Рей | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Сен 2011 14:23
KattyK, Whitney, а есть какой-то определенный период времени, по истечении которого, проект переводчицы без ее согласия отдается другому? Судя по первому посту, временной перерыв составлял и 5 и 6 месяцев.
Ларка, держите себя в руках! Нас тут таких много. Примите ма-а-а-аленький совет: покопайтесь по темкам на предмет стенаний "когда прода?" _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Whitney | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Сен 2011 14:35
Рей писал(а):
KattyK, Whitney, а есть какой-то определенный период времени, по истечении которого, проект переводчицы без ее согласия отдается другому? Судя по первому посту, временной перерыв составлял и 5 и 6 месяцев. Четко оговоренного периода, насколько мне известно, нет. Решение о передаче перевода другим переводчикам принимает координатор Лиги. А ты хочешь взяться за перевод? Я еще раз хочу обратить ваше внимание, что Лига переводчиков - дело добровольное. Девочки, которые берутся за перевод, делают это в свое свободное время и работают в удовольствие. Не нужно превращать это в трудовую повинность. Мало ли какие обстоятельства в жизни бывают. Надо же с этим считаться. Мне тоже хочется дочитать эту книгу до конца, но я ведь жду. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Рей | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Сен 2011 14:47
Whitney, я всего лишь поинтересовалась технической деталью передачи перевода. Разве я кого-то упрекнула? Потребовала дать проду и немедленно? М-дя, вроде попыталась поддержать, а получила по ушам.
Whitney писал(а):
А ты хочешь взяться за перевод? Я и за перевод? Э, нет! С меня 2-х Шерри хватает. Был такой порыв, вступить в Лигу, но дальше запроса о пробном тексте дело не пошло. Так что не-не-не! _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Whitney | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Сен 2011 15:28
Рей писал(а):
Разве я кого-то упрекнула? Мои слова адресовались не лично к тебе. В последнее время много народа отписывается в этой теме с требованием "продолжения банкета". Я понимаю, что интересно прочитать продолжение, но и хочу, чтобы переводчик не воспринимался, как раб на галере. Я сочувствую обеим сторонам. Рей писал(а):
Был такой порыв, вступить в Лигу, но дальше запроса о пробном тексте дело не пошло. А, может, пришло время пересмотреть свою позицию? _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Рей | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Сен 2011 15:32
Whitney писал(а):
А, может, пришло время пересмотреть свою позицию? Whitney, подстрекательница! , хотя все может быть... _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Покер | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Сен 2011 15:42
Оля мы не в коем случае не чего не требуем от наших переводчиц,а просто очень просим. Можно сказать у нас всех был крик души _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Рей | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Сен 2011 15:51
Покер, просто кто-то умеет выражать свою просьбу тактично и корректно, а кто-то, увы, нет, однако и при первом варианте куча одних и тех же вопросов может вызвать раздражение и отторжение от увлечения переводом. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Ларка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
09 Сен 2011 0:30
Девочки, как то странно, кто спрашивается кричит и отписывается в этой теме, мол быстро гони перевод? Я перечитала практически все комментарии (и свои в том числе) и должна сказать, на мой взгляд, все достойны, никто не обижает переводчиц и уж тем более никто не подстрекает. Да, многие эмоционально выражают своё нетерпение (например я), но никто, кусая ногти, не пишет "...а где перевод или давай, давай переводи быстрей...". Надеюсь меня не закидают камнями и никто не выразит своё Фи за такие слова. Я очень жду перевода, и буду ждать и ждать, и никогда не напишу (а главное даже не подумаю) о том, что кто то должен, ну прям срочно, сделать так, чтобы душенька моя была довольна!!!! А всем переводчицам я желаю счастья и добра и прошу, если что, не обижаться на нас, несчастных, которые подсели на Джену Шоуолтер "Король нимф". |
|||
|
Моррар | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
09 Сен 2011 11:28
Ларка, а между прочим, вы абсолютно правы)) |
|||
Сделать подарок |
|
Марина Николаевна | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
19 Сен 2011 10:33
Я в восторге от этой книги! Перевод замечательный! А продолжение будет!? |
|||
Сделать подарок |
|
Whitney | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
19 Сен 2011 10:42
Будет. Но пока неизвестно когда. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Бусичка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
19 Сен 2011 10:43
Но все равно, когда бы оно ни было, мы все будем ждать. Спасибо девочкам-переводчицам за их столь нелегкий и так хорошо сделанный труд! |
|||
Сделать подарок |
|
ulik | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Сен 2011 17:17
Огромное спасибо за перевод этого романа, прочитала все главы так быстро. Огромное спасибо переводчицам за их труд, и то что радуете нас. Буду теперь со всеми ждать продолжения. |
|||
Сделать подарок |
|
Бусичка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Сен 2011 17:20
ulik писал(а):
Буду теперь со всеми ждать продолжения. Да тут вся страна ждет)))) Но девочки такие молодцы! И что мы бы без них делали?! |
|||
Сделать подарок |
|
klichuchok | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Сен 2011 22:48
страна - ето мьягко сказано,скарее весь мир,Украина,Беларусия,Россия и.т.д.,думаю продолжать нет смысла,Так что все дружно ждем ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 885Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
25 Ноя 2024 23:19
|
|||
|
[8483] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |