Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Дж.Р. Уорд (J.R. Ward) "Темный любовник"


Killit:


Shamanka писал(а):
Простите за возможный флуд, но всё же: Перевод, следующих глав предполагаться или нет?
Я-то здесь зарегистрировалась лишь бы получать обновления в данной теме Smile
Может зря надеюсь?


Shamanka, конечно, следующие главы будут переводиться, без всяких сомнений!
Просто иногда не получается выкладывать первод, так часто, как хотелось бы... Сами понимаете - это не едиственное, чем мы в жизни занимаемся. К тому же, Lili еще и Коул переводит, так что ей вдвойне сложней!
Так что наберитесь терпения, все будет! Smile

...

LaLunaLili:


Shamanka, мы безмерно рады, что именно эта тема привлекла ваше внимание. Smile Спасибо за лестные отзывы о переводе. Мы все очень стараемся сохранить стиль автора. И мы всегда только рады, когда появляются новые фаны Уорд. Но почему вы решили, что мы не планируем перевода дальнейших глав? Тема вроде бы открыта, и мы не заявляли о том, что бросаем перевод. Да и вряд ли кто-то из нас в здравом уме такое сделает.

В данном случае задержка выкладки происходит из-за меня. В связи с тем, что я работаю над переводами двух книг, делать это быстро довольно таки тяжело. Особенно учитывая стенг, манеру речи и стиль авторов. О чем мы не раз писали.

Девочки, я понимаю, что все очень ждут продолжения, и причина то ясна, книжка невероятно интересна. Мы вас понимаем, как ни кто другой. Потому и взялись за перевод, что обалденный автор, да и сама серия. Но поймите и вы нас, я не могу прыгнуть выше своей головы, да и девочки тоже. У меня есть работа, на которой у меня сейчас полная ж…. Хотелось бы еще и свободное время выкроить, отдохнуть, поесть, поспать в конце концов. Порой я просто физически не могу сидеть за переводом, потому что голова не варит и все. Я сижу, смотрю в экран, читаю фразу снова и снова, а в голове, как в пустой комнате - гул. О каком бы любимчике я не переводила. Организму все равно.

Поэтому очень просим, наберитесь терпения. Бросать мы ни в коем разе не собираемся. Ok

...

Tais:


Shamanka писал(а):
Простите за возможный флуд, но всё же: Перевод, следующих глав предполагаться или нет?
Я-то здесь зарегистрировалась лишь бы получать обновления в данной теме Smile
Может зря надеюсь?


Помилуйте! И недели еще не прошло с выкладки предыдущей главы. Мы же не роботы.
А на LaLunaLili к тому же еще и перевод Крисли Коул висит. И как только она заканчивает главу из одного автора, сразу же садится за другого. Я вообще не представляю когда она отдыхает!

Lynx писал(а):
MariN писал(а):
Раздразнили совсем, девчонки! Вот как тут не взяться за оригинал? no
Я уже и так из последних сил терплю. Broil Crazy

Девочки, БЕРИТЕСЬ за оригинал! У Уорд такой классный язык! Прочитав, вы еще больше оцените, что девочки делают здесь! Poceluy tender А там новые герои на подходе... Что, нам одним их ждать?! Давайте создавать массовку! Crazy


Хотела сказать в точности то же самое, Lynx меня опередила. Smile

У кого есть такая возможность, обязательно попробуйте почитать Дж.Р.Уорд в оригинале. Очень советую.
Как бы мы не старались максимально близко передать авторскую задумку, но оригинал - есть оригинал, и никакой перевод с ним не сравнится, даже самый профессиональный. У Уорд необычный стиль и язык. События она закручивать умеет, неожиданных поворотов - море. А уж какие герои... Embarassed Вы получите массу удовольствия.

kosmet, а тебе уже давно пора оригинал прочитать. Laughing Нам очень интересно твое мнение. Smile

Pat писал(а):
Девочки, а вот тут у меня вопрос: Если у женшин вампиров репродуктивный период каждые пять лет, и Роф не принимал участия в данном "деле", то как обстояло дело с его Шеллан Мариссой? Кто ей помогал в этом деле?


Об этом уже говорилось в 8-ой главе.
В это время Мариссе помогает ее брат. Исключительно медицинскими средствами:

Цитата:
Ведь у Велси было то, чего хотелось Мариссе. Истинный супруг. Мужчина, который возвращается к ней домой. Который смеется и плачет, разделяя с ней свою жизнь. Который держит ее в объятиях.
Мужчина, который остается с нею в течение тех мучительных и, к счастью, редких моментов, когда она способна зачать. Который облегчает ее ужасную жажду своим телом во время периода жгучей потребности. Роф ничего этого не сделал. Ни для нее, ни с ней. Особенно последнее. И учитывая обстоятельства, в такие времена Мариссе приходилось обращаться за помощью к брату. Используя транквилизаторы, Хейверс вводил ее в бессознательное состояние, в котором она пребывала до тех пор, пока жажда не стихала. Такая практика смущала их обоих.


Pat писал(а):
И второй вопрос: Я читала здесь в сообщениях, что есть отдельный рассказ про Рофа и Бет, вы будете его переводить?


Да, действительно есть очень аппетитный рассказ о Рофе и Бет. Называется "Wrath and the Letter Opener".

Мы обязательно будем его переводить, но весь вопрос в том, когда это делать. Загвоздка в том, что хронологически этот рассказ идет далеко не после первой книги. И, к сожалению, в нем присутствуют кое-какие спойлеры из предыдущих книг.

...

kosmet:


Tais писал(а):


kosmet, а тебе уже давно пора оригинал прочитать. Laughing Нам очень интересно твое мнение. Smile



Таис, я прочитала Темного любовника в оригинале еще в январе... начала читать вторую книгу... и немного затормозила, из-за вас, кстати, вы опять все вернулись к переводу, а читать с моим английским, после вашего русского перевода - это просто урезать себе половину удовольствия.
У меня есть одна беда - я практически не знаю жаргона, ни русского, ни тем более, американского, а Уорд, так и пестрит им. Потому, я порою чувствовала себя как дура, по дню пытаясь понять значение слова.
Когда текст содержит минимум жаргона - не проблема, я читаю его и без переводчика, а тут - повторюсь, все равно, что огромную часть удовольствия от вашего толкования урезать.... вот и держусь, из самых-самых последних сил.... но, они уже совсем на исходе, после таких дразнилок

...

Pat:


Tais простите я видно забыла про этот момент Non Ну, относительно рассказа, думаю в любом случае буду ждать Вашего перевода. Хотя я не против спойлеров, это даже подстегивает интерес читать дальше Smile Спасибо вам за ваш труд!

...

sweetfeb:


Девчонки! так вдохновили своим переводом, что живенько прочла всю серию в оригинале за пару дней...
такие молодцы!! Very Happy

...

диляра:


ЛЕДИ-ПЕРЕВОДЧИЦЫ ОГРОМНОЕ ВАМ СПАСИБО ЗА ВАШ ТРУД,

'Very Happy''Very Happy''Very Happy''Very Happy''Very Happy''Very Happy''Very Happy''Very Happy''Very Happy''Very Happy''Very Happy''Very Happy''Very Happy''Very Happy'

ПЕРЕВОД ВЫШЕ ВСЯКИХ ПОХВАЛ,

'Ok''Ok''Ok''Ok''Ok''Ok''Ok''Ok''Ok''Ok''Ok'

КОГДА ЧИТАЕШЬ НЕВОЖМОЖНО ОТОРВАТЬСЯ НАСТОЛЬКО ВСЕ ЗАХВАТЫВАЕТ

'Very Happy''Very Happy''Very Happy''Very Happy''Very Happy''Very Happy''Very Happy''Very Happy''Very Happy''Very Happy''Very Happy''Very Happy''Very Happy''Very Happy'

...

Shamanka:


Tais, Lili Спасибо вам за столь подробные ответы
Честно, я просто испугалась потерять то, что так близко сердцу
Именно из этих страхов и возник вопрос о дальнейшем переводе
Буду ждать с нетерпением продолжения этого захватывающего произведения

...

Лайма:


Знаем как трудно переводить и каждая глава это праздник.

...

Margo:


Tais писал(а):


Да, действительно есть очень аппетитный рассказ о Рофе и Бет. Называется "Wrath and the Letter Opener".

Мы обязательно будем его переводить, но весь вопрос в том, когда это делать. Загвоздка в том, что хронологически этот рассказ идет далеко не после первой книги. И, к сожалению, в нем присутствуют кое-какие спойлеры из предыдущих книг.



Tais, а из какого сборника этот рассказ? Где его можно найти?

...

Tais:


Margo писал(а):
Tais писал(а):
Да, действительно есть очень аппетитный рассказ о Рофе и Бет. Называется "Wrath and the Letter Opener".

Мы обязательно будем его переводить, но весь вопрос в том, когда это делать. Загвоздка в том, что хронологически этот рассказ идет далеко не после первой книги. И, к сожалению, в нем присутствуют кое-какие спойлеры из предыдущих книг.

Tais, а из какого сборника этот рассказ? Где его можно найти?


Margo, найти его можно на сайте Дж.Р. Уорд. Или в ее книжке-сборничке "Black Dagger Brotherhood: An Insider's Guide".

Рассказ написан в 2006 г., но хронологически он идет аж после шестой книги в серии "братства".

...

Margo:


Tais писал(а):
Margo писал(а):
Tais писал(а):
Да, действительно есть очень аппетитный рассказ о Рофе и Бет. Называется "Wrath and the Letter Opener".

Мы обязательно будем его переводить, но весь вопрос в том, когда это делать. Загвоздка в том, что хронологически этот рассказ идет далеко не после первой книги. И, к сожалению, в нем присутствуют кое-какие спойлеры из предыдущих книг.

Tais, а из какого сборника этот рассказ? Где его можно найти?


Margo, найти его можно на сайте Дж.Р. Уорд. Или в ее книжке-сборничке "Black Dagger Brotherhood: An Insider's Guide".

Рассказ написан в 2006 г., но хронологически он идет аж после шестой книги в серии "братства".


Tais, спасибо огромное!!! thank_you thank_you thank_you thank_you

...

Catherina:


Девчонки!Ну что там с переводом?

...

Жменька:


Спасибо за новые главы Ar

...

Нафретири:


Девчёнки,хоть намекните когда ждать... Stena

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню