lesya-lin | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Мар 2013 2:46
» Глава 7eolka писал(а):
где же, где Гибсон Да здесь он, здесь. Сейчас узнаем, что расскажет. Глава 7 Из холла донеслись быстрые шаги, и сэр Стэнли повернулся к вошедшей в комнату супруге. При виде Себастьяна хозяйка поместья встала как вкопанная, с выражением лица скорее надменно-негодующим, нежели радушным. Было понятно, что леди Уинтроп точно известна причина визита виконта. – О, вот и вы, дорогая, – поприветствовал жену банкир. – Вы знакомы с лордом Девлином? – Знакома. – Хозяйка даже не двинулась, чтобы подать гостю руку. – Мы встречались на обеде, кажется, у лорда Ливерпуля, – поклонился Себастьян. – Прошлой весной. – Да, именно. – По всей видимости, упомянутая встреча не произвела на леди Уинтроп благоприятного впечатления. Следовало учесть, что в то время Девлин пользовался репутацией человека, ведущего опасный и скандальный образ жизни. – Вы здесь из-за смерти этой Теннисон, не так ли? А ведь я предупреждала сэра Стэнли, что сия сумасбродная затея с Камелотом добром не кончится. Виконт покосился на хозяина, однако лицо Уинтропа хранило прежнее приветливое выражение. Если он и испытывал неловкость за хамское поведение супруги, то ничем этого не выказывал. – Я так понимаю, вы не разделяете пылкое увлечение сэра Стэнли исследованиями в Кэмлит-Моут? – уточнил Себастьян, допивая вино. – Не разделяю. Уинтроп вернул крышку стеклянной витрины на место. – Моя супруга – богобоязненная женщина, которая тревожится, как бы интерес к островку, проявляемый знатными господами, не усилил пагубную приверженность местных жителей к древним и опасным суевериям. Дама исподтишка бросила на мужа быстрый взгляд. – А вы, леди Уинтроп, посещали место раскопок? – полюбопытствовал Себастьян. – Не вижу прока в раскапывании хлама давным-давно исчезнувших поселений. Что минуло, то минуло. Нас должна беспокоить грядущая участь человечества, а не его прошлое. Все, что людям следует знать, изложено в Священном Писании и в ученых трудах по богословию и морали, созданных по вдохновению от Господа нашего служителями его. И предметом тщательного изучения должен быть промысел божий, а не какие-то позабытые груды камней и разбитые горшки. – Могу я предложить вам еще вина, лорд Девлин? – ничего не выражающим тоном спросил Уинтроп. – Нет, благодарю вас, – виконт поставил бокал. – Мне пора ехать. Ни хозяин, ни хозяйка дома не стали упрашивать гостя остаться. – Я пошлю слугу за вашим экипажем, – обронила леди Уинтроп. – Жаль, что не смог больше вам помочь, – произнес банкир несколькими мгновениями позже, провожая визитера до двери и выходя с ним на слепящее солнце. Себастьян остановился на верху широкой лестницы. – Скажите, сэр Стэнли: вы полагаете возможным, что смерть мисс Теннисон как-то связана с вашими изысканиями на Кэмлит-Моут? – Не вижу, каким образом, – отозвался Уинтроп, отворачиваясь и глядя на усыпанную гравием дорожку, где Том как раз останавливал экипаж. – Но вам ведь известно предание, будто король Артур всего лишь уснул на острове Авалон и что в самый трудный для Англии час он вновь пробудится и поведет нас к победе? Собеседники пошли вниз по ступеням. – Я нахожу предания чрезвычайно увлекательными. Легенды о благородных героях и прекрасных девах веками завораживали человечество. Но чтобы в них крылся мотив убийства? Это вряд ли. Девлин легко вскочил на высокое сиденье двуколки и взял вожжи. – Всякая идея, владеющая умами, может представлять собой опасность. – Только для тех, кто страшится идей, – отступил на шаг Уинтроп. – Хорошего дня, милорд. Себастьян выждал, пока экипаж выедет на дорогу, ведшую к парковым воротам, и только тогда взглянул на своего грума: – Ну как? Разузнал что-нибудь? – Чудное это поместье, Трент-Плейс – доложил Том, умевший разговорить чужих слуг. – Похоже, хозяева в нем меняются чуть не каждый божий год. – Не совсем, но почти, – согласился виконт. Недавним поместьям это было свойственно. Старинные имения могли веками принадлежать одному роду, а новоприобретенные состояния фабрикантов, торговцев и банкиров исчезали так же быстро, как и возникали. – Каково же общее мнение прислуги о нынешних владельцах? – И под нос себе бурчали, и переглядывались, да только никто ни единой сплетни не выложил. Если хотите знать, слуги боятся. – Сэра Стэнли? Или его супругу? – Небось, обоих. – Любопытно, – обронил Себастьян. – А что думают о раскопках на Кэмлит-Моут? – Тут тоже не все гладко. Некоторые говорят, мол, это здорово, а другие обзывают свято… святото… – сражался с незнакомым словом Том. – Святотатством? – Ага, точно. – И это тоже любопытно. Себастьян проехал сквозь массивные новые ворота парка и отпустил вожжи, позволив гнедым лететь до Лондона вскачь, глотая мили. Он видел, как над укатанной дорогой поднимается жаркая дымка, чувствовал, как припекает плечи солнце, с болезненной четкостью примечал яркую зелень каштанов, затенявших ручей, звенящую песню жаворонка, теплый ветерок. И не мог перестать думать о полной сил, умной молодой женщине, чье бледное тело ожидало его на холодном гранитном столе доктора Гибсона. Для нее все красоты нынешнего дня – как и любого другого – были утрачены навсегда. К тому времени, когда экипаж остановился перед хирургическим кабинетом Пола Гибсона на Тауэр-Хилл, шерсть гнедых потемнела и взмокла от пота. – Забирай лошадей домой и хорошенечко за ними поухаживай, – велел Себастьян, вручая вожжи груму. – Сделаю, хозяин. – Виконт спрыгнул на узкий тротуар, а Том перелез на сидение. – Хотите, чтобы я вернулся с серыми? Девлин покачал головой. – Я за тобой пришлю, если понадобится. Себастьян постоял несколько секунд, наблюдая, как ловко юный грум прокладывает себе путь на запад в толчее телег и угольных фургонов. У подножия холма мальчик в потрепанной одежде ритмично стучал в барабан, привлекая внимание покупателей к стоявшему рядом уличному торговцу, который предлагал жареную рыбу. Рядом женщина с тележкой продавала заливных угрей, а худощавый мужчина в желтовато-коричневом сюртуке поил невзрачную чалую лошадку из старого фонтана, встроенного в стене углового дома. Затем, рассудив, что только оттягивает неизбежное, Девлин повернулся и нырнул в зловонный проулочек, ведший к заброшенному двору позади хирургического кабинета Гибсона. В глубине двора стояло небольшое каменное строение, используемое анатомом как для официально назначенных вскрытий, так и для подпольного иссечения трупов, похищенных под покровом ночи с городских погостов темными, опасными личностями. Приближаясь к открытой настежь двери, Себастьян мог видеть женское тело, простертое на гранитной плите в центре единственной комнаты с высоко расположенным окном. Даже после смерти мисс Габриель Теннисон оставалась красавицей: изящно вылепленные черты, крупный рот с короткой, чуть вздернутой верхней губкой, роскошные, густые и волнистые, каштановые волосы. Девлин остановился на пороге, всматриваясь в лицо жертвы. – А, вот и ты, – поднял глаза доктор, со звоном отложил скальпель и потянулся за тряпкой, чтобы вытереть руки. – Так и думал, что мы увидимся. У Пола Гибсона, худощавого мужчины среднего роста и тридцати с небольшим лет, были темные волосы и зеленые глаза, в которых блестело неуемное озорство, скрывавшее, хоть и не до конца, притаившуюся в их глубине застарелую, тупую боль. Ирландец по происхождению, Гибсон оттачивал свое умение хирурга на полях сражений, познавая секреты жизни и смерти на бесконечной череде изрубленных и разорванных на куски тел. Но затем французское ядро оторвало ему самому левую ногу, оставив болезненный обрубок и привычку искать избавления от страданий в маковом настое. Теперь доктор распределял свое время между преподаванием анатомии студентам-медикам в больнице Святого Томаса и приемом пациентов в частном хирургическом кабинете здесь, в тени лондонского Тауэра. – Уже можешь что-нибудь сообщить? – поинтересовался Девлин, подчеркнуто отводя взгляд от того, что делал с трупом хирург. Как и Гибсон, Себастьян когда-то носил военную форму, сражаясь за Бога и отечество в Италии, Вест-Индии и на Пиренеях. Но так и не притерпелся ни к виду, ни к запаху смерти. – Боюсь, не много, я ведь только приступил. Чуток погоди, и услышишь больше. – Постукивая деревяшкой по неровным плитам пола, Гибсон выковылял из-за стола и указал на неровный багровый разрез, уродующий молочно-белый купол левой груди убитой: – Ты и сам видишь, куда ее ударили. Лезвие было примерно восемь-десять дюймов длиной и шириною в дюйм. Либо убийца знал, куда целиться, либо ему просто повезло. Сердце пронзено одним-единственным ударом. – Она скончалась сразу же? – Почти мгновенно. Себастьян опустил взгляд на длинные, с заостренными кончиками пальцы жертвы. Ногти выглядели тщательно ухоженными и неповрежденными. – Никаких следов борьбы? – Никаких, которые я бы обнаружил. – Выходит, мисс Теннисон знала злоумышленника? – Возможно. – Гибсон отбросил тряпку в сторону. – Присланный Лавджоем констебль говорил, что убитую нашли в лодке, плававшей где-то в окрестностях Лондона? Себастьян кивнул: – В заброшенном замковом рву возле Энфилда. Есть предположения, как давно она мертва? – Я бы сказал, примерно сутки, может, на пару часов меньше или больше. Точнее трудно определить. Девлин изучающе разглядывал багрово-синюшные пятна на открытых взгляду участках боков трупа ближе к спине. Из армейского опыта он знал, что кровь стекает в нижележащие отделы мертвого тела. – А могло случиться, что мисс Теннисон закололи в другом месте, а затем перенесли в лодку? – Я не обнаружил ничего, что позволило бы предположить такое. Livor mortis – трупные пятна – соответствуют положению, в котором, по утверждениям, нашли тело. Взгляд виконта переместился к замшевым полуботиночкам персикового цвета, тонким чулкам, пене белого муслина, сложенного рядом на полке. – Это ее одежда? – Угу. Девлин протянул руку и потрогал темное красновато-коричневое пятно на заскорузлом изящном кружеве корсажа. Виконту внезапно почудилось, что сырой, пропитанный смертью воздух в помещении устремляется к нему, обволакивает и удушает. Опустив руку, Себастьян выскочил во двор и глубоко вдохнул свежий воздух запущенного садика, в буйной траве которого громко гудели насекомые. Краем глаза он заметил, как Гибсон подошел и встал рядом. – Лавджой утверждает, что мисс Джар… то есть, леди Девлин знала жертву. – Да, они были довольно близки. Себастьян устремил взгляд на жаркое, ослепительно голубое небо над головой. Когда посыльный с Боу-стрит явился сегодня утром в особняк виконта, Девлину показалось, что Геро никогда не была столь раздавлена горем. Но она не заплакала, а предложение мужа поехать вместе в Кэмлит-Моут отклонила, и Себастьян не понимал, почему. Но с другой стороны, насколько хорошо на самом деле он знает женщину, с которой сочетался браком? У Геро и погибшей было много общего – страсть к науке и исследованиям, готовность бросить вызов требованиям и ограничениям британского общества и отрицание брака и материнства как единственного приемлемого удела для женщины. Девлин мог понять горе и боль, испытываемые женой из-за смерти подруги. Но не мог избавиться от тревожного чувства, что с Геро происходит что-то еще – что-то, о чем он даже не догадывается. – Твоей супруге, должно быть, сейчас тяжело. А на след мальчиков пока не напали? Девлин непонимающе уставился на доктора: – Каких мальчиков? – Двух ребятишек, которые проводили лето у погибшей. – Должно быть, Гибсон прочел на лице друга замешательство, потому что добавил: – Хочешь сказать, ты ничего не слышал? Себастьян почувствовал, как сердце заколотилось в ушах барабанной дробью страха. – О чем не слышал? – Эта новость носится по городу уже добрый час. Дети пропали. Со вчерашнего утра их никто не видел. |
|||
Сделать подарок |
|
lizzi | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Мар 2013 5:59
Спасибо, с утра подарок! |
|||
Сделать подарок |
|
ароника | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Мар 2013 8:16
Большое спасибо за новую главу.Новая загадка - пропавшие мальчики. |
|||
Сделать подарок |
|
BinaG | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Мар 2013 9:03
Спасибо большое за перевод.
Да жесткая женщина эта жена банкира. Из информации, которую раздобыл Том, получается жители деревни, считали раскопки святотавством. Еще она версия для убийства, осквернение святыни. |
|||
Сделать подарок |
|
nushi | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Мар 2013 9:19
Глава захватывает. Стоит подумать о мальчиков, может они видели убийцу...А жена банкира очень, очень злая. |
|||
Сделать подарок |
|
Svetlaya-a | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Мар 2013 9:58
спасибо! да, жена банкира неприятная женщина... с мальчиками какая-то история приключилась... увидели что-то? |
|||
Сделать подарок |
|
кариша | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Мар 2013 10:59
Как все интересно... Детки возможно имеют отношение к банкиру...или нет... жена банкира грохнула любовницу мужа или не грохнула... что скрывает Геро и ее папашка? сплошные вопросы... Девушки спасибо за очередную главу _________________ Проснулась,умылась,нарядилась,улыбнулась и пошла украшать мир! |
|||
Сделать подарок |
|
serena-tessa | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Мар 2013 11:41
Спасибо большое за новую главу! Все таки оба супруга Уинтроп какие-то мутные. Даже слуги стараются не болтать о своих хозяевах, а это странно... Раз были бы хорошими хозяевами что-нибудь о них доброе бы сказали. Эх, и дети пропали, кому они могли понадобиться?Сплошные загадки и тайны _________________ Чтобы иметь ангельский характер, нужно иметь дьявольское терпение.
|
|||
Сделать подарок |
|
Mischel | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Мар 2013 11:58
Спасибо за новую главу |
|||
Сделать подарок |
|
Lesnaya | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Мар 2013 11:59
Спасибо за новую главу!!!
Описание четы Стэнли мы теперь имеем, но жена банкира очень и правда неприятной оказалась. А Себ оказывается Геро предлагал вместе ехать к месту обнаружения трупа её подруги. Но отказала, видимо чтобы поехать к отцу и узнать не он ли убил девушку. Вот и потихоньку уже начинается складываться картина. И начинают приходить ответы на некоторые вопросы! А доктор осведомленней лорда Девлина оказался Док молодец, направил Себастьяна по следующему следу! _________________ Фаге Э.
Книги просвещают душу, поднимают и укрепляют человека, пробуждают в нем лучшие стремления, острят его ум и смягчают сердце. |
|||
Сделать подарок |
|
zerno | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Мар 2013 12:03
Лесечка , таня , спасибо !
Все равно Стенли что-то не договаривает lesya-lin писал(а):
Дети пропали Кошмар ! |
|||
Сделать подарок |
|
vika-i | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Мар 2013 13:49
Леся, Таня, большое спасибо за интересную главу в прекрасном переводе и ее замечательное оформление!!! _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
natasha- | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Мар 2013 15:58
Леся, Таня, СПАСИБО!!! |
|||
Сделать подарок |
|
lee-ali | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Мар 2013 18:32
Спасибо!!!! _________________ Выше голову! Худшее впереди! |
|||
Сделать подарок |
|
eolka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
13 Мар 2013 0:13
На мой взгляд парочка "за одно" банкирша явно торопилась обсудить визит гостя со своим мужем и была огорчена тем, что он еще не уехал! |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
23 Ноя 2024 14:04
|
|||
|
[16398] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |