Регистрация   Вход
На главную » Мир книги »

Писатели и читатели


Verka:


Хомячковая писал(а):
Ну что "существует" два разных видов эльфов, к этому привыкли уже все (да-да крошки танцующие ночью и заманивающие путников к себе в хоровод, что бы те танцевали забыв себя и эльфы по Толкиену).

Еще есть Темные эльфы Р. Сальваторе.
Хомячковая писал(а):
что же общего у двух видов эльфов?

Место жительства - лес и связанные с ним способности к магии.

...

Хомячковая:


neangel писал(а):
А ты где про такое - то прочитала? Чтобы оборотень, к примеру, медведь, вдруг после драки с покусанием стал оборотнем - крысой?


Нина, прекрати ты меня пугаешь. Первоначально если брать легенды Германии (кажется все же Германии), то покусанный оборотнем сам в полнолуние теряет разум и становится зверем. И кстати по канону (ну и словечко-то всплыло) в облике зверя оборотень не владеет собой и вообще не помнит что он творил в образе зверя, называется шел домой вечером, упал, очнулся в лесу весь в крови. А оборотни крысы вообще от лукавого, ибо оборотня-медведя можно еще пристегнуть к легендам северных народов, в том числе и славян. Правда на счет волков оборотней я не совсем корректна, у Скандинавов все вполне чинно и благородно, берсерки могли оборачиваться в волка или медведя, правда не все.

Verka писал(а):
Еще есть Темные эльфы Р. Сальваторе


Которые внешне такие же как классические эльфы если не брать колер и их вероисповедание. Короче негатив светлых эльфов Laughing . К тому же он обозвал их по иному, все же темные эльфы отличаются по названию от светлых.

...

Verka:


Хомячковая писал(а):
Verka писал(а):
Еще есть Темные эльфы Р. Сальваторе


Которые внешне такие же как классические эльфы если не брать колер и их вероисповедание.

Люб, ты Р. Сальваторе читала? У них магия совсем другая, на поверхность могут выходить только очень темной безлунной ночью, иначе слепнут. Зато владеют инфракрасным зрением. Там еще куча отличий, та же среда обитания совсем другая.

...

Мила Л:


Verka писал(а):

Люб, ты Р. Сальваторе читала? У них магия совсем другая, на поверхность могут выходить только очень темной безлунной ночью, иначе слепнут. Зато владеют инфракрасным зрением. Там еще куча отличий, та же среда обитания совсем другая.

Ну инфракрасное зрение хоть логично, а вот темная кожа у подземных жителей - нет. По идее они должны быть, наоборот, белесыми.

...

Птица-Фея:


Честно сказать, девочки, нынешние фентезяйские драконы, которые тоже имеют два облика - драконский и человеческий, я бы тоже отнесла именно к оборотням.

...

tatka-aa:


neangel писал(а):
Но оборотень превращается в одно животное, как не суть важно, в полнолуние ли, или это его вторая сущность, которую он может выпустить в любой момент.

Авторы давно уже разграничили- на истинных и просто оборотней. Первые превращаются когда хотят, вторые когда положено. Wink
Птица-Фея писал(а):
нынешние фентезяйские драконы, которые тоже имеют два облика - драконский и человеческий, я бы тоже отнесла именно к оборотням.

Ту наверное надо смотреть, какой облик первоначальный. У Ждановой в Алауэн- первоначальный это дракон, а человек вторичен. Поэтому они не оборотни, а драконы Алауэн.

Кстати наконец то прочла попытку автора объяснить "куда чего девается" при обороте с разной массой (человек/дракон)

...

Хомячковая:


tatka-aa писал(а):
Кстати наконец то прочла попытку автора объяснить "куда чего девается" при обороте с разной массой (человек/дракон)


Прочитал сам, поясни товарищу Wink .

...

Peony Rose:


Хомячковая писал(а):
А оборотни крысы вообще от лукавого, ибо оборотня-медведя можно еще пристегнуть к легендам северных народов, в том числе и славян.

Хех, Люба ))
Оборотня-крысу таки можно пристегнуть к легендам восточных народов.
Нэдзуми японские имели место быть, ага.



Ну и из классики какбэ - Александр Грин "Крысолов". Кажется, он там поиграл с легендой о гамельнском дудочнике. В средневековой Европе вообще о крысах много чего придумали после всех чумных эпидемий.

Современные авторы нередко используют этот мотив.
Я вот пару лет назад как-то наткнулась в интернет-магазине на такой "художественный" опус, увы, забыла название, что потом долго очухаться не могла. Там герой был потомком крыс-оборотней, но не знал об этом до тех пор, пока не спарился с себе подобной девахой и не перекинулся. И такой натурализм пошел, матушки-светы... Уж не знаю, к чему там дальше автор подвел - закрыла это дело жуткое и постаралась из головы выкинуть. И главное - где продавали? В магазине... православной литературы Shocked

...

Fleur DuBois:


Хомячковая писал(а):
И еще один вопрос, что же общего у двух видов эльфов?


О, это тема для полноценной диссертации, на самом деле! Если кратко: правильный ответ - ничего, потому что это только в русском языке принято всех подряд именовать "эльфами". В английском, к примеру, высоких эльфов, к которым относятся и эльфы Толкиена, называют elves, и восходят эти существа к скандинавским альвам, а вот представителей маленького народца именуют fairy, и эти существа ближе всего к ирландским ши. Наиболее наглядно подмена понятий прослеживается на примере сказки Андерсена "Дюймовочка": в русском языке - "Это был эльф. В каждом цветке живёт эльф, мальчик или девочка, а тот, который сидел рядом с Дюймовочкой, был сам король эльфов."; в английском (сюрприз) - "He was the angel of the flowers. There was a similar little man or woman in every flower, but he was the king of them all." (хотя в другом переводе этого же персонажа таки именуют The faëry prince); в оригинале же, на датском - "Han var Blomstens Engel. I hver Blomst boede der saadan en lille Mand eller Kone, men denne var Konge over dem allesammen."

...

Хомячковая:


Так-так так, а теперь вопрос на засыпку, есть эльфы, которые танцуют, а есть фэйри, которые живут в холмах и они вроде бы вполне себе крупные персонажи, правда тоже не совсем добрые, скорее безразличные.

Тори, мерси, только учти лично у меня совсем плохо с английским, поэтому хотелось бы побольше перевода там где про дюймовочку.

П.С. кстати о птичках, Тори если читала Дюймовочку в старых редакциях, там никаких нежданчиков нет? А то я все время вспоминаю старую версию спящей красавицы.

...

Verka:


Fleur DuBois писал(а):
а вот представителей маленького народца именуют fairy, и эти существа ближе всего к ирландским ши.

А что тогда насчет "Высоких" фэйри, которые в полный человеческий рост, Темный и Светлый двор и ты ды и ты пы?

...

KaiSatoru:


ВСЕХ С МАСЛЕНИЦЕЙ!
И С ПРОЩЕННЫМ ВОСКРЕСЕНЬЕМ!

Хомячковая писал(а):
Тори, мерси, только учти лично у меня совсем плохо с английским, поэтому хотелось бы побольше перевода там где про дюймовочку.

Дословно "ангел цветка", не эльф. Также и на датском.

Про эльфов, если говорить, то тут надо кельтскую мифологию читать. В трех кельтских группах - шотландская(гэльская), валлийская и ирландская - названия различны, как и некоторые придания, легенды, боги.
У валлийцев Дивный народ - это Тилвет Тег, у скоттов - это Благий и Неблагий Двор.
У Монинг в Лихорадке помню была использована ирландская мифология богини Дану.
Плюс есть нюанс перевода на английский, который слова упрощал, подменял.

Само понятие фэйри обозначает всех сверх естественных существ:банши, келпи и тп.

В общем, для фэнтези, автор может что угодно использовать, желательно не смешивать все в кучу.

...

neangel:


« Вот и арена, где зло будет биться со злом,
И седой пианист потихоньку играет вступленье. »
— Андрей Макаревич



Тёмное фэнтези (от англ. Dark Fantasy — тёмное, мрачное фэнтези) — поджанр литературы и компьютерных игр, включающий в себя элементы ужасов и готики, действие в котором происходит в антураже традиционного фэнтези.
Тёмное фэнтези находится на стыке между готикой и фэнтези. Главное отличие его от готики заключается в том, что действие происходит в фантастическом мире, напоминающем Средневековье, реже — городское фэнтези.

Тёмным фэнтези нередко называют литературу о сверхъестественном, относящуюся к жанру ужасов. Грань между тёмным фэнтези и готическими ужасами крайне тонка. Чтобы их отделить, критики отмечают, что мистическое тёмное фэнтези не пугает читателя, а создаёт впечатление страха, который уже прошёл. То есть, эти книги прежде всего фэнтези, а не рассказ про сверхъестественный ужас.
К тёмному фэнтези также относят 3 группы фантастической литературы: традиционное фэнтези с «тёмным» оттенком, разновидность мистики и ужасов, и фэнтези, написанное в особо гнетущем стиле.

Граница между жанрами темного фэнтези и готических ужасов очень условна. И там, и там описывается мистический мир сверхъестественного, преобладает мрачная, «темная» атмосфера. Темное фэнтези может сильно отличаться от других поджанров фэнтези, по антуражу скорее приближаясь к ужасам. Тем не менее, принято считать, что если основная цель ужасов — напугать читателя/зрителя, то темное фэнтези — это в первую очередь сюжет и атмосфера, а ощущение страха нужно лишь для нагнетания этой самой атмосферы. Кроме того, в темном фэнтези обязателен проработанный мир, в то время как в жанре ужасов он может оказаться довольно условным.

Главное отличие от других поджанров заключается в том, что если обычно в фэнтези происходит битва Добра и Зла, то в темном Зло уже победило, и героям приходится бороться за свои жизни, удерживая обломки старого мира от окончательного превращения в ад. Впрочем, не всегда все так плохо. Иногда пресловутое Зло не обладает достаточным могуществом для захвата мира и уничтожения всего светлого, и действие происходит в ограниченном масштабе. Тем не менее, нагнетанию атмосферы и ощущению приближающейся катастрофы вселенского масштаба это не мешает.
События часто происходят в суровом и мрачном мире, где герои, как минимум неоднозначны с точки зрения морали, а часто сами являются мерзавцами, но вынуждены бросаться на борьбу с еще большим возможным злом. Так называемое, противостояние «малого» и «большого».

Есть еще одно отличие, определяющее этот жанр. Это отсутствие в финале или окончании определенного этапа действия эвкатастрофы. Вместо нее существует просто катастрофа, что добавляет ноту мрака.
Что это есть?
Если «катастрофа» дословно с греческого — «падение вниз», то «эвкатастрофа» с того же греческого — «хорошее падение вниз». Эвкатастрофа — это когда злодей в одном шаге от победы, и ничто уже не может спасти героев — но внезапно случается что-то совсем уж непредвиденное, и герои спасаются, а злодеи хорошо так падают.
Классическим образцом эвкатастрофы является исход Мораннонской битвы и спасение Фродо и Сэма военно-воздушными силами орлов в финале «Властелина колец» того же Дж. Р. Р. Толкиена, который ввел термин в обиход. Не менее хрестоматийным примером эвкатастрофы считается поворот кругом, который совершил Дарт Вейдер в финале классической трилогии «Звездных войн».

Статья «Темная сторона магии».

Благородные и высокоморальные герои здесь очень большая редкость. Эти места полны беспросветного мрака, безнадежности и печали. Здесь правит зло, пускай и не самое страшное. Чаще всего это зло – вполне разумное, с ним можно договориться, оно рационально использует подданных и подвластные ему земли. Но иногда приходит время, когда даже это зло вынуждено отстаивать свои владения. Когда на горизонте маячит силуэт чего-то намного более страшного, силуэт воплощенного ужаса и безумия. И вот тогда-то даже «плохие парни» становятся героями. Добро пожаловать в мир темного фэнтези.

Суть в том, что герои – не няшки по определению, они сложные личности, которые не боятся совершать гадости, но могут и преодолеть многое, ради цели. Если в фэнтези все чистенькие и аккуратненькие герои, которые красивы и великолепны, берутся сражаться со злом и финале, преодолев кучу препятствий, непременно его победят. То в ТФ можно бороться, и в итоге ничего не получить, или получить, но совсем не то, на что рассчитывал.

Но это не означает, что жанр поставил себе цель воспеть моральных уродов и вознести их на пьедестал. Просто он без прикрас описывает, какими могут быть люди, на что они могут пойти и идут ради собственных целей. Они есть и глупо делать вид, что это не так.
ТФ не хочет сознательно притворяться и вводить в заблуждение, говоря, что есть истинные герои и не менее истинные злодеи. Оно просто говорит, что и те, и другие – всего лишь люди, способные на разные поступки, не идеализирует своих героев и никого не стремится обелить.

Это как сравнивать парадную Потемкинскую деревню и обычную. Перевес будет в сторону красивости, а не реализма. Всем хочется сказок, и если уж эта сказка страшная, то пусть хоть в финале будет все красиво. А если этого может не быть и в финале, то зачем все это?
Если вы задаетесь этим вопросом, то жанр ТФ, скорее всего, не ваш. Будете только разочарованы и раздражены.

Готический роман старательно и напрямую пугает сверхъестественным ужасом своего читателя, но ТФ делает это исподволь. И не малую роль в нем имеет сам мир.
ТФ, как и другие жанры, имеет разные направленности, поэтому вполне может быть и эпическим. Классический пример из наших современников , как мне кажется, это серия «Песнь льда и Огня» Мартина. ТФ без дополнительных закосов – Джо Аберкромби.
Про других написано в статье, можете поглядеть, если интересно.

...

Fleur DuBois:


Хомячковая писал(а):
Так-так так, а теперь вопрос на засыпку, есть эльфы, которые танцуют, а есть фэйри, которые живут в холмах и они вроде бы вполне себе крупные персонажи, правда тоже не совсем добрые, скорее безразличные.


Не уловила сути вопроса.

Хомячковая писал(а):
Тори, мерси, только учти лично у меня совсем плохо с английским, поэтому хотелось бы побольше перевода там где про дюймовочку.


На этот случай в Гугле есть встроенная функция перевода ;) С подобными простыми предложениями справляется на ура! По сути же Blomstens Engel можно перевести двояко: либо как цветочный ангел, либо как цветочный дух. Скорее всего, Андерсен имел в виду именно ангелов, но на английском в переводах отражены оба варианта: в процитированном мной angel of the flowers - цветочный ангел, но есть и второй вариант spirit of the flower - цветочный дух. Вот в переводе, где фигурирует дух цветка, его и называют Принцем-фэйри. Но, в любом случае, ни о каких эльфах речь не идет.

Хомячковая писал(а):
П.С. кстати о птичках, Тори если читала Дюймовочку в старых редакциях, там никаких нежданчиков нет? А то я все время вспоминаю старую версию спящей красавицы.


Насчет конкретно Дюймовочки ничего сказать не могу, но не путай бродячий сюжет с авторской сказкой. Спящая красавица, Золушка и иже с ними - это бродячие сюжеты, встречающиеся в фольклоре всех народов мира (в Африке, в Латинской Америке - везде), и точно определить, кто, что и на каком этапе в сказку привнес - невозможно. Те же братья Гримм были всего лишь фольклористами, собирающими по деревням сплетни *зачеркнуто* сказки. Просто в Европе составитель сборника автоматически считается автором, поэтому на обложке ихних сказок гордо написано "Сказки братьев Гримм", а фамилия нашего Афанасьева скромно прячется где-то в недрах книги с названием "Русские народные сказки", а работу выполнили одинаковую :( Так вот Андерсен, в отличие от Гриммов, не шпарил придуманное ранее, а сам писал сказки (есть несколько исключений, но они лишь подтверждают правило), а если и использовал фольклорный материал, то перерабатывал его до неузнаваемости. Когда я училась в институте, к нам приезжал читать лекции чудный датчанин (забыла фамилию), специалист по творчеству Андерсена, так вот он рассказывал, что сказки Андерсена - это вообще пересказ разнообразных религиозных моментов для детей. Так, например, в "Русалочке" отражена суть обряда крещения, а в "Снежной королеве" - конфирмации. Поэтому в оригинале и без сокращений Андерсен дидактичен и нуден до невозможности (это уже я говорю, а не тот филолог), и любые нежданчики у него могут быть только с противоположным знаком к разухабистому варианту Спящей красавицы. Герда, допустим, сумела войти в замок Снежной королевы только совершив вокруг того крестный ход с молитвой и в компании ангелов небесных, а Русалочка после смерти нифига не в пену превратилась, а вовсе даже стала дочерью воздуха, отработала наказание и в награду обрела бессмертную душу и воспарила в Царство Божие. Так что Дюймовочка тоже могла только воспарить со своим цветочным ангелом куда-нибудь.

Verka писал(а):
А что тогда насчет "Высоких" фэйри, которые в полный человеческий рост, Темный и Светлый двор и ты ды и ты пы?


Ой, я уже говорила, что затронут вопрос для полноценной диссертации Smile Высокие эльфы - это, все же, High Elves, а не Tall Elves Smile И в русском языке называются высокими, скорее, за возвышенность и утонченность, типа как высокая мода или высокий стиль. Хотя по канону они обычно и ростом несколько выше людей (понятно, что люди бывают двухметрового роста, а бывают - метр с кепкой, но если брать среднюю температуру по больнице). А "маленький народец" - это собирательное название прорвы существ, от совсем крошечных до сопоставимых с людьми по габаритам, однако же, как правило, человекообразные фэйри считаются более низкорослыми, нежели люди (снова средняя температура по больнице). Но, как верно заметила KaiSatoru , представления о фэйри сильно разнятся от страны к стране и от века к веку. Например, весьма забавно проследить, как мутировало представление о феях от грозных колдуний, отстаивающих язычество (фея Моргана), до феи-крестной (оксюморон, если задуматься), и, позднее, к милой крошке фее Динь-Динь.

...

Хомячковая:


Fleur DuBois писал(а):
Не уловила сути вопроса.


Если маленький народец - фейри, то как обозначают благой и неблагой двор? (еще бы кто по простому разницу изначальную между ними пояснил)

Fleur DuBois писал(а):
На этот случай в Гугле есть встроенная функция перевода


О-да я тут намедни читала переведенную страницу - это было потрясающе, буквально пришлось каждую фразу переделывать, зачастую догадываясь о смысле. rofl

Если уж речь идет о сказках, то бывало что переводчик выполнял функции автора, зачастую сильно корректируя текст. Поэтому вопрос об авторстве сказок очень и очень условен))), спросила не подумавши))).

П.С. да я и в урезанном виде Андерсона не сильно то любила. Laughing

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню