Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Рэйчел Гибсон "Запутанные связи"



LUZI: > 29.10.11 21:10


Karmenn писал(а):
Просмотрев ваше обсуждение, удивлена одному обстоятельству. Что редакторы по таким вопросам , как изменение смысла перевода, не советуются с переводчиком. Нехорошо.

Кармен,девочки исправились .Не ругай их!
Просто на расстоянии все так сложно.

...

Enela: > 30.10.11 11:03


Нууу, я может зря это... но посмотрите в начале 15 главы в первых абзацах "скрутило" и живот и желудок. Может другой какой-нибудь глагол подобрать во втором случае? Я понимаю, что вы еще вычитывате, простите заранее, перевод и изложение в любом случае великолепны! Poceluy
И, раз уж пошла такая пьянка - режь последний огурец, там же в начале 15 главы:
Цитата:
Мэдди открыла дверь и уставилась на мужчину.

Как-то "уставилась" некорректно что ли на мой опинион... может "пристально посмотрела"? Он ведь ей нравится, а тут ассоциация с бараном на новые ворота... Но мне и так тоже нравится, чессссно... sorry

...

GeeJay: > 30.10.11 12:29


Лен, так Нина поэтому и пишет после каждой главы - рассказывайте нам об опечатках-повторах-еще каких-то неточностях. спасибо тебе! просто за всем не уследишь. даже вдвоем-втроем. особенно, когда по десятому разу читаешь...

...

LUZI: > 30.10.11 12:37


GeeJay писал(а):
Лен, так Нина поэтому и пишет после каждой главы - рассказывайте нам об опечатках-повторах-еще каких-то неточностях. спасибо тебе! просто за всем не уследишь. даже вдвоем-втроем. особенно, когда по десятому разу читаешь...

Точно!Точно!Девочки всегда просят на очепятки обращать внимание!

У меня ответственная работа с документами,так 100 раз проверю и все равно иной раз косяки та-а-а-а-кие!

...

Sig ra Elena: > 30.10.11 14:09


GeeJay писал(а):
Лен, так Нина поэтому и пишет после каждой главы - рассказывайте нам об опечатках-повторах-еще каких-то неточностях.

Но лучше в личку - просто так принято. А уж в личке можно перетереть все, что хочешь. Wink

...

Астрочка: > 30.10.11 14:20


Да Мик конечно грубовато обошёлся с Мэдди, но его понять можно.
Она влюблялась знала в кого. А он в слепую

...

Enela: > 30.10.11 17:03


Sig ra Elena писал(а):
GeeJay писал(а):
Лен, так Нина поэтому и пишет после каждой главы - рассказывайте нам об опечатках-повторах-еще каких-то неточностях.

Но лучше в личку - просто так принято. А уж в личке можно перетереть все, что хочешь. Wink


Да я обычно так и делала, чёт сегодня на старуху "проруха" напала! Исправлюсь!

...

Cherry girl: > 30.10.11 20:01


Леночка, всю критику поняли, учтем, подумаем как исправить.
Девочки, мы правда не идеальные переводчики, поэтому всегда приветствуем ваше мнение, только правда пишите в личку лучше, чтобы тему не засорять.

Karmenn писал(а):
Просмотрев ваше обсуждение, удивлена одному обстоятельству. Что редакторы по таким вопросам , как изменение смысла перевода, не советуются с переводчиком. Нехорошо.


Хотела по этому поводу пару слов сказать. Мне кажется у нас подобралась очень хорошая команда, мы все уважительно относимся к мнению другого, я очень ценю работу Жени, у нее очень хорошие переводы, но считаю, раз я инициировала перевод, выкладываю главы, то оставлю за собой последнее слово, и не по каждому изменению в тексте советуюсь с переводчиком. Соответственно все претензии, критика тоже ко мне, а не к ней.
Просто работая над другими переводами, замечала, что мои главы сильно исправлялись, и мое мнение никто не учитывал, как переводчика, потому как был куратор перевода, и он принимал последнее решение. И я такой порядок работы приняла, как должное. Если я тут не права, то скажите как правильно.

...

LUZI: > 30.10.11 21:58


Cherry girl писал(а):
И я такой порядок работы приняла, как должное. Если я тут не права, то скажите как правильно.

Cherry girl!Кармен не критиковала, просто подсказала!

...

кариша: > 31.10.11 00:00


Девочки,прочитав ваши комментарии и немного поостыв аааааааааа....и мужчины и женщины если обмануты и злы и не такое в сердцах могут сказать. А Мик еще опомнится.

...

Астрочка: > 31.10.11 06:50


кариша писал(а):
А Мик еще опомнится.

А куда ж ему деваться то?!

...

Zirochka: > 31.10.11 09:13


Cherry girl писал(а):

Просто работая над другими переводами, замечала, что мои главы сильно исправлялись, и мое мнение никто не учитывал, как переводчика, потому как был куратор перевода, и он принимал последнее решение. И я такой порядок работы приняла, как должное. Если я тут не права, то скажите как правильно.

Случайно заметила вашу дискуссию и решила вставить свои пять копеек .
Во-первых, куратор не меняет ничего в тексте просто так .
Во-вторых, всегда можно написать куратору и выразить свое мнение насчет исправлений, если вас они не устраивают.
В-третьих, если вам не безразличен ваш перевод, то можно предварительно договориться с куратором о том, что главы не будут выкладываться, пока вы не обсудите и не утвердите все изменения.
Удачи .

...

SOLAR: > 31.10.11 13:02


Женя, Нина, Таня, огромное спасибо за новую интересную главу в прекрасном переводе!!!!
Ar Very Happy Ar Very Happy Ar Very Happy Ar Very Happy Ar Very Happy

...

очаровашка: > 01.11.11 09:50


Cherry girl, GeeJay, Codeburger спасибо за новые главы!!!!!!!!!!! Ar Ar Ar

...

Moonlight: > 01.11.11 15:17


Девочки, благодарю за прекрасный перевод!!!

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение