LUZI:
...
lyasya:
Девочки,
Поздравляю всех с Наступающим Новым годом!!!
Желаю, чтобы вас любили,
Чтобы клад в лесу отрыли.
Чтобы пить и не болеть,
Чтобы есть и не толстеть,
Чтобы денежки - рекой,
Чтобы завтракать икрой.
Чтоб карьера - строго вверх,
Чтоб везде сплошной успех!
...
zerno:
ЛЕСЕЧКА , ТАНЯ , ПОЗДРАВЛЯЮ С ЗОЛОТОЙ ПОБЕДОЙ!!!
СПАСИБО ЗА РОМАН , ТАЛАНТ , ТРУД И ДРУЖБУ !!!
...
Еленочка:
butskiy писал(а):Хотелось бы, но пока планов на перевод следующей книги я не нашла.
Настюш, я тебя обрадую, такие планы есть

Только результат ждите ближе ко второй половине года, если ничего не помешает.
Поздравляю команду перевода с победой!!!
...
Vali:
Леся, Таня поздравляю с заслуженной ПОБЕДОЙ!!! Спасибо Вам за Ваш талант, выбор книги, за подаренное удовольствие от чтения и общения !!!
...
Nafisa:
Леся и Таня, ПОЗДРАВЛЯЮ С ПОБЕДОЙ!!!!. Я только сегодня закончила чтение романа. СПАСИБО огромное за ваш труд и доставленную радость. Читать здесь в теме, с фотографиями и комментариями форумчанок- отдельное удовольствие, как общение с близкими подругами. Ну, а "Итожки" Мариночки - как всегда- просто шедевр и отдельная радость. Еще раз ОГРОМНОЕ СПАСИБО. К сожалению "пользователь" - никакой не умею присоединять картинки-букеты и смайлики. Только добрые слова и пожелания УСПЕХОВ.
...
Кофе:
Решила (для разнообразия) «пробежаться» по «новичкам» (так я называю авторов, произведения которых никогда не читала). Выбирала (и автора, в том числе) так: ткнула пальцем в список и…

И вот я здесь. И ничуть не жалею. Получила огромное удовольствие!

И сюжет, и герои, и стиль романа…

А главное – прекрасный перевод!
Спасибо, девочки!
И еще один приятный бонус… Как говорится: вишенка на торте!
zerno писал(а):Вот и весь на этом сказ!
Очень жаль ! А книга класс!
С вашим встретится талантом
Мы мечтаем много раз!
Мариш, когда увидела твои итожки, поняла, что огромное удовольствие можно смело возводить в квадрат.

Как всегда БРАВО!!!
...
Amitaf:
Хотела , просто, скрасить ожидание перевода следующей главы о ЧарлиДевидсон. Случайно выбрала эту книгу, этот перевод. Спасибо огромное за прекрасный перевод ииза доставленное удовольствие от чтения.
...
Лина - Ш:
Люблю Джули Джеймс и ее прозведения. Девочки, спасибо за перевод!
...
Лелишна:
Книга просто супер! !!! Спасибо девочкам за перевод.
...
September:
Леди, спасибо огромное за перевод!!!
Прочитала на одном дыхании!
А продолжение серии планируется?
...
Vary:
Огромнейшее спасибо за перевод. Отличный роман с замечательным переводом.

Дочитала все романы автора, не знаю, кого теперь начать.
...
Фрези:
Прекрасный перевод!!! Хороший юмор, замечательные фото и комментарии.
Анонсы- это украшение романа! Спасибо!
...
эля-заинька:
Скажу сразу - я не поклонница автора, первый ее роман "Твой дерзкий взгляд" мне не понравился, но столько положительных отзывов меня сманили)
Книгу и перевод я оцениваю отдельно. Перевод прекрасен, читается легко, на одном дыхании.
Сам роман на твердую 3, не больше. Сюжет предсказуем до каждого поворота, "изюминок" нет, подача довольно средняя и общее впечатление из серии "не верю".
Все очень стандартно:
1. Героиня - красавица и умница, борется с преступностью в память об отце - полицейском, дружит с колледжа с Эйми и Колином, так дружит, что поверяет им все-все-все.
В общем, один сплошной кусок шоколада. Да, еще героиня добрая - ее опозорили на всю страну, а она заступается за человека. Шоколад перерос в сахар)
2. Герой весь такой из себя брутал без страха и упрека.
3. Главный подозреваемый не кто-нибудь, а сенатор (интересно, а в любовных детективчиках бывают иные подозреваемые? Мне лично не встречались, если кто и "вляпался", так обязательно сенатор)
4. Конечно, героиню пытаются убить, а герой пытается спасти, а она ему помогает в этом нелегком деле и даже ловит пулю, которая предназначалась ему. Словом, читали мы такое и не раз.
5. Герои, как встретились, так "хочу - не - могу", прямо так хочу, что совсем хочу. Ну да, стандартно)
6. Любовь героини к каблуку преподносится автором как нечто невероятное, видимо, в ее понимании все ходят в кедах.
В общем, роману 4, благодаря отличной работе команды переводчиц
...