Nadin-ka:
03.10.19 22:27
Из современной японской поэзии
Однажды, когда
Чувства были в полном смятенье,
Вдруг с какой-то собакой
Встретилась взглядом и утонула
В глазах ее, словно в море.
(Мотоко Митиура)
скорей бы ты шел
собираю камешки в горку
все — старше тебя
какое блаженство
долго-долго качается крона
высокого дерева
(Ясуё Ониси)
Время полета
Новогоднего сна
Протяженно…
Весенние сумерки
Навстречу идет старик.
Отец.
Огонь, вода,
Что дальше — не помню,
Уснул.
(Кэндзо Номура)
В июне
Запах
Чернильной ручки…
Малыш
Выгибает спинку…
Весенняя дымка.
Сильный ветер…
Шпинат
Падает навзничь.
(Коси Тиба)
Разделяя жизнь
Собаки, рядышком
Греюсь на солнце
О, любимый…
Навалились на нас
И снег, и время.
Летний ветер:
Всегда свободен, всегда -
Воробей.
(Нана Наруто)
Цветы лианы…
Мимоходом влюбившись,
Тотчас забыл.
Из красной бумаги
Сложив журавля, отпустил…
Луная ночь во сне.
(Канта Иси)
Переходя через мост,
Сам становлюсь
Весенним ветром.
После теплого
Сакэ — чувство одиночества
Наступило
(Кобун Курата)
в доме гость
за окном сквозь сосульки
сверкает дорога
на шум прибоя
иду медленно вписываясь
в зимний пейзаж
(Момоко Курода)
к картинкам ада
хорошо бы добавить
пион на ветру
клетка
лишилась звериного духа
капель
загулявший кот
пусть даже мир перейдет
в руки врагов
цветы сурепки
послужит для кошки гробиком
случайный лоскут
грипп
будто ступаешь по старым
плавучим гнездам
(Амари Оки)
Перевод Соколовой-Делюсиной
...
Consuelo:
04.10.19 20:31
Отикоти Мицунэ
В раздумьях о тебе
Я погрузился в грезы
И встретил там тебя!
Наверно, сердце, полное любви,
Навеяло мне сон.
***
Думы печальные...
Нет им конца, -
Так ночью осенней
Стаи гусей
С криком летят и летят...
***
На сердце - тоска,
Как осенний туман
Беспросветный.
Томленье бесплодной любви...
Что может быть горше?
...
Nadin-ka:
04.10.19 21:12
Шум сосновых вершин…
Не только в голосе ветра
Осень уже поселилась,
Но даже в плеске воды,
Бегущей по камням речным.
Cайге
В горном селенье,
Там, где густеет плющ,
На задворках хижин,
Листья гнутся изнанкой вверх…
Осени ждать недолго!
Сайге
Осенняя луна
Сосну рисует тушью
На синих небесах.
Хаттори Рансэцу
“Осень уже пришла”-
Шепнул мне на ухо ветер,
подкравшись к постели моей.
Басе
Свежий ветер с реки
дохнул, навевая прохладу,-
за волною волна
набегают чредой на берег
и с собою осень приносят…
Цураюки
Как будто ни с кем
Не сговаривалась о встрече,
Но осенняя ночь
Сна лишила меня, разве можно
Лечь, не увидев луны?
Идзуми Сикибу
О, хризантема!
Я даже ночью тайно приходил
Тобой полюбоваться.
Но осень кончится -
Едва ль тебя увижу…
Мацунаго Тэйтоку
Насекомые,
Какие же, право, разные
У них голоса -
Верно, в каждом сердечке -
Собственная печаль.
Мацунаго Тэйтоку
...
Nadin-ka:
10.10.19 06:18
'Отчий край' Фурусато-но
В родном краю
слышится голос флейты
над перелеском в поле,
ночью, когда затуманилась луна.
В горячее сердце
юной девы
проникает этот звук --
и она льет слезы...
Прошло десять лет --
по-прежнему ли трепещет твое сердце?
Так ли, как раньше, плачешь ты,
хоть и стала уже матерью?
...
Peony Rose:
17.10.19 18:31
Ито Сатио
Беззаботных вельмож,
что под сенью бамбуковой рощи
коротают досуг,
рисовать на шелку закончил —
и отправился выпить чаю…
***
Потемнела окраска
излюбленной чашки моей,
обожженной на славу
старым мастером-гончаром
в незапамятные времена…
***
Там, где есть валуны, —
к валуну прильнет потихоньку,
где деревья растут —
угнездится в тени деревьев.
Мох зеленый всюду пробьется…
***
Ярко-алый пион
я сегодня принес и поставил
в нишу токо-но-ма —
вот уже и не так уныло
стало в хижине одинокой…
***
Я в дождливую ночь
так соскучился по пионам,
что, фонарь прихватив,
вышел в сад побродить немного
и цветы заодно проведать…
***
Сгущается мрак.
Я, ставни не закрывая,
лампаду зажег —
и смотрю, как в отблесках света
под окном пионы мерцают…
***
Вижу — камни укрыв
и замшелые корни деревьев,
будто сами собой
собираются палые листья,
чтобы вновь толпою кружиться…
***
Земля и небо
до утра погружаются в сон.
Сумрак сгустился.
Вдалеке над равниной морской
киноварная всходит луна…
***
Сливовый сад.
Под дыханьем студеного ветра
облетает листва,
но на голых ветках осенних
уж набухли новые почки…
***
Зимой в деревне
Ито Сатио, крупный поэт,
любитель чая,
занимается изготовленьем
не стихов — керамических чашек…
из сборника "Японская поэзия серебряного века" ...
Nadin-ka:
18.10.19 06:56
Оно-но Комати
Печальна жизнь. Удел печальный дан
Нам, смертным всем. Иной не знаем доли.
И что останется? -
Лишь голубой туман,
Что от огня над пеплом встанет в поле.
Краса цветов так быстро отцвела!
И прелесть юности была так быстротечна!
Напрасно жизнь прошла...
Смотрю на долгий дождь
И думаю: как в мире всё невечно!
Он на глазах легко меняет цвет
И изменяется внезапно.
Цветок неверный он,
Изменчивый цветок,
Что называют — сердце человека.
...
Nadin-ka:
28.10.19 09:43
««Поиграем», – говоришь. «Поиграем», – получаешь в ответ.
«Дурак», – говоришь. «Дурак», – получаешь в ответ.
«Больше не играю», – говоришь. «Не играю», – получаешь в ответ.
А после становится одиноко.
«Извини», – говоришь. «Извини», – получаешь в ответ.
Что же это, эхо? Нет, это каждый из нас».
Канэко Мисудзу
...
Nadin-ka:
01.11.19 21:40
* * *
Покинутый приют - весь в зарослях плюща.
Тоскливо здесь. Хозяин все забросил.
Нет никого...
И только каждый год
Печальная сюда приходит осень...
Ёситада
* * *
О, вот она - зима,
Что светлую росу,
Сверкавшую повсюду жемчугами,
Обильно выпавшую нынче на траву,
На листья, - сразу в иней превратила!
Сюнкэй-хоси
* * *
Ночь напролет я в грусти был глубокой
И ждал с тоской, когда придет рассвет,
А он не приходил.
О, как была жестока
В опочивальне щель, откуда ждал я свет!
* * *
В далекий край плывешь ты нынче в море
И рассекаешь волны на пути,
А я остался здесь, но посмотри:
Здесь тоже волны - рукава мои
Покрыли волны белые печали...
Канкэ
* * *
Где горы Тамукэ - я не молюсь в дороге,
И жертвы приносить я не хочу.
Что жертва бедная,
Когда имеют боги
Из кленов алых драгоценную парчу?!
Минамото Мунэката
* * *
Слова, что ты мне говорила,
Меня безжалостно покинув навсегда,
Твои слова - как блеклая листва:
Она свой цвет зеленый изменила
Быстрей, чем осень к нам пришла!
Санэката
...
Nadin-ka:
06.11.19 15:23
Масаока Сики
Проступают вдали
сквозь дымку вешние горы.
Высоко в небесах,
окаймленных нитью заката,
звонко жаворонок распевает...
***
Съездил за город -
что ж, наверное, этой ночью
вновь привидится мне
поле желтых цветов сурепки,
устилающих изголовье...
***
В комнатушке моей
собрались сочинители танка -
и за чтеньем стихов
не заметили, как подкрался
солнца луч к фиалкам в горшочке...
(перевод А. Долина)
...
Nadin-ka:
24.11.19 08:43
Мики Рорфу ПОСЛЕ СНЕГОПАДА
Тишина кругом. Над снегами
Разливается закатное сияние.
Незаметно с небес на землю
Печаль струится.
Сумерки недолги, иссиня-бледны,
В тусклом свете вечерней зари алеют
Ветви, припорошенные мелким снегом,
Шуршат под ветром.
И дорога, и дом, и колеса повозки –
Все сливается в мерцающем полумраке,
Набегают и набегают на берег волны,
И тоскуют о покинутом сердце урагана…
Снег в багровых пятнах солнечного света.
Сходятся, расходятся, сплетаются тени
И колышутся, подрагивают
В радостном сиянии.
Перевод А. Долина
...
Nadin-ka:
08.12.19 16:39
***
Разве я проводник,
что должен к деревне рыбачьей
указать ему путь?
Отчего же сердится милый,
что не вывела к тихой бухте?...
(Оно-но Комати)
***
Как на глади пруда
беззаботно плавают утки,
если сам я тону,
погружаюсь все глубже в пучину,
ни на миг не покинув суши..?
(Фудзивара-но Тосинари)
Вдвоем или своим путем,
И как зовут, и что потом,
Мы не спросили ни о чем,
И не клянемся, что до гроба...
Мы любим,
Просто любим оба
(Ёсано Акико)
"Это судьба моя
Пришла.
Вот тяжестью на меня навалилась", -
Подумал я, пробудившись в полночь,
Одеяло так давило меня!
Пульс
Щупает мне сиделка.
Иной раз рука ее так тепла.
Другой раз
Холодом обдает.
Вечером вдруг
Захотелось мне написать
Длинное-длинное письмо,
Такое, чтобы все меня полюбили...
***
Как ребенок, с дороги устав,
Засыпает,
Вернувшись в деревню свою,
Так спокойно, так тихо
Зима подошла.
(Исикава Такубоку)
В синем небе
Тающий дым,
Одиноко вдали исчезающий дым,
Ты кого мне напомнил?
Меня самого?
Тоже Такубоку
***
Краса цветов так быстро отцвела!
И прелесть юности была так быстротечна!
Напрасно жизнь прошла...
Смотрю на долгий дождь
И думаю: как в жизни все не вечно!
(Оно-но Комати)
***
Пусть жалок раб в селении глухом,
Далеком от тебя, как своды неба эти!…
Но если женщина небес грустит о нем, -
Я вижу в этом знак, что стоит жить на свете!
(Отомо Якамоти)
***
Вы в сад ко мне зашли
Полюбоваться вишнею цветущей.
Я рад.
Когда цветы осыпятся,
Скучать я буду.
(Отикоти Мицунэ)
***
Было так в старину
и впредь неизменно пребудет -
в бренном мире земном
семена, рожденные сердцем,
сохраняет навеки слово...
(Хосокава Юсай)
...
Nadin-ka:
09.12.19 18:41
Когда министр правой руки перестал посещать её покои, Ёрука собрала все письма, что он писал ей в дни их любви, и отослала ему с такой песней:
Фудзивара-но Ёрука
Долго верила я
и хранила, как вечную зелень,
листья ласковых слов,
но к чему мне палые листья?
Места нет для них - возвращаю!...
Ответ: (Минамото-но Ёсиари)
Что ж, вернулись ко мне
те письма листвою опавшей -
миновала любовь,
но как память о наших встречах
сберегу я любви посланья...
...
Peony Rose:
09.12.19 18:53
Осикоти-но Мицунэ
Длинная песня о зиме
Вот и время пришло —
миновала погожая осень.
Месяц Каннадзуки
повеял холодной зимою.
Дождь идет поутру,
осыпая багряные листья,
что узорной парчой
окрестные склоны устлали.
Ветер, прянувший с гор,
над Ёсино яростно кружит,
с каждым прожитым днем
все явственнее холодает.
Верно, разорвались
в небесах драгоценные бусы —
град усыпал траву
мириадами светлых жемчужин,
иней в сгустках блестит
на деревьях унылого сада,
где остались стоять
лишь сухие колосья мисканта.
Снег с предвечных небес
нисходит на веси земные.
Сколько зим, сколько лет
прошло пред моими очами!..
Пер. А.А. Долин
...
Nadin-ka:
17.12.19 10:26
Сугавара-Но Митидзанэ
В зимнюю ночь вспоминаю бамбук в саду у родного дома
Ты остался один с той поры, как ушел хозяин.
На востоке мой дом – здесь, на западе, новая служба.
Не дождаться вестей – на пути перевалы, заставы.
От столицы вдали я кару небес приемлю
И скорблю в тишине, этой ночью заснуть не в силах.
Перед взором моим – в снегу тростниковые кровли.
Вспоминаю бамбук – стволов нефритовых купу.
Не придет слуга снег с ветвей отряхнуть спозаранку.
Непреклонен и горд, ты придавлен бременем тяжким.
Благороден и чист, не выдержишь – будешь сломлен,
И побеги твои в удилища превратятся -
Я жалею теперь, что себе такого не срезал.
А коленца твои расщепят, на плашки пустят,
Чтобы люди на них письмена выводили тушью –
Я жалею теперь, что сам не связал их в книгу.
С этой книгой в руке и удочкою под мышкой
Был бы счастлив я здесь, как с испытанными друзьями.
Но сегодня, увы, и тысячи слов не хватит,
Чтоб печаль утолить, заглушить стенанья и вздохи.
О мой верный бамбук! Я тебя поддержать не в силах,
Но, как стойкий боец, ты под снегом хранишь свою зелень...
...
Nadin-ka:
30.12.19 08:59
Уходят в прошлое года,
Виденьем в памяти мелькая,
И вот уж этот год,
Мглой снежною окутан,
Идет к концу…
Тосинаре-но Мусумэ
Окончился год.
Заснул я в тоске ожиданья,
Мне снилось всю ночь:
«Весна пришла». А наутро
Сбылся мой вещий сон.
Сайге
Перевод А. Глусиной ...