Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

К.С. Харрис "Кто хоронит мертвецов"


Жигаша:


Спасибо за перевод!! Очень жду продллжения!!! Wink Very Happy Very Happy Wink

...

Кьяра:


Я же сказала - кому невтерпеж, могут читать на английском Smile
Кстати, многие даже наши переводчики, прочитав (или не прочитав) книгу в оригинале, ждут наших переводов на русском.

Да, переводим для читателей. Чтобы поделиться чем-то хорошим. Но чтобы иметь время на это, в общем-то, непростое занятие, надо перед этим заработать на жизнь, заняться своим здоровьем и семьей тоже. Или надо в буквальном смысле "умри, но выдай"?
Я, когда пришла на форум и встряла в похожий, растянувшийся на 5 лет перевод, думала так же, про "вы в ответе...". Но начав работать с другой стороны, не со стороны потребителя, а производителя, мнение поменяла.

Я писала Татьяне. У нее обстоятельства изменились к лучшему, так что надеемся вскоре продолжить.

...

Talita:


А потом пришел лесник и всех разогнал (с)

Девы, давайте все дружно выдохнем. Как ни странно, но правы все, только с формулировками погорячились.
Да, переводчик, открывая тему, обещает выложить книгу. Разумеется, читатель вправе ждать, что книгу выложат. Да, у переводчика есть реал со всеми его фокусами, что существенно тормозит процесс и может неоднократно поломать планы. Да, читатель, длительное время не видя новых глав, может заскучать/удивиться/огорчиться. Да, переводчик может вспылить, если вопрос о продолжении попадает "под горячую руку", когда и так все плохо, а еще в виртуале кому-то должен.

Короч, мир, жвачка, помидоры. От себя прошу не развивать тему, она принимает некрасивый облик. Просто переводчики будут подавать признаки жизни, а читателей просим с пониманием отнестись к непредвиденным обстоятельствам. И будет всем счастье.

...

Ra:


Дорогой переводчик, большое спасибо за за титанический труд над одной из моей любимых книг. Пусть Вас в жизни не тревожат проблемы, чтобы Вы имели возможность заниматься любимым делом и нас тоже радовать.

...

Arsinoya:


Большое спасибо за вашу работу. Благодаря вам можно прочитать интересную книгу.

...

vera:


Таня, Света, Аня,огромное спасибо за ваш труд. Flowers Не просто перевод, а за прекрасный ,с шикарными пояснениями, перевод. . Спасибо за то что не брасаете ,несмотря на жизненные проблемы, начатое дело. Пусть у вас всё наладится .Мы подождём. Guby

...

Sollar:


Девочки, большое спасибо за качественный перевод Flowers Прошу не обижайтесь на Нас Ваших нетерпеливых читательниц. Ещё раз огромное спасибо Flowers

...

TanushaT:


Каждая книга- это открытие! Респект переводчикам! Всегда жду с нетерпением!

...

Дина Кеплер:


Спасибо огромное за перевод моей самой любимой серии книг!!!!!!! Flowers Какими же родными стали персонажи. Для меня они живые, настоящие.

...

Samochka:


спасибо за перевод!очень интригующее начало Flowers

...

Katemedved:


Очень интересная серия!!!

...

matilda-k:


Наконец есть перевод новой книги ! Как всегда увлекает так,что не оторваться !переводчицы молодцы!я в восторге!!!! Flowers

...

MaryStokes:


Хорошая серия

...

Поросенок:


Перевод хочется похвалить, да. И стиль, и лексика, все хорошо.

...

Олия:


Спасибо огромное за ваш труд!

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню