книгоман:
30.04.08 14:50
JULIE, спасибо!!!
Очень рада, что тебе понравилось!!!
На счет дальнейших планов - воздержусь от обещаний. Как только - так сразу буду выкладывать.
По поводу других авторов: мое мнение о них неоднозначное. У Фэйзер из всех книг больше всех понравились романы входящие в серии "Поцелуи", "Невесты" и "Браслет с подвесками". Элоиза Джеймс - весело, без напряга, без тупости. О Кренц - особый разговор. Она пишет как Квик - исторические ( хороший юмор, не нудные герои, интрига-тайна - ) и современные (с детективным уклоном, паранормальными способностями, фантастическая серия и серия Бетани-бей:история о членах одной семьи в маленьком американском городке) - все мне приносят удовольствие юмором, иронией, мужскими образами настоящих рыцарей и разумными решительными героинями. Что бы узнать поподробнее зайди на темки авторов здесь, на форуме.
...
Фройляйн:
10.07.08 09:57
Ириша, если надумаешь переводить - свисни! Мне вроде это даже нравиться начинает.
...
книгоман:
10.07.08 10:09
Эрика, рада, что тебе нравится! А Куин гораздо легче и веселее! Как только соберемся, так сразу и свисну
У тебя текст есть?
...
Фройляйн:
10.07.08 10:10
книгоман писал(а):Эрика, рада, что тебе нравится! А Куин гораздо легче и веселее! Как только соберемся, так сразу и свисну
У тебя текст есть?
Откуда ему взяться, дорогая? Ну ты в курсе, мне сразу с ПРОМТом, да?!
...
книгоман:
10.07.08 10:14
Сейчас пришлю
...
LUZI:
10.07.08 10:59
книгоман писал(а):Сейчас пришлю
Иришек!И мне!!!Я как Гобсек!!!!( все собираю,собираю)!
...
Афина Паллада:
20.12.08 22:55
Спасибо за доставленное удовольствие.
...
книгоман:
03.01.09 13:01
Афина Паллада писал(а):Спасибо за доставленное удовольствие.
Рада, что понравилось!!!
...
Афина Паллада:
03.01.09 20:35
книгоман
Мне как норкаману
хочется получить еще "дозы" этого автора, поэтому вопрос - А будут новые переводы Куин?
...
книгоман:
03.01.09 20:59
Афина Паллада, так ведь на форуме еще четыре Куин переводят! "Пропавший герцог Виндхэм", "33 валентинки", "Splendid" ("Великолепно") и начат перевод "Мистер Кавендиш, я полагаю". У автора осталось только одна непереведенная новелла - "Первый поцелуй". И все. Надо ждать новинок.
...
Июль:
03.01.09 21:06
Первый поцелуй, кажется планирует Ветти переводить тоже - она делала заявку на две новеллы. Так что Куин у нас вся охвачена.
...
Афина Паллада:
03.01.09 21:09
Спасибо за такие подробные ответы.
Осталось дождаться переводов
...
LUZI:
03.01.09 21:14
Июль писал(а):Первый поцелуй, кажется планирует Ветти переводить тоже - она делала заявку на две новеллы. Так что Куин у нас вся охвачена.
Красота!Красота!Тра-та!Тра-та!!!Девочки переводчицы и беты-вы
!!!!!!!
...
Lenochka:
22.01.09 15:51
книгоман, спасибо огромное за перевод. Давно не читала Куин. Замечательный рассказ, посмеялась от души
...
Lady Vera:
04.03.09 16:59
Да, перевод замечательный, в некоторых местах даже гораздо деликатнее и лучше, чем в книге, вышедшей в АСТ.
Но вообще-то, девочки, вы знаете, что где-то в середине 19-ого века, при королеве Виктории был принят закон о том, что таким образом заключённые браки признаются незаконными со всеми вытекающими последствиями: все дети тоже вдруг становятся незаконными. Для признания брака незаконным
мужу достаточно было подать заявление в суд.
Этому посвящён роман Уилки Коллинза "Муж и жена" - того самого Коллинза, автора "Лунного камня" и "Женщины в белом".
...