Ленни | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
04 Июн 2010 22:26
Sinner писал(а):
юсь, не дождемся мы их от ЦП)
Эти книги уже полноформаты и выпускал и не Арлекин... а ЦП подписал контракт именно с Арлекином... Так что, думаю, эти книги ждать стоит, но от Эксмо... В общем, будем ждать Серия новая так что надежда есть. Розамунда писал(а):
Маша , аналогичная ситуация была. Я тоже время действия серии не сразу выяснила Не понимаю , чем издателям время действия серии не угодило. Зачем это камуфлировать было. Странные люди А я за переведенные после 5 прочитанных на английском взялась... и тоже никак понять не могла - вроде герои все те и в тоже время что-то не то не сразу до меня дошло, что это издатели поизголялись. Розамунда писал(а):
И у меня так же. Самое главное, я абсолютно не понимаю , зачем это делают Объяснение такое - читателей (т.е. нас) действие в будущем могло отпугнуть вот как позаботились, а мы "ругаемся" Курносая писал(а):
У меня как сессия закончится, я попробую перевести эту главу, но ничего точно обещать не могу. Открытие магазина может и переведу, а вот с эротической сценой труднее Я еще когда Circle Trilogy переводила, каждый раз с ними мучалась Яна, с большим удовольствием будем ждать _________________ "Quando m'en vo' soletta per la viva" |
|||
Сделать подарок |
|
Авер | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
05 Июн 2010 22:46
Курносая писал(а):
У меня как сессия закончится, я попробую перевести эту главу, но ничего точно обещать не могу. Открытие магазина может и переведу, а вот с эротической сценой труднее Embarassed Я еще когда Circle Trilogy переводила, каждый раз с ними мучалась Яна, будем надеяться. А перевод эротических сцен получается с опытом. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Розамунда | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
06 Июн 2010 19:20
Цитата:
А я за переведенные после 5 прочитанных на английском взялась... и тоже никак понять не могла - вроде герои все те и в тоже время что-то не то не сразу до меня дошло, что это издатели поизголялись. Не только поизголялись , но и просто недооценили. Такое ощущение , что читатели этот сюжет бы не поняли Цитата:
Объяснение такое - читателей (т.е. нас) действие в будущем могло отпугнуть вот как позаботились, а мы "ругаемся" Так там же не о России речь шла , чего пугаться-то Цитата:
У меня как сессия закончится, я попробую перевести эту главу, но ничего точно обещать не могу. Открытие магазина может и переведу, а вот с эротической сценой труднее Я еще когда Circle Trilogy переводила, каждый раз с ними мучалась Яна , будем ждать. Удачи тебе на сессии |
|||
Сделать подарок |
|
Ленни | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
07 Июн 2010 11:00
MacKayla писал(а):
Так они есть обе? а можете ссылку скинуть?, я что-то не могу найти. Mac, пока Обманутое время Розамунда писал(а):
Не только поизголялись , но и просто недооценили. Такое ощущение , что читатели этот сюжет бы не поняли Цитата:
Так там же не о России речь шла , чего пугаться-то Рози, там не в России дело, а в том, что, как правильно заметила, недооценили и видимо не решились поначалу футуристическим или фантастическим обозначить... ну и в тексте мудрить пришлось. Некоторые отмечали, что издательство правильно просчитало, потому как сами ни в жизнь бы книжку не купили если бы там было написано, что действие в будущем Робертс на момент выхода первой книжки серии была из малоизвестных авторов (у нас), это сейчас можно рассчитывать, что поклонники купят все, да не по одному разу , а тогда постепенно вводили на рынок... так что сомнения вполне объяснимы... наверное _________________ "Quando m'en vo' soletta per la viva" |
|||
Сделать подарок |
|
Матильда | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
07 Июн 2010 12:31
"Время не властно". Всё же первая книга мне больше понравилась, может быть из-за того, что то, что будет дальше (во второй книге) практически известно и уже нет такого напряжения, накала.
Прочитала вторую книгу серии "Братья Хорнблауэр" - Но всё же книга понравилась и захватила. Брат Калеба Джейкоб решил исправить ошибки брата, провести новые расчеты и вернуться в прошлое за братом. Но в хижине вместо брата ему встретилась сестра Либби - Санни. Она сильная, веселая, та, которая за словом в карман не полезет, очень упрямая и постоянно ищущая своё место в жизни. Джейкоб же прямая ей противоположность - учёный-физик, целеустремленный, уверенный в своей правоте. Возникшее между ними чувство кардинально меняет Джейкоба, он становится более романтичным, а не хладнокровно-разумным. А ещё было приятно встретиться с героями первой книги. Ну и конечно финальная сцена - просто супер! Опять я гадала, что же произойдет, останется ли Джейкоб или вернется потом назад. Но не угадала... Оценка: 5 |
|||
Сделать подарок |
|
Розамунда | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
07 Июн 2010 14:14
Цитата:
и видимо не решились поначалу футуристическим или фантастическим обозначить... ну и в тексте мудрить пришлось.
Некоторые отмечали, что издательство правильно просчитало, потому как сами ни в жизнь бы книжку не купили если бы там было написано, что действие в будущем Я бы наверное наоборот купила такую книгу с большей охотой. Всегда любила необычные сюжеты Цитата:
Всё же первая книга мне больше понравилась, может быть из-за того, что то, что будет дальше (во второй книге) практически известно и уже нет такого напряжения, накала. Матильда, . У меня аналогично. Первую книгу с большим интересом прочитала. Да и первый брат мне больше понравился. Слишком уж Джейкоб сухарь |
|||
Сделать подарок |
|
Матильда | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
07 Июн 2010 14:25
Рози, согласна. |
|||
Сделать подарок |
|
Ленни | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
07 Июн 2010 18:14
Розамунда писал(а):
Я бы наверное наоборот купила такую книгу с большей охотой. Всегда любила необычные сюжеты Рози, я и сама читать начала именно потому что сюжет необычный Матильда, спасибо за интересный отзыв MacKayla писал(а):
Ленни Спасибо!
а я не удержалась и начала читать серию о Куинах. что ж , мне ОЧЕНЬ нравится!" Mac, приятного чтения _________________ "Quando m'en vo' soletta per la viva" |
|||
Сделать подарок |
|
Розамунда | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
07 Июн 2010 21:17
Цитата:
а я не удержалась и начала читать серию о Куинах. что ж , мне ОЧЕНЬ нравится!" Mac, очень хорошо , что ты "не удержалась". Серия о Куинах очень интересная, ИМХО. Буду ждать твоих отзывов на книги Цитата:
Рози, я и сама читать начала именно потому что сюжет необычный Ленни , я всегда стараюсь именно такие необычные сюжеты , с изюминкой найти. Очень рада , что начала читать серию в интернете , где быстро разобралась , что это будущее, по отзывам других пользователей. В магазине, встретив первый раз серию о Еве очень долго сомневалась. Аннотация, данная издательством, абсолютно не увлекла |
|||
Сделать подарок |
|
Ольга-А | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Июн 2010 22:19
Ох, я наверно последняя узнала что в серии МакГрегоры аж 11 книг!Подумать страшно когда дождемся перевода оставшихся 10! За одно глянула сколько всего ещё не переведено и чуть не заревела!
Прочитала "Обманутое время" .Понравились и герои, и их поступки, отношение к жизни, а особенно финал, Калеб ну просто лапочка! |
|||
Сделать подарок |
|
Розамунда | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Июн 2010 22:36
Оля , мне тоже очень финал первой книги понравился. Неожиданный, я думала , что события будут развиваться немного в другом ключе.
Во второй книге серии финал тоже очень интригующий Цитата:
Девушки милые, а не знаете в планах наших издательств не планируется перевод остальных трилогий Робертс? Пока такой информации не было. Что-то они и переиздания тоже задерживают. Цитата:
Да услышат нас издатели... мне кажется, что если бы они нас услышали все же, на Робертс смогли заработать целое состояние... Mac, |
|||
Сделать подарок |
|
mia | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
10 Июн 2010 20:02
Дочитала я сборник "Интерлюдия смерти". Перевод "порадовал", особенно у первого рассказа и местами у третьего; второй рассказ я перечитывала, поэтому на перевод внимания обратила мало. Больше всего понравился последний рассказ - прочитала на одном дыхании, хотя развязка немного разочаровала.
Как всегда было жаль заканчивать чтение, ведь неизвестно, когда переведут следующую новинку (мне кажется не скоро) _________________ ...мечта умного и сильного человека — это уже очень много…
|
|||
Сделать подарок |
|
MacKayla | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
10 Июн 2010 20:06
Прочитала я серию про Куинов!
мне понравилось! хотя Сибил по началу немног бесила. Больше всего понравился Сет, Дрю и конечно... Обри (так и представляла себе Хилари Дафф ). Вот и все. з.ы. не умею я хвалебные отзывы писать . елс и нравится, то оно НРАВИТСЯ! это мне ОПРЕДЕЛЕННО ПОНРАВИЛОСЬ. |
|||
Сделать подарок |
|
Мариука | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
10 Июн 2010 20:19
mia писал(а):
Дочитала я сборник "Интерлюдия смерти". Перевод "порадовал", особенно у первого рассказа и местами у третьего; второй рассказ я перечитывала, поэтому на перевод внимания обратила мало. Больше всего понравился последний рассказ - прочитала на одном дыхании, хотя развязка немного разочаровала.
Как всегда было жаль заканчивать чтение, ведь неизвестно, когда переведут следующую новинку (мне кажется не скоро) Маш, а ты в переводе наших девочек эти расказы не читала? ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 493Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
mia | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
10 Июн 2010 20:26
MacKayla писал(а):
хотя Сибил по началу немног бесила Сибил - моя любимая героиня в этой серии. Помню, когда читала, меня бесила не она сама, а ситуация всей этой скрытности. Мариука писал(а):
Маш, а ты в переводе наших девочек эти расказы не читала? Нет. Я предпочитаю читать книги, не люблю читать с компьютера. Если сравнивать "Полночь в смерти" (перевод девочек), которую я читала и "Ночь смерти" (книжный перевод) - то сравнение в пользу первого. _________________ ...мечта умного и сильного человека — это уже очень много…
|
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
06 Ноя 2024 5:31
|
|||
|
[1549] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |