Регистрация   Вход

filchik: > 28.05.10 19:40


nursvet писал(а):
Рози - читай. Тааакая любовь !! И героиня - веселая, светлая, умная.

Одна из любимейших книг у Робертс. А как Дора проучила Джеда! Молодец! Читать обязательно.

...

Розамунда: > 28.05.10 20:27


nursvet писал(а):
Нет-нет. Все правильно. Она так и называется "Сокровища Айседоры" и есть тут у нас.
Просто в старом варианте называлась "Крутой парень".
Рози - читай. Тааакая любовь !! И героиня - веселая, светлая, умная.


Света , эта книга у меня уже читана-перечитана до дыр... Laughing Просто не сразу по названию сориентировалась

...

Матильда: > 03.06.10 12:15


Прочитала роман "Обманутое время". Мне очень понравилось. Very Happy Я не люблю перемещения во времени и практически не читаю романы с таким сюжетом, но Нору Робертс читаю и собираю все её произведения, поэтому книги купила. Сначала настороженно к ним относилась, понравится - не понравится... :dontknow: Но, начав читать, поняла, что Робертс - мастер!!! thank_you Роман просто чудесный, читается легко, время и книжные страницы пролетают незаметно.
В романе очень умело? (слово не могу подобрать) переплетены настоящее и будущее, а какая самоотверженная любовь tender. Главные герои - Калеб и Либби - яркие, самодостаточные, очень хорошо прописаны их характеры. Либби - ученый-историк, очень ранимая, мягкая и добрая. Калеб - пилот-дальнобойщик, уверенный и какой-то очень настоящий. У Либби это первая любовь, и Калеб когда очень чувственно, когда грубовато-страстно вводит её в эту сказку.
А последние сцены романа - просто супер!!!, читаются в таком напряжении, в мыслях только одно - расстанутся Калеб и Либби, или нет. no Конец, естественно, - счастливый, любовь сломала преграду между прошлым и будущим, Калеб остался с Либби.
Роман потрясающий!!! Оценка: 5

...

Курносая: > 03.06.10 21:47


Караул! В процессе чтения "Право на мечту" обнаружила, что в переводе отсутствует ЦЕЛАЯ ГЛАВА - день открытия магазина Марго и первая эротическая сцена. Может кто в курсе - это везде так, или где-то есть нормальный перевод???

...

Розамунда: > 03.06.10 22:22


Цитата:
Да, уже начала читать вторую книгу.
Ольга-А, а в интернет-магазине не хочешь заказать? В Озоне, например. Я там заказывала, у нас книги Центрполиграфа мало продают в магазинах.

Я последние книги Робертс заказывала в Лабиринте, на Ozon они появляются с большим опозданием и у меня терпение обычно иссякает... Laughing

Цитата:
Караул! В процессе чтения "Право на мечту" обнаружила, что в переводе отсутствует ЦЕЛАЯ ГЛАВА - день открытия магазина Марго и первая эротическая сцена. Может кто в курсе - это везде так, или где-то есть нормальный перевод???

Яна, такая ситуация наблюдается и в первом и во втором издании этой книги. Очень грустно , что это так. Издательство читателей совсем не уважает Embarassed

...

Ленни: > 03.06.10 23:51


Матильда, спасибо за замечательный отзыв Very Happy

Марине писал(а):
Посмотрела, что у Робертс появилась новая серия "Квартет невест". Интересно, а никто переводить не возьмётся? Ужасно хочется прочесть про устроительниц свадеб. Тем более, что уже три книги вышли, а в ноябре четвёртая. Очень люблю её романтические произведения. И очень жаль, что они в последнее время у нас не часто выходят. Всё больше детективы.

Может и наши издатели за серию возьмутся, она новая, так что надежда есть Wink Ну или наши замечательные переводчицы порадуют... когда с начатым "разделаются" Laughing

Курносая писал(а):
Я давно посматриваю в сторону этой серии, но список книг на прочтение и так уже непомерно большой. Ведь все хочется прочитать!

И не говори, список растет, читать хочется все! а времени больше не становится Laughing

Розамунда писал(а):
Цитата:
Караул! В процессе чтения "Право на мечту" обнаружила, что в переводе отсутствует ЦЕЛАЯ ГЛАВА - день открытия магазина Марго и первая эротическая сцена. Может кто в курсе - это везде так, или где-то есть нормальный перевод???

Яна, такая ситуация наблюдается и в первом и во втором издании этой книги. Очень грустно , что это так. Издательство читателей совсем не уважает

Увы, и, по-моему, кто-то собирался дополнить перевод... было бы неплохо. Всегда обидно когда так поступают, даже маленьких моментиков жалко, а уж про главу и говорить нечего Embarassed И объяснений "из экономии" здесь не очень понимаю, неужели несколько страниц погоду сделают... ну шрифт уменьшить, поля сократить... всегда что-то придумать можно, зачем же текст резать? Sad

...

Курносая: > 04.06.10 01:16


Розамунда писал(а):
такая ситуация наблюдается и в первом и во втором издании этой книги. Очень грустно , что это так. Издательство читателей совсем не уважает

Свинство это! Настоящее свинство! И главное действительно - зачем??? Какие цели преследовало издательство, творя такие нехорошие вещи? Evil or Very Mad

...

Авер: > 04.06.10 09:23


Ленни писал(а):
Увы, и, по-моему, кто-то собирался дополнить перевод...

Да, вроде бы собирались, но все нет. А очень хочется, отсутствие главы там сильно заметно. Может быть кто-нибудь все-такт возьмется и сделает?

...

Матильда: > 04.06.10 09:37


Кто-то из девочек действительно обещал перевести недостающую главу. Очень хотелось бы её увидеть. У меня есть текст на английском, но моё знание языка не позволяет читать и нормально понимать прочитанное.

...

Авер: > 04.06.10 09:55


Матильда писал(а):
У меня есть текст на английском, но моё знание языка не позволяет читать и нормально понимать прочитанное.

Девочки, знающие английский, отзовитесь пожалуйста! Got Got Got

...

Розамунда: > 04.06.10 13:51


Цитата:
Кто-то из девочек действительно обещал перевести недостающую главу. Очень хотелось бы её увидеть. У меня есть текст на английском, но моё знание языка не позволяет читать и нормально понимать прочитанное.

Разговоры о переводе были , но к сожалению , дальше разговоров в прошлый раз мы не продвинулись Sad

Цитата:
Может и наши издатели за серию возьмутся, она новая, так что надежда есть Ну или наши замечательные переводчицы порадуют... когда с начатым "разделаются"

Я всё надеюсь , что ЦЕНТРПОЛИГРАФ этой серией заинтересуется Embarassed

Цитата:
И объяснений "из экономии" здесь не очень понимаю, неужели несколько страниц погоду сделают... ну шрифт уменьшить, поля сократить... всегда что-то придумать можно, зачем же текст резать?

Я этой тупости тоже не понимаю. Такое ощущение , что переводчику переводить надоело , вот он и схалтурил.

...

mia: > 04.06.10 20:08


Курносая писал(а):
Караул! В процессе чтения "Право на мечту" обнаружила, что в переводе отсутствует ЦЕЛАЯ ГЛАВА


На самом деле это я обнаружила Wink Как это - нет первой любовной сцены: насторожило Mr. Green

Девочки, уточните пожалуйста - другие книги серии не порезаны Embarassed

...

Розамунда: > 04.06.10 20:35


Цитата:
На самом деле это я обнаружила Как это - нет первой любовной сцены: насторожило

Я "Танго над пропастью" прочитала первый раз 5 лет назад. Тогда, даже не подозревала того , что книги может резать издательство. Отсутствие первой любовной сцены меня немного удивило, но я тогда решила , что так решила автор книги. Когда же узнала , что сцену просто грубо выдернули, было очень грустно... Sad

Цитата:
Девочки, уточните пожалуйста - другие книги серии не порезаны

Вроде бы больше ничего такого не замечали.
Если не считать серию о Еве , где почему-то постоянно год изменяли и вырезали сцены о будущем Embarassed

...

mia: > 04.06.10 21:14


Розамунда писал(а):
Если не считать серию о Еве , где почему-то постоянно год изменяли и вырезали сцены о будущем

Спасибо, Рози
Я выяснила, что серия о Еве это серия о недалеком будущем, когда читала "Я опять я..."; когда увидела год - думала опечатка Mr. Green Но зато многое встало на свои места: меня удивляли некоторые места в книгах - нянька-робот в "Имитаторе", третья женщина-президент в "Приговоренные к безумию", а уж книга "Прощай... дрозд" с ноут-буками в начале века Rolling Eyes
Очень надеюсь, что в серии о Еве ничего, кроме сцен будущего не вырезано Sad

...

Розамунда: > 04.06.10 21:24


Цитата:
Я выяснила, что серия о Еве это серия о недалеком будущем, когда читала "Я опять я..."; когда увидела год - думала опечатка Но зато многое встало на свои места: меня удивляли некоторые места в книгах - нянька-робот в "Имитаторе", третья женщина-президент в "Приговоренные к безумию", а уж книга "Прощай... дрозд" с ноутбуками в начале века
Очень надеюсь, что в серии о Еве ничего, кроме сцен будущего не вырезано

Маша , аналогичная ситуация была. Я тоже время действия серии не сразу выяснила Laughing Laughing Не понимаю , чем издателям время действия серии не угодило. Зачем это камуфлировать было. Странные люди Laughing

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение