Aminaomar | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Сен 2008 21:52
Девочки. Я перевела 10 главу, пробежала глазами по 11. Там ИНТИМ!!!. Так не хочется переводить, может с кем поменяемся местами? _________________ - Это все на что ты способна???
- Нет, это все чего ты достоин!!! |
|||
Сделать подарок |
|
Фройляйн | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Сен 2008 22:35
Девочки, завтра к вечеру выложу половину 9-ой главы (сейчас она на редактуре), больше пока не могу, но обещаю сделать как можно быстрее. |
|||
Сделать подарок |
|
Aminaomar | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Сен 2008 23:20
Ну, девочки, плииииииз, поменяйтесь со мной главой _________________ - Это все на что ты способна???
- Нет, это все чего ты достоин!!! |
|||
Сделать подарок |
|
Kalle | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Сен 2008 10:54
Если еще не поздно, с удовольствием меняю на главу 13. Пойдет? _________________ Преследуемая эльфами))) |
|||
Сделать подарок |
|
Aminaomar | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Сен 2008 12:47
Ой спасибо тебе большое. Пребольшое. Заметано. _________________ - Это все на что ты способна???
- Нет, это все чего ты достоин!!! |
|||
Сделать подарок |
|
Фройляйн | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Сен 2008 22:45
» Глава 9 часть 1Глава 9Миранда провела следующую неделю, симулируя чтение греческих трагедий. Она совершенно не могла сконцентрироваться на читаемом, и фактически раз за разом перечитывала одну и ту же страницу, не понимая значения слов. А найти то, что ее могло бы в действительности заинтересовать, не представлялось возможным. Комедии вызывали у нее слезы, а истории о любви... Боже сохрани, это бы ее сейчас просто убило. Оливия, всегда не равнодушная к судьбам других людей, неустанно искала причину угрюмого настроения Миранды. На самом деле, она переставала задавать вопросы, только когда пыталась поднять ей настроение. Вот и сейчас, Оливия как раз рассказывала о какой-то графине, которая выгнала мужа из дома за то, что он воспротивился покупке четырех пуделей, когда в дверь постучала леди Радленд. - О, хорошо, что вы обе здесь, - сказала она, заходя в комнату. - Оливия, как ты сидишь? Это просто верх невоспитанности! Оливия покорно сменила позу и спросила, - Что, мама? - Я хотела сообщить вам, что мы получили приглашение в дом леди Честер, которая возвращается в страну на следующей неделе. - Кто такая леди Честер? – спросила Миранда, загнув уголок страницы и опустив книгу на колени. - Наша кузина, - ответила Оливия. – В третьем или четвертом поколении, не помню точно. - Секундочку, - перебила леди Радленд. – Я еще хотела добавить, что приняла приглашение от нашего имени. Было бы грубо не сделать этого, поскольку она – наша близкая родственница. - Тернер поедет? - спросила Оливия. Миранде хотелось тысячу раз поблагодарить подругу за этот вопрос, но она не отважилась. - Это в его интересах. В последнее время он что-то слишком отдалился от семьи, - сказала леди Радленд с нетипичными для нее стальными нотками в голосе. - Если его там не будет, ему придется иметь дело со мной. - Небеса! - воскликнула Оливия. – Какая ужасающая мысль! - Я не понимаю, что случилось с мальчиком, - покачала леди Радленд головой. – Складывается такое впечатление, что он избегает нас. Нет, с грустной улыбкой подумала Миранда, только меня. * * * Тернер нетерпеливо покачивал ногой, ожидая свою семью. Примерно в пятнадцатый раз за это утро, он пожалел о том, что непоходил на большинство мужчин света, которые или просто игнорировали своих матерей или не воспринимали их всеръез. Но так или иначе его матери удалось уговорить его присутствовать, на устраиваемом кузиной, недельном приеме для гостей, на котором, конечно, будет и Миранда. Он идиот. И день ото дня, этот факт становился все более очевидным. Идиот, который очевидно отмечен злым роком, потому что, как только его мать зашла в гостиную, она объявила, - Ты должен ехать вместе с Мирандой. Очевидно, у богов было больное чувство юмора. Он откашлялся. – Мама, ты думаешь, - это мудро? Она одарила его нетерпеливым взглядом. - Ты же не собираешься обольстить девочку, не так ли? Черт возьми. - Конечно нет. Но нужно думать о ее репутации. Что скажут люди, когда мы приедем в одной карете? Все будут знать, что мы провели несколько часов наедине. - Все воспринимают вас как брата и сестру. И мы встретимся с вами за милю до «Честер-Парка» и пересядем так, чтобы Вы могли приехать со своим отцом. Так что проблем не будет. Кроме того, Ваш отец и я должны переброситься парой слов с Оливией один на один. - Что она натворила? - Похоже, она назвала Джеорджину Элстер глупой уткой. - Глупой уткой? - В лицо, Тернер! Она сказала это ей в лицо. - Не слишком умно с ее стороны, но по-моему, эта тема не требует двухчасового обсуждения. - Это не все. Тернер вздохнул. Его мать было уже не разубедить. Два часа наедине с Мирандой. Что он такого сделал, чтобы заслужить эту пытку? - Она назвала сэра Роберта Кента горностаяем-переростком! - В лицо, полагаю. Леди Радленд кивнула. - Что такое горностай? - Я не имею ни малейшего понятия, но предполагаю, что это не комплимент. - Горностай - ласка, я думаю, - сказала Миранда, заходя в гостиную в сливово–синем дорожном платье. При этом она мило улыбалась им обоим. - Доброе утро, Миранда, - сказала леди Радленд оживленно. - Ты поедешь с Тернером. - Я? – Миранда чуть не задохнулась рвущимися из нее словами и постаралась скрыть свое замешательство, неуверенно кашлянув. Тернера это явно забавляло. - Да. Лорд Радленд и я должны поговорить с Оливией. Она позволила себе говорить в обществе совершенно недопустимые вещи. Со стороны лестницы раздался приглушенный стон. И три головы одновременно повернулись, наблюдая, как Оливия спускается вниз. - Это действительно необходимо, мама? Я не желала никому вреда. Я никогда не назвала бы леди Финчкомб несчастной старой ведьмой, если бы знала, что она услышит меня. Кровь отлила от лица леди Радленд. - Ты назвала леди Финчкомб старой ведьмой? - Вы не знали об этом? – промямлила Оливия. - Тернер, Миранда, я полагаю, что вам пора отправляться. Через несколько часов мы встретимся с вами. Они молча подошли к ожидавшей их карете и Тернер подал Миранде руку, чтобы помочь ей подняться по лесенке. Ее холдные пальцы послали электрический разряд по его руке, но она сама, похоже, этого даже на заметила, так невинно и сдержанно прозвучали ее слова. - Я надеюсь, что мое присутствие не слишком обременит Вас, мой лорд? Ответ Тернера был смесью ворчания и вздохов. - Вы должны знать, что я не подстраивала этого. Он сел напротив нее. - Я знаю. - Я понятия не имела, что нам придется ехать вместе. – Миранда посмотрела на Тернера. – А Вы знали? - Знал. Мать сказала мне, она была весьма решительно настроена, поговорить с Оливией наедине. - О, тогда понятно, почему Вы верите мне. Он вздохнул, и выглянул из окна, когда карета покачнулась. - Миранда, я не считаю Вас лгуньей. - Нет, конечно, - сказала она быстро. - Но Вы выглядели очень недовольным, когда помогали мне сесть в карету. - Я недоволен судьбой, Миранда, а не Вами. - Как я рада, - сказала она холодно. – А теперь, если Вы меня извините, я хочу почитать. - Она постаралась развернуться так, чтобы не сидеть с ним лицом к лицу и открыла книгу. Тернер молчал не более тридцати секунд. - Что Вы читаете? Миранда замерла, затем медленно повернулась, как-будто выполняя какую-то неприятную обязанность. И показала ему книгу. - Эсхил. Как угнетающе. - Зато соответствует моему настроению. - О, да Вы никак огрызаетесь? - Я не нуждаюсь в Вашем снисхождении, Тернер. А при нынешних обстоятельствах, это вообще не уместно. Он вздернул брови. - И что же это означает? - Это означает, что после всего того, что произошло между нами, Ваше снисходительное отношение ко мне, более не оправдано. - Бог мой, какое длинное предложение. Миранда пронзила его взглядом. И на сей раз, когда она подняла книгу, то полность скрыла ею свое лицо. Тернер ухмыляясь, откинулся на сиденье, удивленный тем, насколько он наслаждался беседой. Тихони были всегда самыми интересными. Миранда может и не привлекала всеобщего внимания, но в беседе она отличалась стилем и остроумием. Дразнить ее было большой забавой. И он нисколько не чувствовал себя виноватым, поступая подобным образом. Он был уверен, что за внешним раздражением, она, на самом деле, наслаждалась их словесной перепалкой так же, как и он. Возможно эта поездка будет не такой уж невыносимой. Он только должен стараться поддерживать их разговор в шутливом ключе и поменьше смотреть на ее рот. Он ему очень нравился. Но ему не стоило задумываться над этим. Он собирался возобновить их беседу и наслаждаться общением с ней, как это было до того, как случилось то недоразумение в библиотеке. Он жалел об их утраченной дружбе и был намерен потратить последующие два часа на ее восстановление. - Что Вы читаете? - спросил он. Она ответила раздраженно. - Эсхила. И Вы уже спрашивали об этом! - Что именно у Эсхила? - попробовал выйти из положения, Тернер. К его большому удивлению она посмотрела в книгу, прежде чем ответила. - “Орестея.” Он вздрогнул. - Вам не нравится это произведение? - Все эти разъяренные женщины? Нет. Я предпочитаю истории о приключениях. - А мне нравятся разъяренные женщины. - Вы чувствуете в них родственные души, не так ли? О, дорогая, не надо крошить свои зубы. Поверьте, посещение дантиста не доставит Вам удовольствия. Выражение ее лица было таким комичным, что он еле сдерживал смех. - О, не будьте столь чувствительной, Миранда. Все еще сверля его взглядом, она пробормотала, - Извините меня, мой лорд, - и затем как-то умудрилась изобразить подобострастный реверанс в узком пространстве кареты. Улыбка Тернера переросла в безудержный смех. - Ох, Миранда, - сказал он, вытирая глаза. - Вы – бриллиант чистой воды! Когда он наконец успокоился, то заметил, что она уставилась него, как на сумасшедшего. Он подумал было согнуть пальцы на подобие когтей и рыкнуть, чтобы рассмешить ее, но не был уверен, что это не укрепит ее в мысли о его сумашествии. Поэтому он только смотрел и улыбался. Она покачала головой. - Я не понимаю Вас. Он промолчал, не желая, чтобы беседа перешла в серьезное русло. Миранда снова вернулась к своей книге, а он занялся подсчетом секунд до того, как она перевернет страницу. Когда счет перевалил за минуту, Тернер криво ухмыльнулся. – Трудно читается? Миранда медленно опустила книгу и направила на него убийственный взгляд. – Прошу прощения? - Много сложных слов? Она молча уставилась на него. - Вы за все это время ни разу не перевернули страницу. Она издала какой-то возглас и с большим значением перевернула страницу. - Книга на английском или греческом? - Извините? - Если книга на греческом - это могло бы объяснить Вашу скорость. Миранда улыбнулась. - Или ее отсутсвие, - пожал он плечами. - Я читаю на греческом, - отрезала она. - Да, и это очень примечательно. Она посмотрела вниз на свои руки. Они стискивали книгу так сильно, что суставы побледнели. - Спасибо, - выдавила Миранда. Но он еще не закончил. - Необычно для женщины, Вам так не кажется? На сей раз, она решила проигнорировать его. - Оливия не может читать на греческом, - сказал он значимо. - У Оливии нет отца, который считал бы знание греческого обязательным, - сказала она, не задумываясь. Миранда попыталась сконцентрироваться на словах сверху новой страницы, но они не имели никакого смысла, поскольку начало предложения было на предыдущей. Она направила палец в книгу, продолжая симулировать чтение, раздумывая над тем, как вернуться к предыдущей странице так, чтобы он этого не заметил. В прочем, какое это имело значение? Она сильно сомневалась, что ей удастся сконцентрироваться на чтении, когда он так пристально рассматривает ее из-под полуопущенных век. Его взгляд заставил ее кровь быстрее бежать по венам и она почувствовала легкую дрожь возбуждения, что ее очень удивило, ведь он так раздражал ее своим поведением. Она была уверенна, что у него не было намерения соблазнить ее, но чувствовала себя именно так. - Очень специфический талант. Миранда поджала губы и посмотрела на него. - Да? - Читать, не перемещая глаз. Она досчитала до трех перед тем, как ответить. – А еще некоторые из нас, не бормочут слова, которые читают, Тернер. - Тушé, Миранда. Я знал, что в Вас еще есть огонь. Ее ногти впились в обивку сиденья. «Один, два, три». Нужно продолжать считать. «Четыре, пять, шесть». Но по этой методике ей придется считать до пятидесяти, пока она успокоится. Тернер видел, что она слегка двигает головой в непонятном ему ритме. - Что Вы делаете? «Восемнадцать, девятнадцать». - Что? - Что Вы делаете? «Двадцать». - Вы начинаете раздражать, Тернер. - Я всегда такой. - Он усмехался. - Я думал, что Вы цените постоянство в людях. Теперь скажите, что Вы делали? Ваша голова так любопытно покачивалась. - Если Вам так хочется знать, - процедила она, - я считала в уме, в попытке сдержать себя. Он разглядывал ее в течении нескольких секунд, - Страшно подумать, что Вы могли мне сказать, если бы перестали считать. - Я теряю терпение. - Нет! – протянул он, с ложным недоверием. Она подняла книгу, пытаясь отгородится от него. продолжение следует... |
|||
Сделать подарок |
|
LUZI | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Сен 2008 22:51
О!Фро! |
|||
Сделать подарок |
|
Беата | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Сен 2008 23:06
Фройляйн, спасибо! Прекрасный перевод! Очень интересно, что будет дальше. |
|||
Сделать подарок |
|
Июль | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
16 Сен 2008 6:04
Фро, ждем продолжения!!! _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Фройляйн | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
16 Сен 2008 13:45
Ой, девочки, а что будет дальше... Одно могу сказать, что подождать конца главы стóит.
Очень хочу пообещать, что выложу вторую половину завтра, но может и так случится, что в четверг. Извиняйте меня, ок?! У меня муж вчера после 5-и недельной разлуки вернулся, так что сами понимаете - какой тут перевод? Но я очень стараюсь, потому как знаю, что вы ждёте, а он должен понять. |
|||
Сделать подарок |
|
Июль | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
16 Сен 2008 13:47
Фро, ничего мы подождем! Муж - это святое, тем более его так долго не было. Правда зря ты так заинтриговала окончанием главы.... _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Фройляйн | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
17 Сен 2008 22:56
» Глава 9 часть 2Он разглядывал ее в течении нескольких секунд, - Страшно подумать, что Вы могли мне сказать, если бы перестали считать.- Я теряю терпение. - Нет! – протянул он, с ложным недоверием. Она подняла книгу, пытаясь отгородится от него. - Оставьте в покое эту отвратительную книгу, Миранда. Мы оба знаем, что Вы ее не читаете. - Оставьте меня в покое! - наконец взорвалась она. - До какого числа Вы дошли? - Что? - Число? Вы сказали, что считали, дабы не оскорбить мою чувствительность. - Я не знаю. До двадцати или тридцати. Не знаю. Я перестала считать примерно четыре оскорбления назад. - Всего до тридцати? Вы лгали мне, Миранда. Думаю, что Вы вообще не теряли своего терпения. - Да… я, какое это имеет значение... - бормотала она. - Я так не думаю. - Aaaaргх! - Она кинула в него книгу, со стуком ударившую его по голове. - Ай! - Не будьте ребенком. - Не будьте тираном. - Прекратите понукать мной! - Я не понукал Вами. - О, Тернер, я Вас умоляю... - Хорошо, - признал он раздраженно, потирая ушибленное место. - Я понукал Вами. Но я не сделал бы этого, если бы Вы не игнорировали меня. - Извините меня, но я думала, что Вы хотите, чтобы я игнорировала Вас. - Откуда, черт побери, у Вас такая мысль? Рот Миранды открылся от удивления. - Вы безумны? Вы избегали меня как чумы в течение, по крайней мере, двух недель. Вы даже избегали встреч со своей матерью лишь затем, чтобы не видеть меня. - Это неправда. - Скажите это Вашей матери. Он вздрогнул. - Миранда, я хочу, чтобы мы были друзьями. Девушка покачала головой. Существуют ли более жестокие слова? - Это невозможно. - Почему? - Потому что так не бывает, - сказала Миранда, всеми силами пытаясь сдержать дрожь в голосе. - Вы не можете целовать меня, а затем говорить, что желаете быть моим другом. Вы не можете оскорбить меня сильнее, чем сделали это у Уортингтонов, а затем утверждать, что я Вам нравлюсь. - Мы должны забыть то, что случилось, - сказал Тернер мягко. - Мы должны оставить все в прошлом, если не ради нашей дружбы, то хотя бы ради моей семьи. - Вы можете сделать это? – потребовала Миранда. - Вы действительно можете забыть? Я не могу. - Конечно, Вы сможете, - сказал он, с преувеличенной легкостью. - Мне не хватает Вашей изощренности, Тернер, - покачала головой Миранда и добавила горько, - Или возможно я не так мелочна, как Вы. - Я не мелочен, Миранда, - выпалил он. - Я благоразумен. Видит Бог, хоть один из нас должен сохранять благоразумие. Ей было жаль, что она не могла сказать ничего такого, что заставило бы его замолчать. Ей было жаль, что у нее не было аргументов, повергнувших бы его на колени и заставивших дрожать в грязной куче патетической гнили. Вместо этого Аманде приходилось бороться с собой и закипающими на глазах, злыми слезами. И она даже не была уверена, что ей удастся скрыть их, поэтому она отвернулась к окну и начала считать проплывающие мимо дома. Ей хотелось оказаться где-нибудь в другом месте. Не важно где. И это было хуже всего, потому что за всю свою жизнь, даже имея более симпатичную, богатую и общительную лучшую подругу, Миранда никогда не хотела быть кем-то другим. * * * Тернер не раз совершал в своей жизни поступки, которыми не был горд. Он пил так, что его рвало на бесценные ковры. Он играл в азартные игры, ставя на кон деньги, которых не имел. А однажды, пьяный, он бездумно выделывал такие выкрутасы на своей лошади, что она несколько недель хромала. Но никогда он не чувствовал себя таким подлецом, как сейчас, глядя на профиль Миранды, решительно повернутый к окну. Так бесконечно далека от него. Он долго молчал. Они выехали из Лондона, проехали предместья, в которых дома на большем отдалении друг от друга, и наконец, карета покатила по открытому пространству. Миранда ни разу не посмотрела на него. Тернер знал это, потому что наблюдал за ней. Не в силах больше вынести и четверть часа этой гнетущей тишины, и неизвестности того, почему она так упорно хранит молчание, Тернер заговорил. - Я не хотел оскорбить Вас, Миранда, - сказал он спокойно, - Но я знаю, что это было бы большой ошибкой. Соблазнить Вас, было бы огромной ошибкой. Она не повернулась, но он услышал, ее слова. - Почему? Тернер уставился на нее в недоумении. – О чем Вы говорите, Миранда? А как же Ваша проклятая репутация? Если станет известно, хоть слово о нас - Вы будете погублены. - Или Вы должны будете жениться на мне, - сказала она низким, дразнящим голосом. - У меня нет ни малейшего желания жениться. И Вы об этом знаете. – Тернер прикрыл глаза, прося у Бога прощение за эту ложь. - Я не хочу жениться ни на ком, - объяснил он. - Вы же знаете. - Знаю, что? – ответила девушка обернувшись, и ее глаза полыхнули яростью, - То, что... - Она резко замолчала, сжала губы и скрестила на груди руки. - Что? – потребовал он. Миранда отвернулась к окну. - Вы все равно не поймете. - И добавила. - Да Вы и слушать не захотите. Ее высокомерные слова впивались иглами в его кожу. -О, пожалуйста, злость Вам не к лицу. Она резко повернулась. - И что прикажете делать? Как Вы думаете, что я чувствую? Его губы дернулись. - Благодарность? - Благодарность? Он откинулся назад. Его поза была вызывающей. – Я мог обесчестить Вас, Вы знаете. Легко. Но я этого не сделал. Она выдохнула, отпрянув, и сказала безжизненным голосом. - Вы омерзительны, Тернер. - Я всего лишь говорю правду. Вы догадываетесь, почему я не пошел дальше? Почему не сорвал с Вас ночную рубашку и не взял Вас там же, на диване? Ее глаза расширились, дыхание стало прерывистым. Он обзывал себя неуклюжим, тупым и мерзким, но не мог остановиться, не мог перестать глупо надеяться, что она, черт побери, наконец-то поймёт. Она должна понять, кем он действительно был, на что он был способен, и на что нет. Он поступил так из благородных побуждений, а она не была даже благодарна? - Я объясню Вам,- прошипел он. - Я не пошел до конца из уважения к Вам. И я скажу Вам еще кое-что... Он замолчал и чертыхнулся, увидев, что она смотрит на него с вызовом, провокационно, говоря всем своим видом: «Вы сами не верите в то, о чем говорите.» Это и было проблемой. Он прекрасно осознавал, что хочет сказать ей, как сильно он ее желает. И что, если бы, в тот день, они не были в доме его родителей, возможно, он не смог бы остановиться. Но она не должна узнать этого. Он не хотел, чтобы у нее появилась такая власть над ним. - Поверьте мне, - пробормотал он больше себе, чем ей. - Я не хотел разрушить Ваше будущее. - Оставьте мое будущее мне, - ответила она сердито. - Я знаю, что делаю. Он презрительно фыркнул. - Вам двадцать лет. И Вы думаете, что все знаете? Она впилась в него взглядом. - Когда мне было двадцать, я тоже думал, что знаю все. – Тернер пожал плечами. Ее глаза погрустнели. Тернер попытался не обращать внимание на скручивающийся, в его животе, комок вины. Ведь у него нет причин, чувствовать себя виноватым, да и вообще, все это было смехотворно. Не будет же он осуждать себя за то, что не лишил ее невинности. Все, что он придумал сказать, было: - Когда-нибудь, Вы будете благодарить меня за это. Она посмотрела на него с удивлением. - Вы говорите, как ваша мать. - А Вы становитесь дерзкой. - И Вы обвиняете меня в этом? Вы, который обращается со мной, как с ребенком, хотя прекрасно знаете, что я - женщина. Сгусток вины обретал щупальца. - Я способна принимать свои собственные решения, - сказала она вызывающе. - Похоже, что нет. - Он наклонился вперед и опасная вспышка блеснула в его глазах. - Или Вы действительно, позволили бы мне, на прошлой неделе, стащить Вашу сорочку и целовать Ваши груди? Она густо покраснела от стыда, и дрожа спросила, - Не хотите же Вы сказать, что это – исключительно моя ошибка? Он закрыл глаза и зарылся пальцами обеих рук в волосы, понимая, какую глупость он только что сказал. - Конечно это не Ваша ошибка, Миранда. Пожалуйста, забудьте, что я сказал. - Точно так же, как Вы хотите забыть, что целовали меня? - Ее голос был лишен каких-либо эмоций. - Да. - Он посмотрел в ее глаза и увидел пустоту, которой там прежде не было, он никогда не видел подобного выражения на ее лице. - О, Боже, Миранда, не делайте этого. - Не делайте этого, сделайте то, - взорвалась Миранда. - Забудьте то, помните об этом. Решайте уже, Тернер, чего же Вы все-таки хотите! Но, судя по всему, Вы и сами этого не знаете. - Я на девять лет старше Вас. - сказал он резко. – Не говорите со мной снисходительно! - Мне очень жаль, Ваше Высочество! - Не надо так, Миранда. И вдруг Миранда, только что печальная и замкнутая, внезапно взорвалась. - Прекратите указывать мне, что делать! Разве я заставляла Вас целовать меня? Да, я хочу Вас, будете утверждать, что не желаете меня? Вы хотите меня и знаете об этом. Я не настолько наивна, чтобы не понимать этого, и Вам не удастся меня разубедить! Тернер не мог перестать смотреть на нее и прошипел, - Вы не понимаете, что Вы говорите. - Нет, я знаю! - Ее глаза вспыхнули, а руки сжались в кулаки. У Тернера вдруг появилось предчувствие, что это именно тот момент, которого он опасался. Все зависело от того, что сейчас произойдет. Он чувствовал, что чтобы они сейчас не сказали друг другу – добром это не кончится. - Я прекрасно знаю, что говорю, - повторила Миранда. - Я хочу Вас. Его тело напряглось, а сердце загрохотало в груди. Но он должен был положить этому конец. – Миранда, Вы только думаете, что хотите меня, - сказал он быстро. - Вы просто никогда не целовались с кем-нибудь ещё... - Не надо говорить за меня. – Она окинула его, горящим от желания, взглядом. - Я знаю, что я хочу. Вас. Его голос выходил из-под контроля, а ему следовало быть спокойным для того, что он собирался сказать. - Нет, Вы ошибаетесь. Это - простое увлечение. - Будьте Вы прокляты! – бушевала Миранда. - Вы что, слепы? А может Вы слепоглухонемой? Это не увлечение, Вы идиот! Я люблю Вас! О, мой Бог. - Я всегда любила Вас! С того момента, как я впервые Вас увидела, девять лет назад. Я любила Вас все эти годы, каждую минуту. - О, мой Бог. - И не говорите мне, что это – детское увлечение, потому что это не так. Возможно, когда-то так оно и было, но не теперь. Он ничего не говорил. Только сидел и смотрел на нее, как ненормальный. - Я знаю свое собственное сердце, Тернер, и я люблю Вас. Мне нечего больше добавить, но если у Вас есть хоть капелька благопристойности, то скажите же, что-нибудь - я не вынесу этой тишины! Ради Бога, мигните хотя бы! Он не мог сделать даже этого. Усе! С превеликим удовольствием передаю эстафету в руки Амины и с нетерпением жду интима в "исполнении" Саши! |
|||
Сделать подарок |
|
LUZI | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
17 Сен 2008 23:01
Фро!!!!!! |
|||
Сделать подарок |
|
Беата | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
17 Сен 2008 23:16
Фройляйн, спасибо! Очень все хорошо - и перевод, и глава очень интересная! |
|||
Сделать подарок |
|
елена1307 | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
18 Сен 2008 0:17
Не роман, а сказка! Как мне нравится! Миранда просто прелесть! Перевод тоже!
Фройляйн - это тебе _________________ Что бы ни произошло, делай вид, что именно этого ты и хотел.
(Артур БЛОХ ) |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
23 Ноя 2024 7:44
|
|||
|
[3930] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |