Грегор МакФарлан:
Леонсия и ее жених ехали впереди, я не могу, да и не желал слышать, о чем они говорили, но в какой-то момент
Леонсия ван Клив писал(а):Девушка покачнулась в седле.
и я едва сдержался чтоб не нагнать их и не подхватить ее, но она слава Богу выровнялась, а я поймал себя на мысли, что готов даже драться с тем, кто ее обидит, готов защищать ее - она такая хрупкая и нежная, она нуждается в защите. Это было странно и ново. Я защищал короля, свою и чужую честь, но никогда не думал, что захочу вот так вдруг защитить практически незнакомую мне девушку. Женщин я не любил, я их просто хотел и брал, правда, никогда - против их желания. То, что сейчас шевельнулось в груди, было необычно и удивительно.
...
Кеннет МакКензи:
Леонсия ван Клив писал(а):- Милорд, наверное, с виду я похожа на бревно. Черствая и сухая. Но ведь все мы люди из плоти и крови. У каждого из нас есть свои чувства. Мои спрятаны в глубине души. Поэтому я такая холодная и равнодушная на вид.
-
Мисс ван Клив, позвольте вам заметить что мне вы не кажетесь "чёрствой и сухой". Скорее... наивной. Что с вашими чувствами, что спрятаны в глубине души? Я их затронул? Ранил?
Леонсия ван Клив писал(а):Вы должны знать, с кем вас обручил король. Вы должны знать о моем прошлом. Ведь вам навязали меня, - девушка глубоко вздохнула. - Мой отец, Ричард Гамильтон, участвовал в заговоре графа Эссекса, за что был казнен. Меня и маму на время следствия заключили в Тауэр. Нам устраивали допросы, показывали пыточные камеру, грозились проверить на нас эти страшные орудия... Через какое-то время они убедились, что отец ни за что на свете не стал бы нас вмешивать в эту интригу... Нас выпустили, но решили всего. От нас отреклись многие друзья. Вскоре казнили отца. Я видела, как отцу отрубают голову. Я пришла на казнь потому, что мне так велела моя любовь к отцу, мое сердце и душа. Я ни за что на свете не отрекусь от него,- Леонсия вздрогнула всем телом, на глазах на вернулись слезы. Она быстро их смахнула. - Дома у меня случился нервный срыв. Забота маме обо мне и моя о ней помогла нам выстоять. Вскоре появился Эдмунд ван Клив, давний друг нашей семьи. Ему передали титул, земли, имущество моего отца. Новый граф был одним из немногих, кто пришел к нам на помощь в это тяжелое время. Через год Эдмунд ван Клив и мама поженились. Он удочерил меня и дал свою фамилию. Я считаю его своим вторым отцом. Из-за этих потрясений я замкнулась в себе... Часто меня во сне преследуют кошмары, напоминая об этом прошлом, - взор Леонсии затуманился вспоминая ночные ужасы. На лбу выступили капли пота. Девушка покачнулась в седле. Это вернуло в реальность. Леонсия посмотрела на лэрда. - Вы вполне можете испытывать ко мне презрение или отвращение за это прошлое. Я вас прекрасно пойму. Мало кто захочет вступить в барк с дочерью предателя и изменника.
- Мне правда очень жаль, что вам пришлось столько выстрадать в столь юном возрасте, но, поверьте, это не стало бы причиной разлада между нами.
Леонсия ван Клив писал(а):- Второе. Я будучи фрейлиной видела при дворе, как многие в браках несчастливы. Один из супругов изменяет другому. Я хотела избежать подобного брака. Я достаточно прохладно относилась к ухаживаниям кавалеров за мной, - девушка замолчала и покраснела.
- Если мужчины вас... не интересуют, то вы правы - брак лучше избегать.
Леонсия ван Клив писал(а):- Милорд, мне вчера донесли, что видели вас и мисс Аттвуд в одном... коридоре... Милорд, я прошу вас хотя бы для вида соблюдайте правила приличия... Просто меня это ранит до глубины души. Я не хочу огласки. Извините, если лезу не в свое дело...
- В отличии от вас меня волнуют женщины и... отношения с ними. И должен вас предупредить, что в случае, если вы всё же станете моей женой, подобные "новости" будут доходить до вас регулярно.
Я - лэрд своей земли и сам устанавливаю правила. Но вы мне не жена, так почему вас ранит то, что вас не касается?
Леонсия ван Клив писал(а):- Я не хочу быть камнем преткновения... Поэтому хочу вечером попросить короля позволения уйти мне в монастырь, чтобы молиться за душу моего отца. Я хочу посвятить свою жизнь уходу за страдающими. Это все. Спасибо, что выслушали меня.
- Вы не являетесь "камнем преткновения". Ни в коей мере. Не надо жертвовать собой, запираясь в монастыре, если, конечно, это не является вашей заветной мечтой.
...
Леонсия ван Клив:
Кеннет МакКензи писал(а): Мисс ван Клив, позвольте вам заметить что мне вы не кажетесь "чёрствой и сухой". Скорее... наивной. Что с вашими чувствами, что спрятаны в глубине души? Я их затронул? Ранил?
- Вы мне в первый миг показались очень сильным и неприступным. Я не знала, как вы отнесетесь к моему прошлому. Поэтому боялась вам признаться вчера. Мы даже до сих пор толком не знакомы. За все то время, что мы с вами знаем друг друга, милорд, вы мне ничего плохого не сделали... Просто за эти два года всю боль в своей душе. Лишь самым близким и родным я изливаю накопившееся в душе отчаяние или в одиночестве, уткнувшись в подушку, - девушка посмотрела на него. - Милорд, я хочу найти с вами общий язык и наладить наши отношения. Я прекрасно понимаю чувства ваших сыновей, потерявших родного человека. Мне это знакомо. Я сделаю все, чтобы заменить им мать, чтобы они были счастливы... Вчерашнее известие заставило меня сбросить маску равнодушия и учиться снова общаться нормально с людьми. Просто жизнь начинает снова во мне говорить.
Кеннет МакКензи писал(а): Мне правда очень жаль, что вам пришлось столько выстрадать в столь юном возрасте, но, поверьте, это не стало бы причиной разлада между нами.
Леонсия с горячей благодарностью посмотрела на него.
- Спасибо вам огромное. Эти слова очень многое значат для меня.
Кеннет МакКензи писал(а): Если мужчины вас... не интересуют, то вы правы - брак лучше избегать.
Глядя на него Леонсия густо покраснела и потупила взор.
- Что вы милорд! - с жаром воскликнула она. Молчание. - Я просто не хотела стать жертвой сластолюбца при дворе. Я так защищала свою честь, милорд. Я не владею оружием. Поэтому холодностью и словами я пыталась отпугнуть от себя настойчивых кавалеров. Это была просто моя защита.
Кеннет МакКензи писал(а):- В отличии от вас меня волнуют женщины и... отношения с ними. И должен вас предупредить, что в случае, если вы всё же станете моей женой, подобные "новости" будут доходить до вас регулярно.
- Милорд, - Леонсия пристально посмотрела на него. - Я не боюсь, услышать подобные слухи и пересуды. Для меня самое главное, чтобы они не оказались правдой.
Кеннет МакКензи писал(а):Я - лэрд своей земли и сам устанавливаю правила. Но вы мне не жена, так почему вас ранит то, что вас не касается?
- Но я ваша невеста, которую вам выбрал король. Вы же - мой жених. Я, как и вы, призвана исполнить свой долг перед страной и вами. Я не хочу также запятнать честь своей семьи. Я и моя сестра приехали сюда из Англии, чтобы вступить в брак с шотландскими лэрдами. Должен же наконец наступить мир. Хватит постоянно поливать землю кровью, - девушка на мгновение замолчала. - Услышав это, я почувствовала в душе жгучую ярость, гнев, ненависть, боль. Неприязнь и отвращение. Меня это сильно задело. Как мне реагировать было, когда "доброжелатели" вдруг сообщают, что мой жених еще не дойдя до алтаря выбрал себе другую? Вам бы это понравилось, если так доложили обо мне? Меня подобное известие оскорбляет и унижает. У меня тоже есть чувство собственного достоинства. Я намерена быть верной и преданной женой. Хотелось бы, чтобы супруг вел так же по отношению ко мне. Я не хочу испытывать к вам негативные чувства.
Кеннет МакКензи писал(а): [Вы не являетесь "камнем преткновения". Ни в коей мере. Не надо жертвовать собой, запираясь в монастыре, если, конечно, это не является вашей заветной мечтой.
- Не является. Но я лучше уйду в монастырь, чем выйду замуж за вашего кузена Йена. Я живой человек, милорд, а не переходящее знамя. Я не бездушная вещь.
...
Кеннет МакКензи:
Леонсия ван Клив писал(а):- Вы мне в первые показались очень сильным и неприступным. Я не знала, как вы отнесетесь к моему прошлому. Поэтому боялась вам признаться вчера. Мы даже до сих пор толком не знакомы. За все то время, что мы с вами знаем друг друга, милорд, вы мне ничего плохого не сделали... Милорд, я хочу найти с вами общий язык и наладить наши отношения. Я прекрасно понимаю чувства ваших сыновей, потерявших родного человека. Мне это знакомо. Я сделаю все, чтобы заменить им мать, чтобы они были счастливы... Вчерашнее известие заставило меня сбросить маску равнодушия и учиться снова общаться нормально с людьми. Просто жизнь начинает снова во мне говорить.
-
Мисс ван Клив, я удивлён, но рад, что решение короля отдать вас мне в жёны возродило в вас желание жить. Мы можем попытаться наладить отношения и найти общий язык, но между нами не будет того, что делает людей счастливыми в браке.
Леонсия ван Клив писал(а):- Что вы милорд! - с жаром воскликнула она. Молчание. - Я просто не хотела стать жертвой сластолюбца при дворе. Я так защищала свою честь, милорд. Я не владею оружием. Поэтому холодностью и словами я пыталась отпугнуть от себя настойчивых кавалеров. Это была просто моя защита.
- Ах вот как, понимаю. Любой мужчина, ставший твоим мужем оценит это непременно.
Леонсия ван Клив писал(а):- Милорд, - Леонсия пристально посмотрела на него. - Я не боюсь, услышать подобные слухи и пересуды. Для меня самое главное, чтобы они не оказались правдой.
- Но это то, что я имел в виду.
Леонсия ван Клив писал(а):- Но я ваша невеста, которую вам выбрал король. Вы же - мой жених. Я, как и вы, призвана исполнить свой долг перед страной и вами. Я не хочу также запятнать честь своей семьи. Я и моя сестра приехали сюда из Англии, чтобы вступить в брак с шотландскими лэрдами. Должен же наконец наступить мир. Хватит постоянно поливать землю кровью, - девушка на мгновение замолчала. - Услышав это, я почувствовала в душе жгучую ярость, гнев, ненависть. Неприязнь и отвращение. Меня это сильно задело. Как мне реагировать было, когда "доброжелатели" вдруг сообщают, что мой жених еще не дойдя до алтаря выбрал себе другую? Вам бы это понравилось, если так доложили обо мне? Меня подобное известие оскорбляет и унижает. У меня тоже есть чувство собственного достоинства. Я намерена быть верной и преданной женой. Хотелось бы, чтобы супруг вел так же по отношению ко мне. Я не хочу испытывать к вам негативные чувства.
-
Сасенах, ты настойчива. Ну что же, хорошо, давай начистоту. Если ты настаиваешь на этом браке - я женюсь на тебе. Я увезу тебя в свой замок, где ты станешь хозяйкой, но ты никогда не взойдёшь на моё ложе. Ты не станешь мне женой как того велит Господь, не будешь рожать моих детей. Ты будешь моей супругой только номинально, потому что такова воля короля. Перед людьми, сасенах, но не перед Богом. Ты хочешь этого?
...
Леонсия ван Клив:
Кеннет МакКензи писал(а): - Мисс ван Клив, я удивлён, но рад, что решение короля отдать вас мне в жёны возродило в вас желание жить. Мы можем попытаться наладить отношения и найти общий язык, но между нами не будет того, что делает людей счастливыми в браке.
- То есть любви, милорд? - спросила она его. - Мы можем стать добрыми друзьями. Мои родители были друзьями. Потом Эдмонд ван Клив женился на моей матери по любви, когда у нас за душой не было ни гроша. Возможно, нашему браку светит дружба, но не любовь. Я отношусь к этому нормально.
Кеннет МакКензи писал(а): Ах вот как, понимаю. Любой мужчина, ставший твоим мужем оценит это непременно.
- Позор для любой девушки быть обесчещенной до брака.
Кеннет МакКензи писал(а):Но это то, что я имел в виду.
- Милорд, я не намерена терпеть ваши измены.
Кеннет МакКензи писал(а): Сасенах, ты настойчива. Ну что же, хорошо, давай начистоту. Если ты настаиваешь на этом браке - я женюсь на тебе. Я увезу тебя в свой замок, где ты станешь хозяйкой, но ты никогда не взойдёшь на моё ложе. Ты не станешь мне женой как того велит Господь, не будешь рожать моих детей. Ты будешь моей супругой только номинально, потому что такова воля короля. Перед людьми, сасенах, но не перед Богом. Ты хочешь этого?
- Леонсия ван Клив меня зовут, милорд, - с достоинством ответила она. - Желаю вам счастья с Шарлоттой Аттвуд, милорд. Меня же ждет монастырь. Надеюсь, король выполнит мою просьбу.
Девушка пришпорила лошадь и ускакала к замку.
...
Грегор МакФарлан:
Разговор девушки с женихом был явно не самым приятным, но я тихо ехал сзади и не лез не в свое дело. Внезапно Лусия поскакала вперед
Леонсия ван Клив писал(а):Девушка пришпорила лошадь и ускакала к замку.
Я тронул коня и подъехал к Кеннету
-
МакКензи, на два слова.
...
Кеннет МакКензи:
Леонсия ван Клив писал(а):- Позор для любой девушки быть обесчещенной до брака.
- В Шотландии терпимо относятся к этому и с пониманием к внебрачным детям.
Леонсия ван Клив писал(а):- Желаю вам счастья с Шарлоттой Аттвуд, милорд. Меня же ждет монастырь. Надеюсь, король выполнит мою просьбу.
- Спасибо, хоть я и не просил её руки. Пусть сбудутся твои мечты.
Грегор МакФарлан писал(а):- МакКензи, на два слова.
- Говори.
...
Грегор МакФарлан:
Кеннет МакКензи писал(а):- Говори.
Я решил сразу приступить к делу.
- После охоты Его Величество изъявил свою монаршую волю, согласно которой леди Элизабет становится невестой графа Брана, леди Гарбриэлла - невестой лорда МакГавина, таким образом леди Шарлотта свободна. Если я вчера все правильно понял из того, что слышал, она тебя интересует. А леди Леонсия нет. Ведь так? Позволь мне просить ее руки у короля. Мне нужна жена и наследник.
...
Кеннет МакКензи:
Грегор МакФарлан писал(а):Я решил сразу приступить к делу.
- После охоты Его Величество изъявил свою монаршую волю, согласно которой леди Элизабет становится невестой графа Брана, леди Гарбриэлла - невестой лорда МакГавина
- Я был там,
МакФарлан, и слышал волю короля, а также то, как ты сбыл с рук свою невесту, собственноручно подложив её под Кохрана.
Грегор МакФарлан писал(а):таким образом леди Шарлотта свободна. Если я вчера все правильно понял из того, что слышал, она тебя интересует.
- А что ты слышал? Ты слышал как я просил Якова руки мисс Аттвуд?
Грегор МакФарлан писал(а):А леди Леонсия нет. Ведь так? Позволь мне просить ее руки у короля. Мне нужна жена и наследник.
- Проси о чём угодно. Она решила уйти в монастырь, но если передумает - я благословлю вас.
...
Грегор МакФарлан:
Кеннет МакКензи писал(а):- Я был там, МакФарлан, и слышал волю короля, а также то, как ты сбыл с рук свою невесту, собственноручно подложив её под Кохрана.
- Я не сбывал ее с рук, я просто сказал то, что видел - она благосклонно принимала его ухаживания, тогда как со мной была холодна и язвительна. Давай не будем передергивать.
Кеннет МакКензи писал(а):- А что ты слышал? Ты слышал как я просил Якова руки мисс Аттвуд?
-Нет, я слышал, что она провела ночь в твоей спальне. Мне сказала оруженосец, он слышал, как шептались слуги. И огонь в твоих глазах я видел при виде леди Шарлотты. Будь честен сам с собой. Тебе она нужна, а у МакГивена - другая невеста.
Кеннет МакКензи писал(а):- Проси о чём угодно. Она решила уйти в монастырь, но если передумает - я благословлю вас.
- Я спрошу леди Леонсию. Я никогда в своей жизни не брал женщин против их воли. Даже на войне. И от леди Элизы я отступился потому, что она не хотела быть моей женой. Насильно мил не будешь.
...
Кеннет МакКензи:
Грегор МакФарлан писал(а):- Я не сбывал ее с рук, я просто сказал то, что видел - она благосклонно принимала его ухаживания, тогда как со мной была холодна и язвительна. Давай не будем передергивать.
- Жаль что Кохран не был свидетелем того, как ты его женил. Возможно у него нашлись бы возражения.
Грегор МакФарлан писал(а):-Нет, я слышал, что она провела ночь в твоей спальне. Мне сказала оруженосец, он слышал, как шептались слуги. И огонь в твоих глазах я видел при виде леди Шарлотты. Будь честен сам с собой. Тебе она нужна, а у МакГивена - другая невеста.
- Когда мне будет нужен духовник - я пойду в церковь.
Грегор МакФарлан писал(а):- Я спрошу леди Леонсию. Я никогда в своей жизни не брал женщин против их воли. Даже на войне. Насильно мил не будешь.
- Так сколько же уже длится твоё воздержание? Не отвечай, мне страшно это слышать.
Они доехали до замка. МакКензи бросил поводья конюху и прошёл в один из залов.
...
Грегор МакФарлан:
Кеннет МакКензи писал(а):- Жаль, что Кохран не был свидетелем того, как ты его женил. Возможно у него нашлись бы возражения.
- Он достаточно надо мной поиздевался всего лишь за отрывок из Шекспира, а я всего лишь отдал ему свою невесту. Думаю, сделка честная, - сказал я, с самым спокойным выражением лица уставившись на холку своего коня.
Кеннет МакКензи писал(а):- Когда мне будет нужен духовник - я пойду в церковь.
-Я сказал неправду?
Кеннет МакКензи писал(а):- Так сколько же уже длится твоё воздержание? Не отвечай, мне страшно это слышать.
- Женщину не стоит брать силой, но ее всегда можно уговорить, - рассмеялся я.
Кеннет МакКензи писал(а):Они доехали до замка. МакКензи бросил поводья конюху и прошёл в один из залов.
Я оглянулся, подозвал Квентина, который все это время плелся у нас в обозе, спешившись, отдал ему поводья коня и попросил потом узнать, где в замке находится музыкальная комната, если она тут существует.
...
Кеннет МакКензи:
У конюшни
Грегор МакФарлан писал(а):- Он достаточно надо мной поиздевался всего лишь за отрывок из Шекспира, а я всего лишь отдал ему свою невесту. Думаю, сделка честная, - сказал я, с самым спокойным выражением лица уставившись на холку своего коня.
- Ты наградил своего обидчика,
МакФарлан, и называешь это сделкой? - МакКензи громко засмеялся.
Грегор МакФарлан писал(а):- Женщину не стоит брать силой, но ее всегда можно уговорить, - рассмеялся я.
- Или заплатить ей. Выпросить или купить - я понял тебя.
...
Изабелла Герберт:
Монарх уехал.
Один за другим место охоты покинули слуги и гости короля. Постепенно поляна совсем опустела.
У начала тропы маячила фигура всадника, ожидающего Изабеллу - МакЛейн.
Девушка потянула поводья, пытаясь заставить свою лошадь развернуться, чтобы идти обратно в сторону замка, но у той, очевидно, были иные планы.
Кобылка стояла на солнце и периодически "стригла" ушами, совершенно не обращая внимания на всадницу.
Наконец, не выдержав, Изабелла нетерпеливо ткнула пяткой в бок животного и - о чудо! - кобылка тронулась с места.
Правда, исключительно для того, чтобы пройти несколько шагов и свернуть в заросли терновника.
Изабелла беспокойно заерзала в седле, натягивая поводья и одновременно колотя пяткой в бок лошади. Кобыла замерла на какое-то мгновение, а затем с упорством осла ринулась в прежнем направлении.
Девушка охнуть не успела, как оказалась в зарослях. Ветки кустарников цеплялись за подол ее платья и больно ударили раз-другой по лицу. Изабелла бросила поводья и, закричав, закрыла лицо руками.
В тот же миг - видимо испугавшись крика - лошадь дернулась в сторону, и девушка полетела на каменистую землю, покрытую прелыми листьями.
Она сильно ударилась при падении, подвернув ногу, и застонала от боли.
До Изабеллы донесся удаляющийся топот копыт.
Приподнявшись, девушка увидела, как ее "ленивая кляча" весьма резво несется в лесную чащу.
- Чтоб тебя волки съели! - отплевываясь от сухих травинок и прелых листьев, в сердцах пожелала ей вслед Изабелла.
...
Грегор МакФарлан:
У конюшни
Кеннет МакКензи писал(а):- Ты наградил своего обидчика, МакФарлан, и называешь это сделкой? - МакКензи громко засмеялся.
- Кто знает, в чем будет его награда, в чем моя? И в тот момент я не мог на него обижаться - он был безумным или хотел казаться таковым, во всяком случае, таким его считали. Недостойно мужчины поднять руку на больного.
Кеннет МакКензи писал(а):- Или заплатить ей. Выпросить или купить - я понял тебя.
- Не все продается и покупается, и уговорить, не значит - выпросить. Это разные вещи, абсолютно разные.
...