Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Мэри Джо Патни "Алхимический брак"



vetter: > 13.07.11 13:28


 » Глава 6

Мэри, Наташа, моя самая искренняя признательность за ваш неоценимый труд!!!

***

Глава 6 (переводчик: vetter, редакторы: Marigold, Nara)

Как только ее мать покинула комнату, Исабель вылила остатки ячменного отвара в цветочницу за окном, свисающую с подоконника. Непогода не пощадила растения, но они уже начали приходить в себя. Возможно, им помогают травяные чаи.

В маминых руках Исабель нашла ту теплоту и успокоение, которых так жаждала, но излишняя суета и опека могли свести с ума кого угодно: от непрерывных вопросов, что же произошло, голова шла кругом. Не исключено, что по прошествии времени она и найдет в себе силы говорить об этом. А может, этого не случится никогда.

Мастер Ди нанес Исабель визит и передал великолепное рубиновое кольцо с руки самой королевы – в благодарность за то, что они сделали совместно с Макреем. Однако посещение было очень кратким, поскольку королевский кудесник стремился как можно скорее вернуться к своей семье в Богемию.

Исабель задержалась у окна, размышляя, что ждет ее впереди, ведь обычные изыскания перестали представлять для нее интерес. И даже магический кристалл остался туманным, когда Исабель попыталась заглянуть в свое будущее. Ей посчастливилось быть частью грандиозного замысла, изменившего ход истории, так что, похоже, с ее стороны слишком дерзко желать чего-то большего, чем безрадостное существование увядшей старой девы. Хотя в отличие от королевы она уже не девственна...

Послышался какой-то шум, как если бы в парадную дверь барабанили солдаты. Затем звуки переместились в нижний холл. В жилах Исабель застыла кровь: всплыли ужасные семейные предания о посланцах Инквизиции, врывающихся в дом забрать членов семьи де Кортес, чтобы пытать и предать смерти. Но здесь же Лондон, только не это!

С колотящимся сердцем Исабель бросилась из комнаты к лестнице. И тут же замерла, будто пораженная громом, стоило ей бросить взгляд вниз к входу. Облаченный в парадную одежду и злой, как тысяча чертей, Адам Макрей с мечом в руках наступал на двух отцовских слуг.

В холл вбежали родители Исабель. Завидев оружие, отец выставил руку, прикрывая жену, и рявкнул:

– Что это значит, вы, дьявольское отродье?

– Вы должны быть мне благодарны, господин де Кортес, – громовым голосом возвестил Макрей. – Я приехал, чтобы вы могли сбыть с рук вашу упрямую дочурку, засидевшуюся в девицах.

Мать Исабель так и ахнула:

– Вы не тронете ее, вы, грубое животное! Мой муж – друг лорд-мэра[1] Лондона. Вас повесят, привяжут к хвосту лошади, четвертуют, стоит вам только посягнуть на добродетельную деву.

– Добродетельная дева? – Макрей расхохотался. – Это никак не про ту Исабель, которую я знаю.

Потрясение Исабель тут же переродилось в ярость, и она кинулась вниз по лестнице, словно одна из тех бурь, что были созданы Макреем.

– Как вы посмели ворваться в дом моего отца и запугивать слуг! Убирайтесь в свою Шотландию и женитесь на вашей очаровательной обходительной блондиночке.

Макрей резко поднял голову вверх.

– Исабель!

Он удивительно солнечно улыбнулся, вложил меч в ножны и рванул к ней, перепрыгивая сразу через три ступеньки. Столкнувшись с Исабель на лестничной площадке, Макрей схватил ее в объятия и впился ей в губы. Гром, молния, бушующий шторм в крови! Желание Исабель спихнуть наглеца с лестницы испарилось, и она ответила на его поцелуй. Чертов колдун!

Адам прошептал ей на ухо:

– И ты полагала, что можешь сбежать от алхимического брака, моя прекрасная ведьмочка?

– Но... но Энн, та женщина, который вы предназначены...

– Вероятно, уже замужем за другим. – Его длинные, искусные пальцы начали легонько поглаживать ей спину. – Энн никогда не испытывала недостатка в воздыхателях, а меня находила слишком пугающим. Именно поэтому соглашение между нами так и не было подписано.

Послышался громкий мужской нарочитый кашель. Повернув красное, как свекла, лицо, Исабель глянула вниз и обнаружила, что они с Макреем стали объектами зачарованных взглядов половины домашней челяди. Ее отец строгим голосом спросил:

– Так ты знакома с этим негодяем?

– Е-его зовут сэр Адам Макрей, он – шотландец, из очень знатной семьи, – запиналась, ответила Исабель.

– Шотландец? – фыркнул отец. – Тогда неудивительно, что он ведет себя, как дикарь.

– Привыкните. – Макрей поднял руку, показывая кольцо с сапфиром, выполненное в той же манере, что и кольцо Исабель. – Ваша королева приказала Исабель выйти за меня замуж в награду за услуги, оказанные мною Англии.

– Вы обращались к королеве Елизавете? – Глаза Исабель распахнулись в изумлении.

– Хотелось убедиться, что, даже если ты окажешься настолько упрямой, что попытаешься отказать мне, я своей цели достигну. – Обняв одной рукой Исабель за талию, он посмотрел на ее отца с матерью: – Я достаточно богат, чтобы смягчить сердце любого родителя, и достаточно смел, чтобы взять вашу необычную ведьмочку. Так уж случилось, что у нас обоих имеются некоторые... э-э-э... своеобразные способности. А теперь, если вы не против, мне бы хотелось переговорить со своей невестой наедине.

Отец Исабель прищурился, и сразу стал виден торговец, умеющий выгодно вести дела, как в хорошие времена, так и в плохие.

– Меня не волнует ваше богатство и кто предоставил вам разрешение на брак – даже если это сам Господь Бог! Никто не получит Исабель, если она сама того не пожелает. Попробуйте принудить ее силой, и я с моими тремя сыновьями встанем на ее защиту с мечами в руках.

Мать Исабель дотронулась до руки мужа, на ее губах играла легкая понимающая улыбка:

– Сомневаюсь, что что-то делается вопреки желанию Исабель. Дай им возможность все уладить с глазу на глаз, Дэвид.

Отец Исабель начал было протестовать, но смолк.

– Что ж, хорошо, если Исабель тоже хочет переговорить с этим дикарем.

– Да, хочу. Нам есть что обсудить. – Хотя Исабель не была точно уверена, что она готова сделать: принять предложение Макрея или убить его.

Когда Адам повел ее вверх по лестнице, Исабель оглянулась и увидела, что родители улыбаются. Улыбаются! Словно этот варвар-шотландец уже покорил их.

Макрей безошибочно привел Исабель в ее спальню.

– Как ты догадался, где меня искать? – спросила она, когда он запер за ними дверь.

– Довольно сложно скрыться от любого мага, а уж от своего суженого – просто невозможно. Мы – единое целое, Исабель. Запомни это.

Он крутанул ее, ставя к себе спиной, и начал ловко расшнуровывать платье. Со стремительностью и в самом деле волшебной Макрей избавил Исабель от жесткого кожаного корсета и обхватил большими теплыми ладонями ее грудь.

Исабель задохнулась от сводящего с ума удовольствия, и легкомысленное настроение Макрея тут же улетучилось.

– Я люблю тебя, Исабель, – нежно прошептал он. – Прими как данность, что мы теперь связаны с тобой на всю жизнь, а возможно, и дольше. Неужели брак для тебя настолько страшен? Нам преподнесли редкостный дар страсти и духовной близости, любовь моя.

Исабель вырвалась и повернулась к Макрею лицом. Прочитать его мысли она оказалась не в состоянии – белое пламя, соединившее их во время заклинания бури, мерцало где-то далеко-далеко, хотя в любой момент могло быть вызвано к жизни. Но они все равно продолжали очень чутко реагировать друг на друга, и с возрастающим удивлением Исабель поняла, что в этом огромном мире она больше не одинока.

В глазах Макрея Исабель увидела отражение собственной души и его безумное желание. И даже – это ее особенно поразило! – страх, что она продолжит сопротивляться.

Исабель никогда не сомневалась в своих магических способностях, но впервые постигла, сколь приятна простая женская власть над мужчиной. Как бы он ни хорохорился, Макрей прекрасно осознавал, что чародейку такой силы, как Исабель, невозможно привести к алтарю против ее воли. И он стоял перед ней, смиренный и покорный. Хотя смирение вовсе не являлось одним из свойств его натуры – вот поэтому-то оно и давалось ему с громадным трудом.

Уверенная в своем могуществе – как магическом, так и женском, – Исабель поинтересовалась:

– Так ты потребовал меня у моей королевы в качестве награды, после чего ворвался в мой дом и запугал всех слуг, а теперь хочешь на мне жениться, не считаясь с тем, что я ни шотландка, ни Защитница?

Макрей усмехнулся:

– Да. Не имеет значения, что ты англичанка и в тебе не течет кровь Защитников. Ты – Исабель, самая сильная колдунья Британии и моя суженая. Моя семья несказанно возрадуется, когда я привезу тебя домой. Должен ли я еще кого-нибудь запугать, чтобы получить твое согласие?

– Мой глупенький, мой драгоценный негодник. – Счастливая, Исабель обвила Макрея за шею. Она совершенно не нуждалась в магическом кристалле, чтобы понять, что с этого мгновения они разделят и страсть, и баталии, и несокрушимую любовь. Макрей принадлежит ей, так же как она – ему, и они навечно соединены алхимическим браком. – Все, что ты должен был сделать, это просто попросить!

КОНЕЦ

Примечание автора

Поражение испанской Армады – звездный час Англии, известный всем из курса истории средней школы. Это тот водораздел, что установил господство Англии над большей частью морских просторов и привел к снижению роли Испании, чему также способствовало и изгнание с Пиренеев евреев. Нелепо, но слово «marrano», очень оскорбительное, обозначающее свинью, превратилось в «Marranos» – термин, под которым теперь известны изгнанники.

Джон Ди – фигура историческая, известен как «маг королевы». Метафизик, алхимик, писатель и астролог, он сам выбрал наилучшее время для коронации Елизаветы. Учитывая его успех у царствующей особы, очевидно, что трудился он очень даже неплохо! Говорили, что Ди наслал злые чары на испанскую Армаду, которые и явились причиной необычайно плохой погоды, стоявшей тем летом, и одержанной англичанами победы. Действительно, сражения в Ла-Манше не нанесли Армаде значительного ущерба – большей части своего флота испанцы лишились во время шторма, разразившегося, когда они огибали север Британии.

Ди основал орден розенкрейцеров («Орден Розы и Креста»)[2] как ответ протестантов иезуитам. Он был набожным христианином, однако на протяжении жизни Ди не только хвалили, но и сурово критиковали. Говорят, именно он послужил прототипом шекспировского Просперо в «Буре». Его библиотека, состоявшая из более чем четырех тысяч томов, была крупнейшей в Англии.

Защитники – мой собственный вымысел. Их потомки появятся в некоторых из моих будущих исторических романов, начиная с «Поцелуя судьбы» (A Kiss of Fate), выходящего летом 2004 года.

--------

[1] – Лорд-мэр – титул, ранее дававшийся мэрам Лондона, Йорка и Дублина, а позднее и мэрам других крупных городов - Ливерпуля, Шеффилда и т. д.

[2] – Википедия с этим не согласна Smile

...

KattyK: > 13.07.11 13:45


Ой, я не ждала главы так скоро! Прияный сюрприз, спасибо! Very Happy Very Happy Very Happy
Жанна, Мэри, Наташа - поздравляю с окончанием перевода!

...

Сильфида: > 13.07.11 15:36


Девушки - огромное спасибо за великолепный перевод!!!

...

MinaMurray: > 13.07.11 16:18


Ого, какой сюрприз!
не ожидала так скоро продолжения.
девочки, дорогие vetter, Marigold, Nara, книга необычная и захватывающая
и перевели вы ее просто фантастически.
СПАСИБО вам ОГРОМНОЕ!!!!

...

Nira: > 13.07.11 16:19


Спасибо большое! Flowers Flowers Замечательная работа! Побежала еще раз с начала перечитаю!

...

Танюльчик: > 13.07.11 18:01


Огромное, огромное спасибо, дорогие девочки!!!!!!

...

djulindra: > 13.07.11 18:11


Дамы спасибо за перевод, великолепного романа.

...

Suoni: > 13.07.11 21:33


vetter писал(а):
Шотландец? – фыркнул отец. – Тогда неудивительно, что он ведет себя, как дикарь.

– Привыкните. – Макрей поднял руку,

Очаровательный наглец! Ему нужна Исабель, он ее и получил. Молодец!

Поздравляю с окончанием перевода. Спасибо большое за этот симпатичный роман Патни. Перевод замечательный. Желаю удачи и в дальнейшем!

...

Калиола: > 13.07.11 22:34


Девочки, огромное спасибо за чудесный перевод!!!

...

janemax: > 13.07.11 22:49


Очень милое произведение. Ok Спасибо за прекрасный выбор. А перевод и вовсе бесподобный. Слова так и льются.

vetter, Marigold, Nara, благодарю за ваш труд!!! Got Got Got

...

Lilly: > 14.07.11 00:54


Девочки спасибо огромное за прекрасную новеллу!! А перевод и оперативность выкладки просто выше всяческих похвал!
Может в ближайшем будущем вы еще возьметесь за перевод произведений Патни из этой серии. Очень бы этого хотелось
(мечты, мечты.......).

...

очаровашка: > 14.07.11 05:03


vetter, Marigold, Nara, спасибо вам большое за прекрасный перевод этого замечательного произведения!!!!!!!!!!!!! Very Happy Very Happy

...

vetter: > 14.07.11 09:10


Lilly писал(а):
Может в ближайшем будущем вы еще возьметесь за перевод произведений Патни из этой серии. Очень бы этого хотелось
(мечты, мечты.......).
Ну да, есть еще одна новеллка в ближайших планах. Посмотрим Laughing

...

SOLAR: > 14.07.11 11:28


Жанна, Мэри, Наташа, спасибо за чудесное окончание романа!!!
Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение