Romahska:
Спасибо за прекрасный перевод хорошей книги

Даже немножко грустно, что уже конец книги...
...
LGA:
LUZI писал(а):А вот на величину брюликов в украшения для любимых.у них слепота внезапно образовывается!
Лузик, наши хоккеисты в скупости не замечены...
или кто-то пожадничал?
cherdakova tat писал(а):LGA писал(а):
Как прекрасен этот миГ!!! Я только что прочитала первую главу. Можно было бы и на работе прочитать...но не смогла.
Как начинала читать...с первых строк начинала, нет... не плакать....простите, реветь, чуть ли не в голос...
Когда закончится история Марка и начнется история про Сэма, я расскажу вам о верной дружбе этих двух мужественных хоккеистов Шелдона Сурея и Итана Моро, а пока не время.
Но могу проговориться, что... эта боль, растерянность и одиночество в романе...правдивая история...
точь-в-точь, преследовали Шелдона и Итана в настоящей жизни. Очень жестокий мир - профессиональный хоккей!
Гм... это как бы тонкий намёк Очень хотелось бы узнать: когда..? Ну, не томите...
А память-то какая....
Все после Лузикова промта!
Традиции....
...
Vali:
Как жаль, что уже прочитана последняя глава столь полюбившегося романа. Пишу с блаженной улыбкой и реву от радости за Челси и Марка.

Какой же Марк молодец все обдумал, сказал такие слова,

а рингтон на телефон, вообще...

отдал свое сердце Челси, на блюдечке с голубой каемочкой...
До ХЭ, состояние Марка, мне представлялось таким
Если бы ты видела покинутый тобой мир,
залитый слезами,
Если бы ты еще раз смогла исцелить
мое сердце.
Даже с закрытыми глазами
Я вижу твое лицо.
И я снова отчетливо понимаю:
Эту потерю не восполнить.
Припев:
Одиночество -
Убежище для покинутых
С тех пор, как ты ушла.
Почему ты меня покинула?
Одиночество
В моем сердце жила только ты,
А теперь живет память о тебе.
Почему ты меня покинула?
Одиночество.
Гуляя по улицам Нигдевилля,
Где расцветала наша любовь,
Я поверить не могу, каким он стал
Пустынным.
За то, чтобы все вернуть,
Я жизни бы не пожалел,
Потому что мне не заставить молчать
голос внутри,
Тот, что постоянно зовет тебя по имени.
Припев.
Время не изменит твоих слов,
Но в конце концов нам суждено быть
вместе,
И любовь вернет нас друг другу,
Если бы ты только поняла…
Перевод: taniyska
Редактор: Sig ra Elena
Иллюстратор: Inna
Девочки, спасибо огромное за подаренную радость от прочтения, за Ваш труд: великолепный перевод, редактуру и оформление. И песню от моей любимой группы Westlife!
...
Reine deNeige:
Охххх! Ну вот и хэппи-энд.
Девочки-переводчики, оформители, в общем, дорогая наша команда, огроменное, просто необъятное вам спасибо за это удовольствие!
Sig ra Elena, а ведь когда я ныла и выпрашивала книжку в оригинале, мотивируя тем, что не доживу ни за что до конца выкладки перевода, ты мне прямым текстом намекала, что время не покажется таким уж долгим. Каюсь и посыпаю голову пеплом, что не поверила.
Милые девушки, в вашей теплой компании время действительно пролетело совершенно незаметно. И вот всё переведено, и только я собралась закапать клавиатуру слезами грусти по этому поводу, как изумительная дискуссия по нано и миллимикронам это дело на корню пресекла. Вот за это я вас и полюбила. Спасибо, что вы есть!
...
Nata Nata:
taniyska, Sig ra Elena, спасибо за очередной роман Гибсон!!!
Zoda, Inna, спасибо за шикарное оформение!!! Читать я буду с форума (теперь это не проблема благодаря режиму"Версии для чтения и печати") и буду наслаждаться каждым рисунком и роликом.
И, конечно, спасибо Мариночке за потрясающие стихитворные описания глав, по которым я следила за событиями разворачивающимися в романе!!!
Девочки, вы все талантливые и самобытные личности!!! Спасибо, что бескорыстно делитесь с нами, читателями, своим даром!
...
Sig ra Elena:
Reine deNeige писал(а):Sig ra Elena, а ведь когда я ныла и выпрашивала книжку в оригинале, мотивируя тем, что не доживу ни за что до конца выкладки перевода, ты мне прямым текстом намекала, что время не покажется таким уж долгим. Каюсь и посыпаю голову пеплом, что не поверила.
А то! Надо верить старшим товарищам, они плохого не посоветуют!
Но нам всегда приятно, когда наши девчушки, прочитав оригинал и заимев свое мнение ( см.
Зодик, Лара, Ляся и иже с ними), остаются с нами, следят за переводом и делятся своим мнением о том, как удается передать стиль и заморочки Гибсон.
И еще радует, что тусовка будет греться теперь у другого костра. Чует мое сердце, что
Мариша с Лузиком и в этот раз что-то нереально закрученное сотворят.
...
laflor:
Девочки:
Танюша, Леночка, Зодик и Иннуся!!!Спасибо вам огромное за перевод этой замечательной книги!!! Все было на высшем уровне: и перевод, и редактура, и оформление!!!
это все для вашей замечательной команды!!!
прочитала эту книгу давно в оригинале, и честно говоря, она меня особо не впечатлила. теперь я поняла, чего не хватало: этой атмосферы, обсуждений, и работы замечательной команды!!!
еще раз спасибо!
...
LUZI:
Sig ra Elena писал(а):И еще радует, что тусовка будет греться теперь у другого костра. Чует мое сердце, что Мариша с Лузиком и в этот раз что-то нереально закрученное сотворят.
Агась!!!!!!!!!!
Такой полет фантазии !!!!!!!!!!
LGA писал(а):Каюсь...исправилась...
Я просто не знала, что обновлять нужно.

подпись!
...
Belka:
Боже, боже, как жаль что всё закончилась, но как здорово, что как всегда ХЭ!
Спасибо девочки, что подарили нам такой просто суперский подарок и мы смогли насладится прекрасной Гибсон в деле!
...
кусочек торта:
Классный роман!!! Всем, кто работал над переводом, просто громаднейшее СПАСИБО за ваш труд и доставленную нам (читателям) радость!!!
...
Лера:
Огромное спасибо за перевод!
...
гречанка:
ох, хорошо)))))
Марк всё осознал, большой бриллиант купил, "люблю" сказал и вот она - новая жизнь))))
Жаль, что тему груди так и не довели до конца - хотя, с другой стороны, слишком спорный это вопрос, может и лучше, что Гибсон для каждой женщины оставила его решение на собственное усмотрение.
Хочется, чтобы Челси тоже нашла себе занятие по душе, раз уж с карьерой актрисы у неё не сложилось.
Девочки, спасибо вам за перевод. Грустно, что Гибсон не любит писать эпилоги - очаровательной истории про "Красотку" очень не хватает описания их совместной жизни. Всего-то и нужна пара штрихов, зато сколько удовольствия мы получили бы.
Ну, это я так, бурчу по-стариковски, с героями жаль расставаться.
...