Reine deNeige:
13.10.13 01:52
Добрались мои ручонки и до этого произведения Ховард. Читала практически вперемешку с "Отчаянным побегом". Большой контраст по сюжету (хотя и там, и там вроде бы остросюжетное), но роман тоже хорош!
По любовной линии хочется выразиться так: ах, кака любовь!!!
Я впечатлена. И главное так - описаний минимум, значения - максимум, картина получается полнейшая.
А фраза, точнее мысль, Ксавье о его выборе, в какую сторону он будет падать, когда кое-что попадет в вентилятор и полетит... Эпическое мужское признание в нежных чувствах
.
По шпионской линии восторгов у меня поменьше. Нет, закручено вполне. И правильно разрешено, Фелис ведь единственная оказалась тем самым "слабым звеном", кто попытался загрести себе побольше жару избавлением от других членов команды. Сама-то не пошла, одни размышления только, как она прекрасно справилась бы и умнее всех, а убийц наняла
. Не рой другому яму.
Ничего не могу сказать по возможности описанного стирания памяти и все такое. Меня смутил начальный повод манипуляций с сознанием Лиззи - что она "слишком переживала" по поводу убийства президентской четы. И вот тут-то я, может, не совсем поняла или мыслю не так. Лиззи "ломается" как будто не из-за факта нечаянного убийства (что как раз было бы понятно), а из-за того, что она убила ПРЕЗИДЕНТА. Который священен, неприкосновенен и т.д. Не спорю, есть такое, граждане и должны беречь главу как никак государства собственного. Но ведь речь идет об а) по сути, наемном служащем, как бы таком же гражданине, просто временно на такой высокой должности; б) виновном в государственной измене гос.служащем. О какой священности можно говорить? Если бы действие происходило, ну, не знаю, в том самом Китае или, может быть, Японии, подобная божественность руководителя вопреки всему меня бы не удивила, но как бы США? Странно
.
И ещё хочу сказать, что из "Незнакомки" почерпнула немало полезного на случай "если за вами слежка и вам надо скрыться зигзагами". В жизни все пригодится
.
Прекрасной команде перевода -
NatalyNN, codeburger - искренняя благодарность
. Читается ваша работа (ну, и Ховард
) на одном дыхании.
...
zerno:
13.10.13 03:15
Танюш , в свете того, как расстреляли в упор безоружную женщину с младенцем на Капиталийском холме , которая не справилась с управлением и запаниковала, становится понятно насколько все одинаково прозомбированы , что японцы , что китайцы , что американцы .
...
NatalyNN:
13.10.13 10:43
Reine deNeige писал(а):По любовной линии хочется выразиться так: ах, кака любовь!!! Я впечатлена. И главное так - описаний минимум, значения - максимум, картина получается полнейшая.
Тань, ты меня прям радуешь сегодня!!!
Мне очень понравилась эта книга и очень жаль, что судя по отзывам, моё мнение разделяют немногие...
меня тоже очень впечатлила любовная линия
хотя и шпионская, на мой взгляд, весьма недурна
...
Калинихта:
13.10.13 12:05
NatalyNN писал(а):судя по отзывам, моё мнение разделяют немногие...
да ты что?! мне оооооочень понравилась. моя коллега, которая не приветствует дамское чтиво, тоже впечатлилась
я ей просто файлик сбросила и сказала: почитай
Таня, держи
по спойлеру: вспомни очередной Крепкий орешек, где имитируется взрыв Капитолия - в стране коллапс, а они в ужасе именно от гибели Конгресса (и то, здания). американцы целиком и полностью доверяют и полагаются на свое правительство. в отличие от нас
...
Reine deNeige:
13.10.13 16:58
NatalyNN писал(а):не очень понравилась эта книга и очень жаль, что судя по отзывам, моё мнение разделяют немногие...
Нет, нет, мне тоже понравилась! Только вот та одна деталь и смутила, отчего шпионская тема немного сдулась, впрочем,
Марина и
Калинихта, пожалуй, правы. Но от этого мне ещё страньше
.
...
Птица:
09.11.13 13:08
Спасибо за перевод любимой Ховрд
...
zerno:
15.12.13 10:08
АГИТКА
ГОЛОСУЕМ ЗА ЛУЧШИЙ НАРОДНЫЙ ПЕРЕВОД -Л.ХОВАРД "НЕЗНАКОМКА В ЗЕРКАЛЕ !!! ВОТ ТУТ ...
Darusya:
25.12.13 00:47
Неожиданный
сюжет у Линды Ховард, когда главные герои встречаются чуть ли не в
конце книги. Та и всевозможных описаний здесь минимум, действия,
активного развития событий - максимум. Плюс интрига: что же случилось в
день убийства президентской пары и какую роль сыграла Лиззи - держит
читателя в постоянном тонусе и напряжении.
9 из 10.
Переводчикам же особая благодарность!! Такая плавность речи, множество
'в-самую-точку-подобранных' слов. Ощущения, что читаешь перевод нет
совершенно, а это высший пилотаж.
...
lyasya:
31.12.13 14:48
Девочки,
Поздравляю всех с Наступающим Новым годом!!!
Желаю, чтобы вас любили,
Чтобы клад в лесу отрыли.
Чтобы пить и не болеть,
Чтобы есть и не толстеть,
Чтобы денежки - рекой,
Чтобы завтракать икрой.
Чтоб карьера - строго вверх,
Чтоб везде сплошной успех!
...
Lyudmilka:
31.12.13 22:19
Всех поклонниц Линды Ховард
С НОВЫМ ГОДОМ!!!
Добра, любви, понимания, удачи!!! А также приятного общения!!!
...
Леди Лаура:
29.12.15 13:06
Здравствуйте, уважаемые читательницы и переводчицы. Дорогие Наталья и Татьяна. Я только что прочитала Линду Ховард "Незнакомка в зеркале" именно в переводе форума и не могла не пройти мимо, не написав отзыв именно на перевод. Отзыв на роман будет дан в теме автора.
Отзыв на перевод романа "Незнакомка в зеркале".
С тех пор, как я на сайте, и гостем, и участником, я читаю романы только в переводе форума - какие есть и - нисколько не жалею об этом. Дорогие переводчице, вы - лучшие в своём деле и, поэтому, я решилась поблагодарить вас и написать отзыв на перевод.
Я сама изучаю английский и знаю, как это трудно. Выучить грамматику, слова - возможно, и не трудно, но - читать в оригинале и - переводить, и переводить шикарно, соблюдая стилистику - большой труд. А также - терпение.
Перевод выполнен великолепно, и более того - соблюдена не только грамотность перевода с английского, но и грамотность русского языка. Спасибо за это огромное и отдельно - очень трудно бывает в переводе соблюсти и стилистику, но здесь это получилось изумительно. Великолепно передан стиль автора и хорошо приведены все описания, которые есть в оригинале. В отзыве на книгу будет сказано, что книга в некоторых местах затянута, но переводчицы, как мне кажется, попытались, сгладить этот эффект.
Ещё раз - огромное человеческое спасибо за терпение и труд.
Успехов в новых начинаниях и проектов, а также - успехов и автору.
С наступающим НГ!
...
NatalyNN:
29.12.15 16:28
Леди Лаура писал(а):Здравствуйте, уважаемые читательницы и переводчицы. Дорогие Наталья и Татьяна
здрасьте!
Леди Лаура писал(а):Дорогие переводчице, вы - лучшие в своём деле
однозначно!
Леди Лаура писал(а):Перевод выполнен великолепно
и не поспоришь
Леди Лаура писал(а):Ещё раз - огромное человеческое спасибо за терпение и труд
как говорится, ю велкам!
мы
штарались!
Леди Лаура писал(а):С наступающим НГ!
И тебя с наступающим!
спасибо за добрые слова!
...