Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Лиза Клейпас "Голубоглазый дьявол"


Korolek:


Большое спасибо за перевод.

...

KREESEE:


За перевод СПАСИБО!!! Но если честно то мне "Сладкий папочка больше понравился" shuffle

...

DyFeNdeX:


Огромное спасибо Всем кто трудился над переводом.
Замечательный роман, замечательный перевод. tender

...

Донэль:


Восхитительный роман tender
Огромное спасибо переводчикам за возможность прочитать его Flowers Flowers Flowers

...

GiaMia:


Девочки-переводчицы, огромное вам спасибо за возможность прочитать этот роман! Английский не знаю совсем, так что без вас не осилила бы. Благодарю всех и за титанический труд, и за потрясающий перевод, и за энтузиазм!!! rose rose rose Счастлива, что нашла этот форум. Ar

...

Andromaxa:


Большое спасибо за перевод! Я была жутко злая на автора, что оставила Харди не у дел!

...

Жанар:


Спасибо большое за перевод. Хотя мне больше понравился Сладкий папочка. Laughing
В Голубоглазом дьяволе меня немного удивили отношения Черчиля и Хэвен

...

Elizabeth:


Спасибо Вам всем огромное за перевод!!!! Вы просто волшебницы Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy

...

Рейт:


Всем девушкам-переводчицам "ОГРОМНОЕ СПАСИБО ЗА РОМАН!!!!!!!!!!!!" Такого удовольствия давно не получала!

...

Malena:


Девочки Ваш труд бесценен,получила такое ОГРОМНОЕ НАСЛАЖДЕНИЕ,БОЛЬШОЕ СПАСИБО!!!!!!!! Very Happy

...

Statty:


Примите очередную порцию благодарности! Very Happy Very Happy Very Happy
Прочитала сегодня. Интересное, несколько неожиданное продолжение.

Это действительно большой труд, судя по датам целые месяцы лета-осени 2008 г.
Перевод хороший.

Спасибо! Very Happy Very Happy Very Happy

...

Innulya:


vetter, вторую? Это вы какую имеете в виду? Если я ничего не путаю, первая книга - "Сладкий папочка", вторая - "Голубоглазый дьявол", есть тут в переводах, третья - "Сладкоречивый незнакомец". К сожалению, третью на форуме "Lady's club" переводить не будут.

...

Kalle:


Думаю, дело просто во времени. Почти все переводчики сейчас так или иначе очень заняты. А Клейпас переводят довольно быстро, поэтому если двигаться черепашьими темпами, роман уже на русском издадут, и будет то же, что и с Моей До полуночи. Работы много, а кому она нужна? Sad

...

Skrepka:


Девочки! Спасибо вам ОГРОМНОЕ за ваши переводы. Very Happy
Я обожаю Лизу Клейпас и мне очень обидно что у нас её замечательный книги появляются с таким опозданием.

Ещё раз спасибо вам за ваш труд. Не знаю что бы мы без вас делали.

...

Fedundra:


Цитата:
Ещё раз спасибо вам за ваш труд.

Я сама не местная, случайно забрела.)))

Дмаю, можно отблагодарить наших переводчиц - ОТЗЫВОМ на книгу.
https://lady.webnice.ru/literature/?act=books&v=45452

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню