Korolek:
Большое спасибо за перевод.
...
KREESEE:
За перевод СПАСИБО!!! Но если честно то мне "Сладкий папочка больше понравился"
...
DyFeNdeX:
Огромное спасибо Всем кто трудился над переводом.
Замечательный роман, замечательный перевод.
...
Донэль:
Восхитительный роман
Огромное спасибо переводчикам за возможность прочитать его
...
GiaMia:
Девочки-переводчицы, огромное вам спасибо за возможность прочитать этот роман! Английский не знаю совсем, так что без вас не осилила бы. Благодарю всех и за титанический труд, и за потрясающий перевод, и за энтузиазм!!!

Счастлива, что нашла этот форум.
...
Andromaxa:
Большое спасибо за перевод! Я была жутко злая на автора, что оставила Харди не у дел!
...
Жанар:
Спасибо большое за перевод. Хотя мне больше понравился Сладкий папочка.
В Голубоглазом дьяволе меня немного удивили отношения Черчиля и Хэвен
...
Рейт:
Всем девушкам-переводчицам "ОГРОМНОЕ СПАСИБО ЗА РОМАН!!!!!!!!!!!!" Такого удовольствия давно не получала!
...
Malena:
Девочки Ваш труд бесценен,получила такое ОГРОМНОЕ НАСЛАЖДЕНИЕ,БОЛЬШОЕ СПАСИБО!!!!!!!!
...
Statty:
Примите очередную порцию благодарности!
Прочитала сегодня. Интересное, несколько неожиданное продолжение.
Это действительно большой труд, судя по датам целые месяцы лета-осени 2008 г.
Перевод хороший.
Спасибо!
...
Innulya:
vetter, вторую? Это вы какую имеете в виду? Если я ничего не путаю, первая книга - "Сладкий папочка", вторая - "Голубоглазый дьявол", есть тут в переводах, третья - "Сладкоречивый незнакомец".

К сожалению, третью на форуме "Lady's club" переводить не будут.
...
Kalle:
Думаю, дело просто во времени. Почти все переводчики сейчас так или иначе очень заняты. А Клейпас переводят довольно быстро, поэтому если двигаться черепашьими темпами, роман уже на русском издадут, и будет то же, что и с Моей До полуночи. Работы много, а кому она нужна?
...
Skrepka:
Девочки! Спасибо вам ОГРОМНОЕ за ваши переводы.
Я обожаю Лизу Клейпас и мне очень обидно что у нас её замечательный книги появляются с таким опозданием.
Ещё раз спасибо вам за ваш труд. Не знаю что бы мы без вас делали.
...
Fedundra:
Цитата:Ещё раз спасибо вам за ваш труд.

Я сама не местная, случайно забрела.)))
Дмаю, можно отблагодарить наших переводчиц - ОТЗЫВОМ на книгу.
https://lady.webnice.ru/literature/?act=books&v=45452 ...