TIMKA: 28.12.15 23:31
Modiano: 29.12.15 17:29
Nadin b: 29.12.15 22:16
mada: 31.12.15 16:21
Поздравляю всю команду с Новым годом!
Здоровья, счастья, мирного неба, вдохновения и благодарных читателей!
Peony Rose: 14.01.16 14:39
Перевод – Peony Rose
Редактирование, сверка – upssss, Araminta
По дороге Сет пытался отогнать отчаяние.
Он хотел оглянуться. Хотел задержать облик сестры в памяти. Но что-то удержало. Гордость? Боль? Понемногу и того, и другого.
Или же он боялся того, что может передумать? А это могло бы причинить девочке вред. Понадобится время, чтобы вернуть её доверие.
Там, позади, Сет оставил часть собственного сердца. Но другую часть ещё предстояло где-то найти. Его брата.
Было одно местечко, куда они убегали в детстве. Если Диллон ещё в округе, он должен быть там.
Он направил коня к лощинке в двадцати милях к западу. Она пряталась за труднопроходимыми холмами, и попасть туда можно было только через узкий открытый проход, заросший кустарником. Сет и Диллон обнаружили его много лет назад, когда пасли скот. В долине была хижина, примостившаяся к одному из окружающих холмов. В нескольких футах от двери лежал человеческий череп. Детское воображение рисовало охотника или отшельника, убитого команчами.
Вход в лощинку был так хорошо скрыт зарослями, что если бы не розыски пропавшего телёнка — корова мычала поблизости — мальчики ни за что бы его не нашли.
Как и никто другой.
Если Диллон не сбежал, можно поискать там. А Сет был уверен, что брат не уедет без Мэрили.
На уме было ещё несколько мест, но это казалось наиболее вероятным.
Он немного попетлял, чему способствовали сами холмы. Человек легко мог в них затеряться. За ним никто не следил. Затем Сет свернул к хижине. Ехать туда нужно было часа три, особенно с учётом того, что Шанс был не в лучшей форме.
Даже когда Сет задумывался, его взгляд непрерывно изучал холмы. Война привила навыки, которые уже никуда не денутся.
Солнце быстро закатывалось. Тени от облаков скользили по зелёным холмам. Окрестности были до боли знакомы. Синклер знал эти холмы, они снились ему больше четырех нескончаемых лет.
По мере того как солнце садилось, жара спадала. Прохладный ветерок шевелил волосы. Сет пришпорил коня. Фонаря с собой не было. Нужно попасть в лощинку до того, как стемнеет.
Если Диллона там не окажется, можно остаться на ночь и продолжить поиски на рассвете.
В небе полыхали последние лучи заката. Сет нашёл тропу и ехал осторожно. Если брат там, он будет начеку. Синклер вспомнил, где вход, и спешился. Куст, защищавший отверстие, можно было легко сдвинуть и потом подоткнуть на место.
Диллон там был. Или побывал недавно.
Сет решил первым пустить коня. Диллон и те, кто был там вместе с ним, наверняка могли держать оружие наготове.
Синклер двигался с оглядкой. И остановился, услышав знакомый звук взведённого курка. Он вёл себя недостаточно тихо.
— Зажги спичку, — скомандовал голос в полутьме.
Сет поискал в кармане, потом зажёг одну.
— Диллон? — спросил он.
Тишина. Потом:
— Не может быть.
— Не может, но есть, — ответил Сет.
Диллон вышел из теней.
— Сет?
— А кто ещё? — отозвался старший легко, хотя эмоции давили на сердце.
— Слава Богу, — сказал брат. — Слышал, что ты умер, но продолжал надеяться.
Он остановился.
— А близнецы?
— Погибли у Уайлдернесса. Меня взяли в плен. Когда война закончилась, я свалился с лихорадкой, которую подцепил в тюрьме. Больше месяца пробыл в одной из их больниц. Потом намаялся, добираясь из Нью-Йорка сюда без денег и лошади.
Пламя спички добралось до кончиков пальцев. Сет её бросил и втоптал для верности каблуком в землю. Потом он протянул руку, и Диллон крепко её сжал. Внезапно ещё четыре фигуры возникли, словно из ниоткуда.
Один из людей зажёг еще спичку, потом факел, и Сету удалось разглядеть брата. Когда Сет уходил на войну, Диллону было семнадцать, и он рвался следом, но дома не хватало рук. Теперь парню было двадцать два, но выглядел он старше. Лицо смотрелось куда жёстче, чем должно было быть.
Потом взгляд Сета остановился на компаньонах Диллона. Он узнал всех, кроме одного. Это были друзья брата, гораздо младше по возрасту. Но сейчас они казались кем угодно, только не мальчишками. Все выглядели угрожающе, видно было, что ребята никому не верят и мало кого боятся.
Все пожали Сету руку. Дэнни Мичум, Мика Робертс, Сойер Макги. Четвёртый выглядел самым лихим. «Колорадо», — так он представился. Больше ни слова.
Никто не спросил, как Сет обнаружил их укрытие. Они, очевидно, доверяли Диллону, и близость к нему делала чужака своим.
— Расскажи мне о майоре… — начал старший.
— Зайди внутрь, — откликнулся Диллон, и повёл ко входу в хижину. Окна были завешены чёрными одеялами. Брат быстро зажёг две масляные лампы и сел на стул.
Сет занял другой. Остальные вновь растворились в тени.
— Помню всех, кроме Колорадо, — сказал старший.
— Он к нам прибился. У него свои счёты к командиру синих мундиров.
— Делэйни?
Диллон кивнул.
— Он убил папу. И меня чуть не прикончил.
— Как это случилось?
— Делэйни приехал вручить извещение о выселении, потому что папа не заплатил только что введённые налоги. Па пытался с ним разговаривать, убеждал дать немного времени. У нас был скот. Если бы продать его по хорошей цене, так и долги бы выплатили. Он сказал, поедет в Сан-Антонио, вернётся недели через три с деньгами. Умолял Делэйни, а один из людей майора просто пристрелил его. Сказал, будто па угрожал Делэйни. Не было такого. Я бросился на убийц. Они меня подстрелили, потом арестовали. Майор бы точно меня повесил, если бы не Дэнни и Мика — они вломились в тюрьму и вытащили оттуда. Их тоже объявили в розыск. С тех пор мы в бегах.
Сет пытался сдержать гнев.
— Эйб сказал, он прибирает к рукам и другие ранчо.
— Думаю, он скоро уйдет из армии. Уже начал разорять тех ребят, которых пригласил в Техас. Его банк ссудил им деньги, а теперь может лишить права собственности за просроченные долги. Уйдя на пенсию, Делэйни сумеет забрать их землю даже за меньшую стоимость, чем они за неё платили.
— Как?
— Воровство скота. Он хочет быть уверенным в том, что никто не сумеет выплатить долг.
— Я думал, ты…
— Мы угнали несколько коров у дружков Делэйни и отдали мясо кое-кому, — ответил Диллон. — Но остальные случаи — дело его рук. Вначале он предлагал сделки по ценам ниже рыночных, и обманутые дурачки соглашались. Потом все поняли, что к чему, и отказались продавать. Так что он стал угонять скот и винить во всем нас. Поджигать дома и амбары. Воровать лошадей.
— Почему ты не уехал?
— Мэрили. Ты, близнецы, — просто сказал брат. — Все поверили, что вы погибли, потому что вестей долго не было. Все, кроме па и меня. Я всё надеялся, что один из вас приедет, и кому-то нужно было тут остаться и рассказать обо всём. Но забрать Мэрили, пока за мной так охотятся, тоже не мог. Хотя и оставить девочку с Макгайрами даже на один лишний день сверх необходимого я не собираюсь. Одна надежда — разоблачить Делэйни и очистить свое имя.
Диллон взглянул на старшего:
— Теперь, раз ты вернулся, можешь её забрать.
— Она меня не узнала, — ответил тот.
— Видел её?
— Да.
— Она здорова? Мне показалось, что так, но… — На лице Диллона, с плотно сжатыми губами и насупленными бровями, отразилась агония. — О ней было некому позаботиться.
Сет оглядел товарищей брата, собравшихся в комнате.
Диллон, видимо, заметил вопрос в его глазах.
— Их близкие либо погибли, либо подвергаются нападениям. Почти не осталось ранчо, которому бы не нанесли удар. Пожары. Убитые владельцы ранчо. Но Макгайры сейчас в безопасности, до тех пор, пока Делэйни не ушел со службы и не прихватил и их землю. — Он горько рассмеялся. — Сейчас Мэрили лучше с саквояжниками, чем с одним из нас.
— На Элизабет Макгайр по дороге в город напали четверо в масках. Кричали, как повстанцы.
Мужчины переглянулись.
— Это не мы, — сказал Мика Робертс.
Лицо Диллона побелело.
— Мэрили была с ней?
— Нет. Я погнался за багги. Лошадь понесла. Сумел остановить её до того, как девушка пострадала. Нападавшие развернулись и сбежали, когда увидели меня. Она чуть не погибла.
Диллон уставился на него.
— Ты спас дочку Макгайра.
Сет пожал плечами.
— Возможно, она бы и сама справилась.
— Это в стиле Делэйни. И в стиле его банды. Им по нраву нападать на беззащитных, а вот если их встречают с оружием — бегут, — сказал Мика. — Ты так же хорошо стреляешь, как и раньше?
Сет снова пожал плечами.
— Не очень-то много я стрелял в прошлом году.
— Но Мэрили ты видел? — снова спросил Диллон.
— Да — и от моего вида она сбежала в дом. Девочка испугалась до смерти. Я согласился не спешить, дать ей время привыкнуть ко мне, прежде чем заберу. Эйб предложил использовать старый дом Келлера.
— Как она выглядит?
— Красавица. Я ожидал увидеть совсем кроху. Пять лет — и такая разница.
— А мисс Макгайр? Что о ней думаешь?
— Вроде бы добрая. Мэрили, кажется, ей доверяет.
Он не смог добавить, что ему самому сестра не верит.
— Судя по разговорам, она ничего особенно из себя не представляет, но Делэйни отчего-то положил на неё глаз.
— Не такая уж простушка. Глаза у неё… — Сет вдруг остановился.
— Глаза? — напомнил брат.
Сет пожал плечами:
— Вполне ничего.
— У дочки саквояжника? Долгонько ты пробыл на войне, братец.
Неожиданно Сет ощутил обиду. Не за себя — за ту, которая заботилась о его сестре.
— Следи за языком, младшенький. Она приглядывает за нашей девочкой.
Диллон долго на него смотрел, словно не верил, что брат настоящий. Сет дотронулся до его плеча:
— Нас осталось только трое. Ты, Мэрили и я. Я собираюсь собрать всю семью. И забрать землю.
— И забрать землю, — кивнул Диллон.
Диллон протянул руку. Сет пожал её. Потом притянул брата к себе и обнял.
Он был на полпути к дому.
Элизабет готовила ужин, гадая, когда отец вернётся домой.
Большая кастрюля мясного рагу кипела на медленном огне. Это был самый экономный ужин, какой она могла сочинить, и самый вкусный, с добавкой трав из собственного садика возле дома. Она поднялась в комнату Мэрили.
Девочка, ревниво прижимая к себе куклу, снова сидела в углу.
— Мэрили, ужин готов.
Она посмотрела на Лиз огромными голубыми глазами.
— Он уехал?
Элизабет наклонилась.
— Не нужно бояться. Тот мужчина — твой брат, и он тебя любит.
Мэрили задрожала.
— У него ружьё.
— Да, но это не значит, что он плохой.
— Я его не знаю.
— Потому что его долго не было.
— Где Диллон? — жалобно спросила Мэрили.
Снова вопрос. Тот, от которого не избавиться. Тот, что она повторяла, по крайней мере, раз в день с тех пор, как вновь заговорила.
— Не знаю, — честно ответила девушка. И сжала ручку ребёнка. — Пойдём поедим, а потом я прочту тебе сказку.
Мэрили наконец встала, взяла её за руку и не произносила ни звука, когда Элизабет вела её вниз по лестнице.
Что такого было в Сете Синклере, что напугало его родную сестру? Конечно, он и её саму устрашил этим утром. Но после вёл себя как защитник.
Однако Мэрили до сих пор боялась, и этого было достаточно, чтобы убедить Элизабет держать её при себе.
Она защитит девочку. Ценой своей жизни, если понадобится.
mada: 14.01.16 14:53
Nimeria: 14.01.16 15:26
Поздравляю со Старым Новым Годом!
Nadin-ka: 14.01.16 16:21
Нивера: 14.01.16 18:46
TIMKA: 14.01.16 21:15
С ПРАЗДНИКОМ НАС ВСЕХ!!!
Filicsata: 14.01.16 21:34
Кьяра: 14.01.16 21:38
Svetlaya-a: 14.01.16 22:15
amelidasha: 14.01.16 23:16