Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Линда Ховард "Незнакомка в зеркале"



casia: > 24.06.13 07:15


Громаднейшее спасибо за ваше творчествои доставленную радость в процессе чтения романа! С нетерпением жду дальнейших переводов, таких же ярких , интересных!!!!

...

Luna-luna: > 24.06.13 11:54


Прочитала, а вернее, проглотила книгу за день на одном дыхании... не могла оторваться. Ведь Ховард такую интригу закрутила в сюжет, что на каждой странице приходилось задерживать дыхание в ожидании провала. Так и кажется, что вот-вот и Лизи поймают или того хуже - убьют. На счет Ксавье у меня нет слов - идеален во всем и со всех сторон.
Поражает сколько же труда автор вложила и какой кусище информации нужно было переработать, чтобы так точно и подробно описать слаженную работу спец служб!
И самое важное - чувства ГГев! Так тонко переданы трепетные отношения и взаимозависимость мужчины и женщины на фоне всех перипетий.
Автору мое the best!!
Отдельное СПАСИБО команде переводчиков, которые на славу потрудились и доставили такое большое удовольствие от романа. Flowers

...

Aphrodita: > 09.07.13 17:14


Спасибо девочкам за суперский перевод

...

Калинихта: > 17.07.13 11:35


прочитала на волне Другая дочь Гарднер - очень органично получилось .
я в восторге, не возникло ощущения незавершенности или в конце, после накала страстей, пшик....... мне понравилось все и ГГ-рои и сюжет....захватывающее, вызывающее переживания (разного рода) чтиво.
очень рекомендую wo

Натали, Танюля, я вас обожаю!!!

...

Фелиция: > 19.07.13 13:07


Спасибо за перевод. Книга понравилась, хотя сюжет несколько фантастичен. Very Happy Ar

...

LEX: > 19.07.13 22:15


Впервые дождалась перевода всех глав книги Ховард, не прочитав ни одной главы, а теперь буду получать удовольствие от прочтения ее целиком и без перерыва. Огромное спасибо за перевод!

...

Фелиция: > 20.07.13 11:00


Королева писал(а):
Irisha-IP писал(а):
пришли к выводу, что всё произошло спонтанно
Как человек, способный на то, что сделали с Лиззи, ответственно заявляю - не может быть. Что-то должно было послужить началом конца потери памяти. Laughing А вот разберитесь, что я сказала. Tongue



если я правильно поняла. то Лиззи жила жила в Вашингтоне (городе). Прошло 4 года с момента убийства президента. а у них тогда была почти предвыборная компания, значит возможно и сейчас сложилась предвыборная ситуации. Скорее всего кто-нибудь на ТВ вспомнит убийство президента. Даже если не интересуешься политикой и не смотришь новости информация поступает к тебе, перерабатывается и в итоге блокировка дала сбой. такое возможно?

...

liliana: > 21.07.13 19:47


Замечательная книга читала с удовольствием. Девочки спасибо за качественный перевод и потраченное время!

...

LEX: > 26.07.13 02:21


Прочитала на одном дыхании, у Ховард самые лучшие шпионские романы, большое спасибо за перевод этой замечательной книги.

...

Розамунда: > 16.08.13 19:23


Прочитала этот замечательный роман. Книга ужасно понравилась, захватила буквально с первых страниц. На протяжении всей этой запутанной истории я строила предположения, что же там действительно случилось с героиней, почему, а главное - кто она?у меня изначально была версия, что женщина охранница не погибла, а её по каким-то причинам скрывают от других, чтобы что-то утаить. Но автор накрутила интригу так, что мну ну совсем не угадаль... Роман великолепный, моя оценка истории только 5.

Девочки, огромное вам спасибо за замечательный перевод!Вы такие умнички!

...

zayka: > 18.08.13 02:31


Книга былα чудесная. За один день все прочла! Очень рада,что все закончилось хорошо! Девочки,огромное спасибо,что перевели!

...

inarra: > 31.08.13 14:13


Девочки спасибо за качественный перевод .... Прочитала на одном дыхании ...

...

miroslava: > 04.09.13 13:05


Огромное спасибо за классный перевод неплохого романа! Вы, как всегда на высоте!!! Я «споткнулась» в тексте только на одном месте в прологе:
«…лучше перебдеть, чем недобдеть».
Звучит как-то не очень… А в целом за перевод можно поставить только 5 с большим количеством плюсов!

...

ms rogovcova: > 09.09.13 22:57


Люблю на досуге почитать Ховард, но в вашем переводе просто забываю о времени. Спасибо, девочки, текст так легко читается, с пояснениями, полон шуток, которые так сложно перефразировать на русский, и интриг, что всегда беспройгрышно для Ховард. Читала еще в вашем переводе Отчаянный побег, также считаю что переведен на высшем уровне. Спасибо ОГРОМНОЕ, Наташа и Таня, желаю вам больше свободного времени, чтобы вы нас радовали своими замечательными переводами!!! Very Happy

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение