Афина | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
18 Дек 2008 12:11
УРРРАААА! Новая глава!!!! Папочка пополняется!!!! Девочки, click9, Фиби, Фройляйн, огромное СПАСИБО!!!! |
|||
Сделать подарок |
|
Ilona | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
18 Дек 2008 13:45
Zoda писал(а):
Меня все мучает вопрос, что такого УЖАСНОГО Элен сделала Джеральду.
И вообще, в какой книге рассказано про него и Присс? Когда Элен была замужем за отцом Джеральда, она пыталась его соблазнить или совратить, если точнее, что нанесло Джеральду большую психологическую травму, и повлекло за собой недоверие к женщинам и ряд всяческих комплексов. _________________ Где велико желание, трудностей не бывает. |
|||
Сделать подарок |
|
Zoda | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
18 Дек 2008 14:56
Janina, Ilona, спасибо, многое стало понятно |
|||
Сделать подарок |
|
Фройляйн | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
18 Дек 2008 16:54
Ilona писал(а):
Когда Элен была замужем за отцом Джеральда, она пыталась его соблазнить или совратить, если точнее, что нанесло Джеральду большую психологическую травму, и повлекло за собой недоверие к женщинам и ряд всяческих комплексов. Про то, что она пыталась его соблазнить - я знала, но то что у него после этого осталась психологическая травма... Девочки, всем спасибо за оказаное внимание! Хочу сказать, что неточности и шероховатости в переводе, конечно есть и ещё будут, но мне необходимо сначала полностью прочитать роман, а потом я уже его окончательно подкорректирую. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Ilona | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
18 Дек 2008 20:36
Фройляйн писал(а):
Ilona писал(а):
Когда Элен была замужем за отцом Джеральда, она пыталась его соблазнить или совратить, если точнее, что нанесло Джеральду большую психологическую травму, и повлекло за собой недоверие к женщинам и ряд всяческих комплексов. Про то, что она пыталась его соблазнить - я знала, но то что у него после этого осталась психологическая травма... Я неточно выразилась, извиняюсь, возможно, речь о психологической травме не шла, но то, что случилось между ним и Элен, наложило отпечаток на его отношение к женщинам, в романе "Любовная соната" это хорошо видно. Да и Элен себя наказывает за то, что случилось с Джеральдом... _________________ Где велико желание, трудностей не бывает. |
|||
Сделать подарок |
|
Фройляйн | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
18 Дек 2008 21:32
У нас задержка. Жанина, давно закончила свои главы, но ещё не получила их обратно с бета-ридинга.
Будем надеяться, что Саша (её Бета), вот-вот появится и мы узнаем когда будет продолжение... _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Zoda | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
18 Дек 2008 21:56
Ура, наконец то я добила последнюю главу. Она такая красивая... Хочется скорее поделиться мнениями, но придется подождать.
И что я раньше Бэлоу не читала? |
|||
Сделать подарок |
|
Kalle | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
19 Дек 2008 10:22
Фро(и остальные), это - непутевый бета Джанины. Каюсь, но раньше выходных я никак не смогу ничего доделать. Меня тут так часто посылают, что я начала чувствовать себя бандеролью. Надеюсь, что Инет мне все-таки сегодня установят. Тогда завтра я бы все выложила. А если нет - то только с работы во вторник - Мой нелюбимый день! _________________ Преследуемая эльфами))) |
|||
Сделать подарок |
|
Janina | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
21 Дек 2008 11:39
» Глава 4Итак, продолжаем )))Редактура - Kalle Глава 4 По утрам Элен обычно выходила из дома. Ей нравилось утро. Нравились ранние прогулки по парку, когда ей не встречалось никого за исключением немногочисленных торговцев, спешащих на работу, да нескольких горничных, выполняющих поручения или выгуливающих хозяйских собак. Ее собственная многострадальная горничная, семенящая вслед за нею или чаще – грозная фигура Хоббса, слуги, который всюду следовал за нею, превращали такую раннюю прогулку во вполне пристойную. Ей нравилось ходить за покупками на Оксфорд-стрит или Бонд-стрит, или ходить в библиотеку, чтобы полистать газеты или взять почитать книгу. Ей также нравилось посещать галереи. Утро было лучшим временем суток. Каждое утро мир был чистым и новым, и беспокойство и плохие сны, которые угнетали ее по ночам, оставляли ее в покое. Иногда по утрам ей удавалось наполнить легкие воздухом, а тело – энергией и притвориться, что ее жизнь стоила того чтобы жить. Но утром после суаре у леди Гринвалд, она осталась дома. У нее не было ни сил, ни желания выходить из дома. Она обратила внимание на низкие и тяжелые облака. В любой момент мог начаться дождь. Было холодно и сыро. На самом деле, конечно, она редко позволяла какой бы то ни было погоде помешать ей выйти из дому, если она того хотела. Но этим утром она была утомленной и вялой, и поэтому искала подходящий предлог. Она могла бы послать за своей тетей, - решила она. Как бы то ни было, тетя Летти любила город больше, чем деревню и была бы очень счастлива, если бы ее пригласили. По сути, она была скорее подругой, чем просто престарелой родственницей, и в этом, возможно, и лежала проблема. У Элен было множество хороших знакомых, и она легко могла бы превратить нескольких из них в близких друзей, если бы того пожелала. Но она не захотела. Друзья, по своей природе, знают друг друга очень близко. Друзьям нужно было бы доверять. Она же предпочитала держать своих знакомых на некотором расстоянии. И уж конечно, ей не нужен был друг у нее дома. Но, как это ни парадоксально, такое одинокое существование иногда становилось невыносимым. Тем не менее, она все откладывала и откладывала написание письма, которое могло бы привести к ней в дом ее тетю. Она равнодушно стояла возле окна гостиной, пристально вглядываясь в серую, продуваемую ветром улицу. Она стояла там, когда увидела его, уверенными шагами приближающегося к дому, который он покинул не далее как прошлой ночью. Он был одет в теплое пальто, бобровую шапку и высокие сапоги. Он выглядел довольно элегантно и довольно высокомерно, как если бы был герцогом. Но эта решительная походка принадлежала мужчине, который гордился тем, что проложил собственный путь в своем собственном мире и оказался достаточно успешным, богатым и самоуверенным, чтобы вторгнуться в ее мир. Она возненавидела его. Потому что, увидев его вновь, она ощутила глубокое пронизывающее желание у себя внутри. Как же она допустила это прошлой ночью? Что она наделала? Сегодня утром было очень сложно не обращать на это внимания. Ее руки сжались в кулаки, когда она увидела, как он повернулся и приблизился к ее входной двери. Она едва успела отпрянуть от окна, чтобы он не увидел ее, когда поднял глаза. Итак, он решил, что приобрел любовницу из высшего общества? Последний, так сказать, штрих в картине его благополучия. Она полагала, что любовница из светского общества могла бы быть более выгодным приобретением, чем даже жена, хотя, возможно, он подумывал заполучить обеих. Грейнджеры не выказывали бы прошлым вечером такого интереса к нему, если бы не услышали от кого-то, что он - доступный и приемлемый кандидат на роль мужа для их дочери. Вероятно, он решил, что, так как явно доставил ей удовольствие прошлой ночью, она могла бы стать его добровольной рабыней, чтобы получить еще. Она сглотнула, вспомнив о полученном наслаждении. Как это унизительно! Дверь гостиной открылась, и вошел ее дворецкий. Он принес визитку на серебряном подносе. Она взяла и взглянула на нее, хотя это казалось излишним жестом. Мистер Эдгар Доунс. Эдгар. Она не хотела знать. Она подумала о викингах-завоевателях и средневековых рыцарях. Эдгар. - Он ожидает внизу? – спросила она. Она очень надеялась, что он просто оставил свою визитку в качестве жеста вежливости, а сам ушел. - Так точно, миледи, - ответил дворецкий. – Но я сообщил ему, что не уверен, дома ли Вы. Сказать ему, что Вас нет? Это было очень заманчиво. Именно это она и хотела сказать ему, именно это она намеревалась велеть ему передать, до того, как открыла рот и начала говорить. Но это было не так просто, как казалось. Она открыла новую страницу своей жизни. С этим мужчиной у нее был не просто флирт. - Пригласите его, - сказала она. Ожидая, она разглядывала визитку в своих руках. Эдгар. Мистер Эдгар Доунс. Внезапно ей вновь стало очень страшно. Что она делает? Прошлой ночью как и сегодняшним утром она приняла решение никогда больше с ним не встречаться. Он представлял собой слишком большую угрозу шаткому равновесию ее жизни. Она провела шесть лет, пытаясь обрести независимость и уверенность в себе, убеждая себя, что этого достаточно. Прошлой ночью стеклянный домик, который она построила, со звоном разбился в ее голове. Чтобы восстановить его заново, требовалось много усилий. Мистер Эдгар Доунс не сможет ей в этом помочь. Никоим образом. Она не могла больше отрицать, что желала его. Ее тело пульсировало от болезненной пустоты. Ей вновь хотелось почувствовать его тяжесть, его властность, его запах. Его проникновение. Она хотела, чтобы он заставил ее забыться. Но она знала, прошлой ночью она обнаружила, если у нее когда-нибудь и были какие-то сомнения прежде, что забвение было невозможным. Чем больше она пыталась заглушить свои воспоминания, потакая своим прихотям, тем хуже ей становилось. Она не должна была говорить Хоббсу, чтобы тот проводил мистера Доунса к ней. О чем она только думала?! Ей бы следовало покинуть комнату раньше, чем они поднимутся сюда. Но дверь открылась снова прежде, чем она успела сделать хоть шаг к ней. Она замерла на месте и улыбнулась. *** Эдгар знал, что в каждой его профессии бывали определенные неприятные задачи, которые должны были быть выполнены, и что было мало проку в том, чтобы пытаться избежать их или отложить их выполнение. Он приучил себя быстро и решительно делать то, что должно было быть сделано. Было немного труднее так же поступать и в личной жизни. Сегодня утром, например, он предпочел бы пойти куда угодно и делать что угодно, вместо возвращения в дом леди Стэплтон. Но тут его воспитание сослужило ему хорошую службу. Это должно было быть сделано, а, следовательно, это надо было сделать без промедления. Хотя при приближении к ее дому он обнаружил, что надеется, что ее не окажется дома. Глупая надежда. Если бы ее не оказалось дома, ему бы пришлось вернуться сюда в другое время, и, несомненно, тогда это было бы еще тяжелее. Он понял, что она дома, когда повернул, чтобы подняться по ступенькам к ее двери, и заметил, как она промелькнула у окна, поспешно скрывшись из виду. Она, конечно же, отнюдь не желала вновь увидеть его. Его безрассудные надежды вновь воскресли, когда этот слуга с внешностью боксера, который открыл ему дверь, уведомил его, что не уверен, дома ли леди Стэплтон. Может, она откажется от встречи с ним? Такую возможность он не рассматривал по пути сюда. Но она была дома и не отказалась встретиться с ним. Он глубоко вздохнул, поднимаясь по лестнице вслед за слугой, и попытался вспомнить свою отрепетированную речь. Как адвокат, он понимал, что отрепетированная речь вряд ли пригодится ему, когда действительно придется говорить. Этим утром, одетая в бледно-зеленое утреннее платье, она казалась еще более привлекательной. Этот цвет красиво оттенял красноватый оттенок ее волос. Из-за этого она выглядела моложе. Она стояла на небольшом расстоянии от двери, улыбаясь ему. Эта довольно насмешливая улыбка напомнила ему о предыдущем вечере. События ночи казались нереальными. - Доброе утро, мистер Доунс. Держа в руке его визитку, она посмотрела поверх его плеча: - Благодарю Вас, Хоббс. Это все. Дверь тихо закрылась. Здесь не было никаких признаков присутствия тети или любой другой компаньонки. Хотя глупо обращать на это внимание после событий прошедшей ночи. Он был рад, что здесь не было больше никого, чье присутствие вынудило бы их обсуждать погоду или светскую хронику утренних газет. - Доброе утро, сударыня. Он поклонился ей. Ему следовало сразу перейти к делу. Возможно, она была столь же смущена, как и он. - Я полагаю, что я обязан принести Вам свои извинения. - В самом деле? – ее брови приподнялись. – Извинения, сэр? - Я неучтиво обошелся с вами прошлым вечером, - сказал он. Даже в своей отрепетированной речи он оказался неспособен придумать более подходящее и менее дурацкое слово, чтобы описать то, как он с ней обошелся. - Неучтиво? – казалось, она развеселилась. – Неучтиво, мистер Доунс? Разве в Вашем мире существуют правила этикета для того, что происходит между мужчиной и женщиной в постели? Вы должны были сказать «пожалуйста» и не сделали этого? Вы прощены, сэр. Она смеялась над ним. Ему не следовало этого говорить. Он почувствовал себя униженным. - Я воспользовался Вами, - сказал он. – Это было непростительно. После этих его слов она на самом деле рассмеялась низким гортанным смехом, который он слышал прежде. - Мистер Доунс, - сказала она, - неужели Вы столь же наивны, как и слова, которые произнесли. Вы не понимаете, когда Вас соблазняют? Он резко отдернул голову, словно она ударила его по лицу. Неужели она не собиралась позволить ему даже притвориться джентльменом? - Я с готовностью воспользоваться ситуацией в своих интересах, - сказал он. – Я сожалею об этом сейчас. Это не повторится. - В самом деле? Ни один из них не сдвинулся с места с тех пор, как он вошел в комнату. Теперь она сделала один шаг по направлению к нему. Глаза ее стали томными, а улыбка – немного более соблазнительной. – Не повторится? Мне хватило бы и пяти минут, чтобы заставить Вас повторить все, что Вы сделали вчера, мистер Доунс, если бы я так решила. Он рассердился. Рассердился на нее, потому что, несмотря на обстоятельства ее рождения, положение в обществе и титул, она не была леди. Рассердился на нее, потому что она относилась к нему с презрением. Рассердился на себя самого, потому что все, что она сказала – было очень похоже на правду. Он хотел ее. И, тем не менее, он считал неприемлемым хотеть то, что не мог уважать. - Не думаю, сударыня, - резко сказал он. – Еще раз благодарю Вас за Вашу щедрость прошлой ночью. И прошу прощения за любое душевные или физические страдания, которые я мог Вам причинить. Я должен просить Вас поверить, что когда бы мы ни встретились вновь, а в ближайшие несколько недель это вполне возможно, если Вы планируете оставаться в городе, я буду обращаться с Вами со всей необходимой вежливостью, с какой должно относиться к леди Вашего положения. Вот так. В конце концов, он воспользовался частью заготовленной речи. Она захватила его врасплох. Преодолела расстояние между ними, взяла его за руку обеими руками и увлекла к камину, в котором так уютно потрескивал огонь. - Вы начинаете меня утомлять, сэр, - сказала она. – Проходите, садитесь и позвольте мне распорядиться, чтобы принесли кофе. Мне необходимо выпить чашечку. Какое сегодня унылое утро. Побеседуйте со мной, мистер Доунс. У меня хандра, потому что мне не с кем поговорить. Визит моей тети в деревню затянулся, и она вернется самое раннее - через два дня. Расскажите мне, зачем бристольскому торговцу приезжать на пару недель в Лондон. Вы здесь по делам или ради удовольствия? Он обнаружил, что сидит в удобном кресле возле огня и наблюдает, как она вызывает прислугу. Он же намеревался остаться всего на пару минут. Он слегка растерялся. Это чувство было не из тех, которые ему нравились. - И то, и другое понемногу, сударыня, - сказал он. - Расскажите мне сначала о деловых причинах, - сказала она. – Я так мало слышу из того, что на самом деле мне интересно, мистер Доунс. Заинтересуйте меня. Расскажите о своем бизнесе. Почему дела привели Вас в Лондон? Ему пришлось подождать, пока она давала указания кривоносому слуге, а потом она вновь посмотрела на него пытливым взглядом. Вопросы, которые она задала, не были риторическими. Он рассказал ей о том, что она хотела узнать, и ответил на другие многочисленные вопросы, которые она задавала. Умные, глубокие вопросы. Во время его рассказа принесли и разлили кофе. - Какое это, должно быть, удовольствие, - сказала она, - иметь цель в жизни, знать, что ты смог чего-то достигнуть. Вы чувствуете, что жить все-таки стоит? Что жизнь в Ваших руках, мистер Доунс? Что она заслуживает продолжения? Странные вопросы. Он никогда над ними особо не задумывался. Возможно, потому, что ответы на них казались само собой разумеющимися. - Жизнь – это постоянный вызов, - сказал он. - Но невозможно почувствовать, что ты достиг всего, чего только мог. Кто-то так и не сможет добиться успеха. Главное – двигаться в намеченном направлении. Как грустно было бы, достигнув цели, обнаружить, что тебе больше не к чему стремиться. - Некоторые люди назвали бы это блаженством, - сказала она. – Не иметь вовсе никакой цели, мистер Доунс, - вот сущий ад. Не так ли? - Ад, который человек устраивает себе сам, – ответил он. - Ад, которого можно избежать. Это – лень - никогда пытаться достичь чего-то большего. - Или правда жизни, - сказала она. – Вы должны признать это, мистер Доунс. Или Вы столь закоснели в деловом практицизме, что не осознаете того, что жизнь, в конечном счете, потеряла свою ценность. Реализм или безысходность. Он получал удовольствие от их оживленной дискуссии. Он почти забыл, с кем разговаривает или, по крайней мере, почти забыл, что прошлой ночью она была его любовницей, и нынче утром ему было очень нелегко придти к ней. Но ее слова поразили его. Он заметил, что улыбка на ее губах стала горькой. Она рассуждала теоретически? Или говорила о самой себе? Она не дала ему возможности ответить. Она сделала маленький глоток из своей чашки, и выражение ее лица повеселело. - Но Вы приехали в город также и ради удовольствия, - сказала она. – Расскажите мне об этом, мистер Доунс. На какого рода удовольствия Вы надеялись, приехав сюда? – Ее улыбка вновь стала насмешливой. К своей досаде Эдгар почувствовал, что покраснел. - Моя сестра и зять приехали в город в то же время, что и я, - сказал он. – Они настояли, чтобы я составил им компанию. - Сколько Вам лет, мистер Доунс? – спросила она. У нее мастерски получалась выводить его из равновесия. Он ответил, прежде чем смог понять, что делать этого не следовало. - Мне тридцать шесть, сударыня, - сказал он. - Столько же, сколько и мне, - сказала она. – Но мы не будем сравнивать даты рождения. В девятнадцать я вышла замуж за пятидесятичетырехлетнего мужчину, мистер Доунс. Я была замужем за ним семь лет. У меня нет желания повторять этот опыт. Я заслужила свою свободу. Но такой опыт необходим каждому, по крайней мере, один раз в жизни. Вы приехали в Лондон в поисках жены? Он молча уставился на нее. Она действительно ожидала, что он ответит? Она рассмеялась. - Это всего лишь догадка, - сказала она. – Сэр Уэбстер Грейнджер и его жена настойчиво оказывали Вам внимание прошлым вечером. Они отчаянно ищут богатого мужа для бедной мисс Грейнджер. Осмелюсь предположить, что Вы, несомненно, очень богаты, ведь так? Он проигнорировал ее вопрос. - Бедная мисс Грейнджер? – сказал он. Он вновь ощутил явное раздражение. Как она посмела вот так вот вмешиваться в его личную жизнь? Осмелилась бы она на такое, если бы он был джентльменом? – Вы думаете, что она будет заслуживать жалости, если выйдет за меня замуж, сударыня? - Очень может быть, - сказала она. - Вы на шестнадцать лет старше ее, сэр. Это не кажется слишком большой разницей в возрасте для нас с Вами. Мы оба знаем, что Вы – энергичный мужчина в самом расцвете сил. Но это выглядело бы огромной разницей в возрасте для очень молодой леди, мистер Доунс. Особенно для той, у которой имеется прежняя привязанность, которую сочли неприемлемой. Он нахмурился. Она умышленно подстрекала его? Он не мог до конца поверить в то, что беседует с ней на такую тему. Но было ли это правдой? Испытывала ли мисс Грейнджер привязанность к кому-нибудь еще? - Не стоит притворяться, что вы так уж поражены, мистер Доунс, - сказала она. – Такое часто случается, как Вы понимаете. Молодые леди в светском обществе - всего лишь товар на продажу. Иногда люди совершают ошибку, думая, что они являются личностями, но это не так. Они - предметы для продажи, с помощью которых их отцы могут увеличить или восстановить свое состояние. К сожалению, молодые леди имеют чувства и тревожную тенденцию влюбляться без дополнительных раздумий о положении благосостояния их отцов. Но они быстро учатся на ошибках. Вот единственное, в чем женщины искусны. «Она, - подумал он, - действительно, ожесточившаяся женщина. И, несомненно, умная женщина. Возможно даже слишком умная для того, чтобы ее ум приносил ей пользу». - Именно это случилось с Вами? – спросил он. – Вы любили другого мужчину? Она улыбнулась. - Он сейчас женат, и у него пятеро детей, - сказала она. – Он был достаточно любезен, чтобы предложить мне положение своей любовницы, после того, как я овдовела. Я отказалась. Я не желаю быть ничьей любовницей. Ее глаза насмехались над ним, бросая ему вызов. Он поднялся. - Я отнял слишком много Вашего времени, сударыня, - сказал он. – Благодарю Вас за кофе. Я… - Если Вы опять собираетесь извиняться за Вашу неучтивость из-за того, что Вы оказались в постели со мной, не сказав «пожалуйста», мистер Доунс, - сказала она, - то я прошу Вас воздержаться от этого. Иначе я почувствую себя обязанной извиниться за то, что соблазнила Вас, а это было бы очень утомительно, так как я не чувствую никакого сожаления. Но Вы не должны бояться, что я сделаю это вновь. Я никогда не соблазняю одного мужчину дважды. Это мое правило. Кроме того, по моему опыту, ни один мужчина не стоит повторного соблазнения. - Ах, - сказал он, внезапно скорее развеселившись, нежели рассердившись. – Вы всегда оставляете за собой последнее слово, не так ли? Речь была великолепна. - Я тоже так думаю, - сказала она. – Вы – превосходный любовник, мистер Доунс. Примите этот комплимент от женщины, которая имела в любовных отношениях немалый опыт. Но мне не нужен любовник, даже очень хороший. Наверное, особенно, очень хороший. Он презирал себя за то удовлетворение, которое получил от этих ее слов. - Я бы предпочла друга, - сказала она. - Друга? – он посмотрел на нее. - Жизнь может быть весьма скучной, - сказала она, - для вдовы, которая предпочитает не обременять своих родственников просьбами погостить, и не обременять себя новым мужем. Вы – интересный мужчина. С Вами много о чем можно поговорить, не ограничиваясь темами здоровья, погоды и лошадей. Многие мужчины не способны беседовать ни о чем, кроме своих лошадей, ружей и охоты. Вы охотитесь, мистер Доунс? - Я никогда не увлекался приличествующими джентльмену видами спорта, - сказал он. Она улыбнулась. - Тогда Вы никогда не будете полностью приняты в моем мире, сэр, - сказала она. Будем друзьями. Давайте. Вы развеете мою скуку, а я помогу Вам войти в мой мир. Вам нравится ходить по галереям, любуясь живописью. Или – по Британскому музею, изучая историю? - Я полагаю, сударыня, что я достаточно образованный человек, - сказал он. Она оценивающе взглянула на него. - Но, в конце концов, Вы ведь не совершенны? – заметила она. - Вы крайне чувствительны в вопросе о Вашем происхождении. Я не подразумеваю, что Вы – болван, сэр. Но Вы ведь не слишком хорошо знаете Лондон? - Не слишком - согласился он. - Возьмете меня завтра куда-нибудь, - сказала она. – До завтра я решу куда именно. Мне будет приятно провести время с умным человеком, с которым можно будет разделить свои наблюдения. Он почувствовал сильное искушение. Как он мог сказать «нет»? Он должен отказаться. - Вы беспокоитесь, что Ваши матримониальные планы будут нарушены, - сказала она, правильно догадавшись о причине его колебаний. - Как это провинциально, мистер Доунс. И как буржуазно. В моем мире никого не волнует, если джентльмен сопровождает леди, которая не приходится ему ни женой, ни невестой, даже при условии что существует другая персона, которая является для него таковой. И никого не шокирует, когда женщина позволяет мужчине, который не приходится ей ни мужем, ни братом , ни отцом, быть ее спутником, даже если эта женщина замужем. В моем мире считается дурным тоном – довольствоваться исключительно компанией своего супруга или супруги. - Тогда, я полагаю, - сказал он, - что моя сестра – очень плохо воспитана. Впрочем, как и ее муж – лорд Фрэнсис Неллер. - О, эти двое. Она отмахнулась, поднявшись со стула. - Я полагаю, что они все еще воображают себя влюбленными, сэр, хотя и состоят в браке уже целую вечность. В светском обществе существуют и такие чудаки, хотя они в явном меньшинстве, уверяю Вас. - Вы были правы, - сказал он. – Я приехал в Лондон в поисках невесты. Я обещал моему отцу, что сделаю выбор к Рождеству. Я полагаю, что мне следует сосредоточиться именно на этой задаче. - Значит, мое предложение дружбы отклоняется? – спросила она. – Моя просьба о дружбе? Как это низко. Вы – не джентльмен, сэр. - Нет, - сказал он с неторопливой четкостью. – Я – не джентльмен, сударыня. В моем мире мужчина не ищет дружбы с одной женщиной, ухаживая за другой. - В особенности, с женщиной, с которой он переспал, - сказала она. - Да, - согласился он, – особенно с такой женщиной. На этот раз ее улыбка была полна презрения. - Вы были правы минуту или две тому назад, мистер Доунс, - сказала она. – Вы здесь слишком задержались. Я устала от Вашего буржуазного мышления. Вряд ли я нашла бы дружбу с Вами столь же удовлетворительной, каким мне показалось Ваше мастерство любовника. И я вовсе не жажду любовных ласк. Я время от времени использую мужчин для собственного удовольствия, но только очень редко. И никогда не использую одного и того же мужчину дважды. Мужчины необходимы для выполнения определенных функций, сэр, но по существу они скучны. Ее слова, вид, поведение – все было предназначено, чтобы оскорбить его. Он знал это и чувствовал себя оскорбленным. В то же самое время, он чувствовал, что каким-то образом причинил ей боль. Она предложила ему дружбу, а он отказался. Он отказался, потому что не хотел снова быть соблазненным и, вне всяких сомнений, понимал, что любая дружба с Леди Стэплтон неизбежно привела бы их, в конечном счете, обратно в постель. Она, конечно, тоже должна была понимать это. Ему не нужна была тридцатишестилетняя любовница. Разумом он не хотел ее. Тело же было с ним не согласно. Он был разумным человеком и хотел обзавестись женой, которая была бы моложе тридцати лет, женой, которая родила бы ему детей, которые были так нужны ему - наследника Мобли-Эбби. - Я сожалею, - сказал он. - Уходите, мистер Доунс, - сказала она. – Меня не будет дома, если Вы вновь нанесете мне визит. Мне следовало так же поступить и сегодня, если бы у меня имеласть хоть толика здравого смысла. Но я полагаю, что Вы здесь больше не появитесь. - Нет, - сказал он. – Я больше не приду, сударыня. Она отвернулась от него и подошла к окну. Пока он не покинул комнату, она продолжала смотреть в окно, так же как она смотрела в окно спальни накануне ночью. Она была странной женщиной, - подумал он, когда вышел из ее дома и двинулся вдоль по улице, благодарный воздуху за его прохладу. Самоуверенная, независимая, чуждая условностей, она производила впечатление женщины, чьей главной целью было получать наслаждение и потакать своим прихотям. Другие женщины, должно быть, завидуют ее свободе, богатству и красоте. И все же была в ней какая-то затаенная горечь, которая наводила на мысль о чем угодно, но не о счастье. У нее, наверное, был плохой брак, - подумал он, - который озлобил ее, заставив поверить, что все мужчины похожи на ее мужа. Видимо, он стал одним из длинной вереницы любовников, которых она использовала только единожды. Это была мрачная и неприятная мысль. Она не делала секрета из своих беспорядочных сексуальных связей. По-видимому, она даже гордилась этим. Его короткая связь с нею была событием, которое ему будет нелегко забыть. Он был очень рад, что это событие осталось в прошлом. Он был доволен, что нашел в себе силы отказаться от ее предложения дружбы. Хотя, конечно он испытывал искушение согласиться. Она не была приятной женщиной. Красивая соблазнительница – да, но отнюдь не приятная женщина. Она не нравилась ему. И, тем не менее, он обнаружил, что сожалеет, что не увидит ее снова, а если и увидит, то должен будет смотреть на нее издали. Возможно, она могла бы стать интересным и умным другом, если бы между ними никогда не было ничего другого. |
|||
Сделать подарок |
|
Janina | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
21 Дек 2008 11:43
» Глава 5Глава 5Элен вызвала из деревни свою тетю, и когда та приехала, почувствовала себя виноватой из-за того, что сама подтолкнула тетю к отъезду всего лишь за несколько недель до этого. Ей было очень неловко признаваться себе в том, что ее тетя вовсе не из тех людей, которые заслуживают такого отношения. - Ты какая-то чересчур задумчивая Элен, дорогая, - сказала миссис Кросс, стоя посреди прихожей, в окружении своего весьма скудного багажа. – Знаешь: я нахожу жизнь с Кларенсом и его семьей мучительной, и вот ты приглашаешь меня обратно сюда, где я всегда счастлива. Ты хорошо проводила тут время без меня? - Когда же я этого не делала? – сказала Элен, крепко обняв тетю, и взяв ее за руку, чтобы подтолкнуть по направлению к лестнице. - Хоббс позаботится о Ваших чемоданах. Пойдемте в гостиную и выпьем чаю. Там разожжен огонь. Она позволила тете рассказывать о ее путешествии, о пребывании в деревне, об отрывках новостей и сплетен, которые она там узнала. «Иногда, - думала она, - здорово иметь компаньонку, кого-то, кто является членом твоей семьи, кого-то, кто безоговорочно любит тебя». Часто это раздражало и ограничивало свободу. Но иногда это было здорово. Сегодня это было здорово. - Но что я все о себе, да о себе, - в конце концов, заметила тетушка. – А как твои дела Элен? Ты выглядишь бледной, или это мне только кажется? - Все эти дни постоянно дул ветер, и солнце совсем не проглядывало сквозь облака, - сказала Элен. – Я все время провела дома. Поэтому такая бледная. Она улыбнулась. - Теперь Вы здесь, и я вновь начну выходить на улицу. Завтра утром мы пойдем за покупками. Когда Вы приехали, я заметила дырку на Ваших перчатках. Полагаю, что в деревне неподалеку от дома Кларенса не было магазинов, где бы Вы могли купить себе новые перчатки. Я рада, что сейчас у меня есть повод купить их для Вас в качестве подарка. Я ведь была в Швейцарии во время Вашего дня рождения. - Ох, Элен, - расстроилась тетя. – Ты не должна покупать мне подарки. Я ношу эти старые перчатки, потому что они удобные, и никто не смог бы увидеть их в экипаже. Элен улыбнулась. Миссис Летиция Кросс так же, как и сама Элен, была вдовой. Но мистер Кросс не оставил ей состояния. Ее скудное денежное содержание едва давало ей возможность скромно одеваться. Она вынуждена была зависеть от многочисленных родственников, дававших ей кров и пищу и оплачивающих ее переезды с места на место. - Мне тоже нужны перчатки, - сказала Элен, - и, возможно, муфта. Мне необходимы теплые платья и плащ для английской зимы. Брр! Кажется, она скоро доберется и до нас. Почему в этом доме никто не в состоянии прилично развести огонь?! - Она поднялась и резко дернула за звонок. - Но, Элен, дорогая, - рассмеялась ее тетя. – Огонь просто великолепный. Должна сказать, что для того, чтобы разглядеть огонь в каминах Кларенса, любому понадобилась бы лупа. Хотя я не должна жаловаться. Они были так добры ко мне. Детям и гувернантке тоже не позволялось разжигать огонь в камине в их спальнях. - Я распоряжусь, чтобы к сегодняшнему вечеру Ваш камин привели в порядок, - сказала Элен. И повернулась, чтобы раздраженно переговорить с Хоббсом, который невозмутимо посмотрел на ревущее пламя и сказал, что немедленно пришлет еще угля. - Я подумываю уехать на Рождество в Италию, - сказала Элен, беспокойно усаживаясь обратно на свой стул. – Там будет теплее. А празднования будут не такими скучными и фальшивыми, как здесь. По-моему, Повайзы собирались туда в конце ноября, а с ними всегда едет целая компания. Я присоединюсь к ним. И Вы тоже. Вам понравится Италия. - Я не стану вовлекать тебя в такие большие расходы, - сказала миссис Кросс со спокойным достоинством. Кроме того, у меня нет гардероба, необходимого для такого путешествия. И я слишком стара для поездок в чужие края. Элен поцокала языком. - Сколько Вам лет? - спросила она. – Вы рассуждаете так, словно Вам уже восемьдесят. - Мне пятьдесят восемь, - ответила тетя. – Я полагала, что ты планируешь остаться здесь на зиму, Элен. И на весну. Ты говорила, что тебе очень хочется вновь увидеть английскую весну. Элен беспокойно вскочила и подошла к окну, хотя оно находилось достаточно далеко от огня, в который горничная только что подкинула угля. - Я устала от Англии, - сказала она. – Здесь никогда нет солнца. Какой смысл в английской весне, тетя, и в английских нарциссах, подснежниках и пролесках, если на них никогда не светит солнце? - Что-нибудь случилось? – спросила тетя. – Ты из-за чего-то расстроена, Элен? Ее племянница рассмеялась. - Конечно, кое-что произошло, - сказала она. – Много чего. Я побывала на обедах, балах, суаре и частных концертах. И куда бы я ни пошла, - везде я видела одни и те же лица. Приятные лица. Люди и милые разговоры. Как это скучно, Летти, видеть одни и те же лица, и слушать одни и те же разговоры, куда бы ты ни пошел. И нет никого, кто бы был достаточно любезен, чтобы сделать хоть что-нибудь мало-мальски скандальное, что дало бы всем нам пищу для более живых обсуждений. Каким респектабельным стал мир! - Нет никакого особенного джентльмена? - спросила тетя. Она всегда считала, что Элен следовало бы найти себе нового мужа, хотя сама так и не сделала этого за все свои двадцать лет вдовства. Элен, не оборачиваясь от окна, ответила: - Нет никакого особенного джентльмена, тетя. И никогда не будет. У меня нет на это никакого желания. Я слишком ценю свою свободу. Улица снаружи была весьма оживленной, - заметила она, но высокого широкоплечего джентльмена, уверенно шагающего по ней, как если бы весь мир принадлежал ему, там не было. И тут она осознала, что за прошедшие пять дней она провела достаточно много времени, высматривая его, ожидая, что он вернется, чтобы вновь извиниться. Она действительно ждала его, даже не осознавая этого? Она пришла в ужас. - И все же, моя дорогая, - сказала миссис Кросс, - не следует осуждать всех мужей только потому, что твой собственный сделал тебя несчастной. Элен обернулась, глаза ее сверкали, сердце неистово стучало. - Мой брак не был несчастным, - сказала она так громко, что ее тетя поморщилась. – А если даже и был, то в этом была моя вина. Всецело моя. Кристиан был лучшим из мужей. Он обожал меня. Он одаривал меня подарками и своей любовью. Он заставил меня почувствовать себя красивой, очаровательной и любимой. Я не желаю слышать ни единого плохого слова про него. Вы слышите меня? Ни единого слова. - Ох, Элен. Ее тетя вскочила, на лице ее появилось выражение глубокой тревоги. - Мне так жаль. Прости меня. То, что я сказала, было непростительным. Элен прикрыла глаза и глубоко вздохнула. - Нет, - сказала она. – Это была моя вина. Я не любила его, Летти, но он был очень добр ко мне. Пойдемте, я провожу Вас в Вашу комнату. Там должно быть уже тепло. Я расстроена, потому что уже пять дней никуда не выходила. – Она рассмеялась. – Это, должно быть, мой рекорд. Вы можете представить, чтобы я просидела дома пять дней подряд?! - Откровенно говоря, нет, моя дорогая, - ответила тетя. – Ты не получала приглашений? В это весьма трудно поверить, даже хотя на дворе октябрь. - Я отклонила их, - ответила Элен. – Я простудилась, по крайней мере, так я всем говорила. Полагаю, что за это время мое здоровье улучшилось. Что Вы думаете о неофициальном танцевальном вечере завтра у графа Торнхилла? - Я всегда находила их обоих – и графа, и графиню очаровательными, - сказала миссис Кросс. - Они не пренебрегают людьми просто потому, что тем уже за сорок, и они носят одно и то же платье в течение трех лет и даже более. Элен сжала ее руку. - Завтра утром мы пройдемся по магазинам, - сказала она. – Я хочу быть расточительной. И я вновь ощущаю в себе столько нерастраченной энергии, что ума не приложу, что мне с нею делать. Она остановилась наверху лестницы и импульсивно сжала свою тетю в объятиях. - Ох, Летти, Вы себе не представляете, как это здорово вновь видеть Вас здесь. Она была удивлена, когда ей пришлось сморгнуть слезы, чтобы вновь ясно видеть. - А ты не представляешь, - сказала миссис Кросс, - как хорошо опять оказаться здесь, Элен. Ах, комната, действительно теплая! Как это мило с твоей стороны. Я вновь чувствую себя человеком. И как неблагодарно это звучит по отношению к Кларенсу. Он действительно был очень добр ко мне. - Кларенс, - сказала Элен, - самодовольный, скупой зануда, и я очень рада, что он не мой родственник. Вот так. Я облекла это в слова за Вас, чтобы Ваша совесть Вас не мучила. Я оставлю Вас, что Вы могли отдохнуть. Нет ничего более утомительного, чем долгая дорога. - Благодарю, дорогая, - сказала тетя с признательным вздохом. Неужели она действительно просидела пять дней взаперти? – подумала Элен, спускаясь обратно по лестнице. – Неужели она действительно убедила себя, что погода была слишком ненастна? И что великосветское общество, собравшееся сейчас в Лондоне, было слишком скучным, чтобы выносить его? Ее губы искривились в насмешке над самой собой. Неужели она боялась встречи с ним? Потому что он отверг ее? Потому что он отказался от ее предложения дружбы и не пожелал сопровождать ее в одну из галерей? Неужели она была столь унижена, что теперь не сможет взглянуть ему в глаза? Да, она была унижена. Она не привыкла к отказам. Ни один мужчина не отвергал ее прежде. Ох! Ее желудок тревожно сжался. Ох, это не правда. Внезапно она осознала кое-что еще об этих пяти днях. Она едва ела. Быть отвергнутой низкородным выскочкой! Быть отвергнутой мужчиной, который даже не был джентльменом. Мужчиной, которому она отдалась. Она предложила ему лучше познакомить его с Лондоном. Она предложила ему свое покровительство, - она наконец-то подобрала нужное слово. А он ответил ей отказом по чисто буржуазной причине: потому что собирался ухаживать за какой-то молодой девушкой. Как он только посмел отказать ей! Какой раздражающей была сама мысль об этом. Конечно же, ей не следовало просить его о дружбе. Она не нуждалась ни в чьей дружбе, особенно в дружбе мужчины. Особенно этого мужчины. Она не могла понять: о чем только она тогда думала! Ей не следовало даже принимать его. И ведь он явился не для того, чтобы просить о дальнейшей благосклонности, а для того, чтобы извиниться за свою невежливость. Если бы все это не было столь унизительно, то могло бы даже показаться забавным. Страшно смешным. Естественно, она не собиралась избегать его. Или показывать ему, что его отказ что-нибудь значит для нее. Сама идея, что она должна тосковать и скрываться только потому, что он отказался ее сопровождать во время дневных прогулок, была смехотворна! Она желала ему счастья с его юной девицей. Завтра вечером она пойдет на неофициальный бал у графа Торнхилла и будет там танцевать и веселиться. Она собиралась стать королевой бала, несмотря на ее возраст, или, возможно, благодаря ему. Она намеревалась одеть свое атласное платье бронзового цвета. Она никогда раньше не надевала его в Англии, считая его слишком смелым для консервативных англичан. Но завтра вечером она была намеревалась одеть именно его. Она собиралась вызвать повышенное слюноотделение у мистера Эдгара Доунса, если он там появится. И она собиралась полностью игнорировать его. Она надеялась, что он будет там. * * * Эдгар чувствовал себя неловко из-за возраста Фанни Грейнджер. Оказалось, что ей было двадцать – по крайней мере, года на два старше, чем она выглядела. Но даже в этом случае она казалась ему совсем ребенком. Леди Стэплтон была неправа, когда сказала, что разница в возрасте играет роль только для девушки, и ничего не значит для него. Ему неприятно было осознавать, что его юность уже в прошлом, в то время как девушка только вступала в свою. Две другие молодые леди, которых он встретил у графа Гринвалда, казались ему столь же юными, но гораздо менее привлекательными. Мисс Тернер, которую он встретил два вечера спустя, была значительно старше – пожалуй, ближе к тридцати, нежели к двадцати, но она была глупа и апатична, и совершенно не умела поддержать беседу. И она непрерывно сопела – раздражающая привычка, которая действовала ему на нервы в течение всего получаса, который он провел с нею. Он полагал, что самой предпочтительной кандидатурой будет мисс Грейнджер. Отправляясь в Лондон, он надеялся, что у него будет несколько свободных недель на то, чтобы осмотреться и определиться с выбором, прежде начать серьезно ухаживать за какой-нибудь определенной леди, и что ему удастся не афишировать свои намерения. Конечно же, этого не случилось. И сэр Уэбстер Грейнджер и его супруга начали оказывать ему внимание. Казалось, что они были весьма решительно настроены заполучить Эдгара Доунса для своей дочери. Она была милой и очаровательной. Если бы он был лет на десять моложе, он, возможно, по уши влюбился бы в нее. Но, сейчас, в тридцать шесть, с ним этого не произошло. Он помнил о заявлении леди Стэплтон о том, что у девушки уже была «неприемлемая» привязанность. Он не знал, откуда ей это было известно. Возможно, она всего лишь пыталась заставить его почувствовать себя неуютно. И она в этом преуспела. Мысль о том, что он встанет между девушкой и ее возлюбленным только потому, что он был почти до неприличия богат, была ему противна. Вопрос о том, испытывала ли девушка к нему неприязнь, вызывал у него отвращение. Всякий раз, когда он беседовал с ней в присутствии ее родителей, она была вежливой и милой. Ее более глубокие чувства, если таковые у нее имелись, были надежно скрыты. Кора была довольна. - Она приятная молодая леди, Эдгар, - заявила она однажды утром за завтраком. – И, несомненно, она будет тебе хорошей спутницей, как только избавится от своей застенчивости, бедняжка, и от своего трепета из-за твоих властных манер. Ты должен постараться смягчить свое поведение. Когда оно станет достаточно естественным, она вскоре поймет, какой ты на самом деле. - Ты не думаешь, что я слишком стар для нее, Кори? – спросил он, неосознанно используя ее старое прозвище, которое он старался не употреблять после ее замужества. - Ох, она не будет так думать, когда полюбит тебя, - заверила его любящая сестрица. – И это обязательно случится очень скоро. Верно, Фрэнсис? - О, весьма вероятно, любимая, - сказал лорд Фрэнсис. – Эдгар – в высшей степени привлекательный человек. Это замечание вызвало у Коры приступ безудержного смеха, но оставило Эдгара не убежденным. Сейчас, по прошествии времени, обещание, которое он дал своему отцу, казалось ему весьма опрометчивым. Возможно, на балу у Торнхиллов, - подумал Эдгар, - он будет танцевать с девушкой, и у него появится шанс поговорить с ней подальше от всевидящего ока ее родителей. Возможно, он сможет найти ответы на некоторые из его вопросов и обнаружит, что Кора была права. Может, мисс Грейнджер и впрямь окажется хорошей парой. Неужели в его манере поведения по отношению к другим людям, особенно к молодым леди, за которыми он ухаживал, было что-то устрашающее или властное? Леди Стэплтон не была напугана. Но он совершенно не желал думать о ней. Он не видел ее с того ужасного утреннего визита. Он понял, что ее здесь нет, когда танцевал с мисс Тернер, испытывая облегчение от того, что сложные фигуры танца освобождают его от необходимости пытаться поддерживать беседу с девушкой. Бал был небольшим. Леди Торнхилл со смехом извинилась за это и настояла на том, чтобы его называли не балом, а неформальным танцевальным вечером. На его взгляд, бальный зал казался достаточно переполненным, но он и правда мог видеть почти всех гостей одновременно. Он окинул зал взглядом и увидел ее в дверном проеме. Пожилую леди, стоявшую рядом с ней, он даже не заметил. Он видел только ее и понял, что судорожно сглатывает. На ней было платье, которое, возможно, показалось бы неприличным даже в будуаре. Это было узкое облегающее платье бронзового цвета, которое мерцало в свете канделябров. Просто сказать, что у него было глубокое декольте, значило сильно преуменьшить действительность. Оно едва прикрывало вершинки ее грудей. Платье не было плотно подогнанным, и все же оно облегало ее тело, словно вторая кожа, подчеркивая каждый красивый и соблазнительный изгиб. Оно оставляло мало простора для воображения, если вообще оставляло. Это невольно заставило Эдгара вспомнить, как выглядело ее тело, и каким оно было на вкус под тонким бронзовым атласом. Она стояла, осматриваясь вокруг скучающим взглядом и с немного фальшивой улыбкой, очевидно, совсем не осознавая непристойности своего внешнего вида. Но даже при этом, она каким-то образом умудрялась выглядеть слишком надменной, чтобы быть вульгарной. Она была великолепна. Леди рядом с нею, должно быть, ее тетя, решил Эдгар, заметив женщину, когда та повернула голову, обратившись с каким-то замечанием к леди Стэплтон. Она была седовласой, приятной наружности и одета со скромным изяществом. Эдгар вновь сосредоточился на фигурах танца. Он вспомнил, что она также опоздала и на суаре Гринвалдов. Очевидно, ей нравились такие «театральные» выходы. Но благодаря ее внешности и силе духа они ей блестяще удавались. Торнхилл уже спешил ей навстречу. По окончании танца Эдгар отвел свою партнершу к ее матери, поклонился обеим и направился к своей сестре. Следующим танцем был вальс. Он собирался танцевать его с Корой, которая была ближе к нему по росту, чем почти все присутствовавшие в зале леди, потому что чувствовал себя неуютно, вальсируя с очень маленькими женщинами. Но, когда он проходил мимо, графиня Торнхилл – одна из ближайших подруг Коры, окликнула его, и он повернулся к ней с упавшим сердцем. - Мистер Доунс, - улыбалась она ему, - Вы знакомы с леди Стэплтон? Конечно же это был риторический вопрос. Она не сделала паузы, чтобы позволить ему ответить, что «он познакомился с этой леди неделю назад на суаре у Гринвалдов и провожал ее домой, а потом уложил ее в постель и дважды занимался с ней сексом». - И миссис Кросс – ее тетя, - продолжила леди Торнхилл. – Мистер Эдгар Доунс, леди. Он – брат леди Фрэнсис Неллер из Бристоля. Эдгар поклонился. - Рада нашему знакомству, мистер Доунс, - сказала миссис Кросс. - Как поживаете, мистер Доунс? Он почти позабыл, как от этого бархатного голоса у него по спине бегали мурашки. - Леди Фрэнсис – очень мила, - сказала миссис Кросс. – И всегда очень жизнерадостна. Да, это было подходящее описание для Коры. - И совершенно бесстрашна, - продолжила миссис Кросс. – Я помню тот год, когда вдовствующая герцогиня Бриджуотер, тогда еще просто герцогиня Бриджуотер, вывела ее в свет. В том году она вышла замуж за лорда Фрэнсиса. - Ах, да, сударыня, - сказал он. – Герцогиня была очень добра, предоставив моей сестре возможность выезжать в том Сезоне. - Следующий танец – вальс, - сказала графиня Торнхилл. – Я обещала танцевать его с Габриэлем, хотя это, возможно, покажется вульгарным – танцевать с собственным мужем на балу в собственном доме. Но это не настоящий бал, а просто неофициальный танцевальный вечер для друзей. - Я думаю, что нет надобности извиняться за то, что танцуешь с собственным мужем, - любезно сказала миссис Кросс. Эдгар мог чувствовать на себе взгляд леди Стэплтон, даже несмотря на то, что не отрывал глаз от ее тети. Он чувствовал слабое презрение ее улыбки так, как если бы она касалась его кожи. - Сударыня, - он повернул голову, чтобы взглянуть на нее, - окажете ли Вы мне честь, позволив танцевать с Вами? - Вальс, мистер Доунс? – она приподняла брови. – Думаю, да. Она протянула ему руку, и, хотя не было никакой необходимости сразу начинать танец, он взял ее за руку. - Миссис Кросс, - сказала графиня, когда Эдгар увел свою партнершу в центр зала. - Позвольте мне найти для Вас стакан лимонада и подходящую компанию. Не доставите ли Вы нам с мужем удовольствие своим обществом, поужинав за нашим столом, когда вальс окончится? Чувства Эдгара были обострены опьяняющей смесью знакомого тонкого аромата и истинной женственности. * * * - Ну что же, мистер Доунс, - сказала она, поворачиваясь к нему и ожидая начала музыки, - Надеюсь, в Вашей школе подающих надежды торговцев Вас научили танцевать вальс? - Достаточно хорошо, чтобы я не отдавил Вам пальцы на ногах, сударыня, - сказал он. – Я получил образование в учебном заведении для джентльменов. Мне позволили учиться там после того, как я поклялся никогда ни при каких обстоятельствах не проглатывать гласные и не вытирать нос рукавом. - Остается лишь надеяться, - сказала она, - что Вы сдержали свои обещания. Она была встревожена своей реакцией на него: чувствовала, что задыхается и ощущала дрожь в желудке а, возможно, - чуть ниже, и слабость в коленях. Поклявшись себе игнорировать его весь вечер, она не предполагала, что очень неуклюжее представление леди Торнхилл, заставит ее поступить совсем наоборот. Как странно. В делах такого рода она никогда не терялась – за исключением сегодняшнего вечера. Она не хотела быть так близко к нему. Он пользовался тем же самым одеколоном. Хотя, скорее, это было запахом самой его сущности, чем какого-либо одеколона. Не далее как прошлой ночью ей показалось, что она чувствовала его на соседней подушке. Он хорошо танцевал. Конечно же. Ей следовало этого ожидать. Наверное, он все делал хорошо, начиная с занятий любовью и далее. - Вас можно поздравить, мистер Доунс, - спросила она, пытаясь отвлечься от нервирующих ее мыслей, и разрушить его холодную невозмутимость. – Вы уже обручились с подходящей благородной и богатой молодой леди? Или уже женились? Как Вы знаете, существуют особые разрешения. - Еще нет, сударыня, - сказал он, внимательно глядя на нее. Он смотрел ей в лицо с того момента, как заиграла музыка. Боялся ли он взглянуть ниже? Но он уже видел все, что можно было увидеть в предыдущий раз. – Думаю вы понимаете, что это не похоже на покупку скота. - О, конечно же, нет, - смеясь, согласилась она. – Если под скотом Вы подразумеваете лошадей, мистер Доунс. Если бы Вы выбирали себе лошадь, я бы не стала так скоро спрашивать Вас, можно ли Вас поздравить. Я знаю, что такой выбор должен быть сделан с величайшей тщательностью и занимает немало времени. Он так долго и пристально разглядывал ее, что ей стало не по себе, но отвести взгляд первой она посчитала неприемлемым. - Кто обидел Вас? – спросил он, заставив ее вздрогнуть от удивления и изумления. – Это был Ваш муж? Одно и то же предположение за два дня от разных людей. Бедный Кристиан. Она улыбнулась Эдгару. - Мой муж обходился со мной так, как если бы я была королевой, мистер Доунс, - сказала она. – Или будет более точным сказать – как если бы я была фарфоровой куклой. Я просто реально смотрю на вещи. Разве Вашего богатства недостаточно, чтобы привлечь благородную невесту? - Думаю, что мое финансовое положение и моя личная жизнь Вас не касаются, сударыня, - с ледяной вежливостью произнес он, так что она почувствовала как по ее спине пробежала приятная дрожь. - Вам хорошо удается это тон, - сказала она. – Правда ли, что все Ваши противники терпели крах в суде? Вы были очень успешным адвокатом? Нет, это не вопрос, а утверждение. Я не сомневаюсь, что Вы были успешны. А Ваши служащие дрожат мелкой дрожью под каждым Вашим взглядом? Готова поспорить, что все обстоит именно так. - Я уважительно отношусь к своим служащим, - сказал он. - Но готова поспорить, что Вы ждете от них полного повиновения, - сказала она. – И требуете объяснений, когда его не получаете. - Конечно, - сказал он. – Как иначе я бы смог добиться успеха в делах? - И Вы точно такой же в личных отношениях, мистер Доунс? – спросила она. – Следует ли мне пожалеть Вашу жену, когда Вы на ней женитесь, конечно же, сперва поздравив? Она насмешливо смотрела на него. Она умирала от возбуждения, но понятия не имела почему. Ей никогда не хотелось, чтобы мужчина был властен над ней. Совсем наоборот. - Вам нет необходимости испытывать какие-либо чувства к моей жене, сударыня, - сказал он. – Или ко мне. Наши дела - не Ваша забота. Она шумно вздохнула. - Вы так наивны, мистер Доунс, - сказала она. – Когда Вы женитесь на ком-то из светского общества, все Ваши дела становятся интересны этому обществу. О чем еще нам говорить, как не друг о друге? Где еще мы можем наблюдать самые восхитительные скандалы, как не у тех из нас, кто недавно вступил в брак? Особенно когда речь идет о мезальянсе. Как Вы понимаете, Ваш брак будет именно таким. Все мы будем выискивать деспотизм и вульгарность и надеяться, что в Вашем браке будет не только мещанская скука. Станем ждать от Вашей жены неповиновения и измен, и окажемся чрезвычайно разочарованы, если она останется верной и послушной. Будете ли Вы настаивать на повиновении и послушании? - Этот вопрос я буду обсуждать с той женщиной, на которой женюсь, - ответил он. Она вновь вздохнула и рассмеялась. - Как Вы утомительны, мистер Доунс, - сказала она. – Разве Вы не понимаете, что я ищу повод для ссоры? Я хочу поссориться с Вами, но не могу делать это в одиночку. Впервые она на какой-то миг заметила веселый огонек в его взгляде. - Но у меня нет желания ссориться с вами, - мягко сказал он, кружась с нею в углу бального зала. – Мы с Вами не противники, сударыня. - Но мы также и не друзья, - ответила она. – И не любовники. Значит, мы друг другу никто? Совсем никто? Он одарил ее еще одним очень долгим взглядом и открыл рот, собираясь что-то произнести, но передумал. Наконец он улыбнулся и сразу же стал выглядеть моложе и человечнее. - Никто? - спросил он. – Да неужели. А как же та ночь? Ее колени ослабли. Она посмотрела ему в глаза, и внезапно перед ней промелькнуло яркое воспоминание о той ночи, о его лице так близко около ее лица. - Вы знакомы с правилами этикета на таких вечерах, мистер Доунс? - спросила она. - Это последний танец перед ужином. Будет невежливо, если после него Вы не отведете меня ужинать, не сядете рядом со мной и не будете со мной беседовать. Вот только о чем мы будем разговаривать? Дайте-ка подумать. Какая-нибудь безопасная тема, на которую люди, являющиеся никем друг другу, могут вполне счастливо болтать. Могу я рассказать Вам об ужасном происшествии, случившемся со мной в Греции? Я – чудесная рассказчица, по крайней мере, мои слушатели всегда уверяли меня в этом. - Я думаю, мне это понравится, - серьезно ответил он. Она едва поверила ему и едва не расплакалась. Как глупо! Ей хотелось заплакать. Она никогда не плакала. |
|||
Сделать подарок |
|
KattyK | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
21 Дек 2008 11:47
|
|||
Сделать подарок |
|
Jolie | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
21 Дек 2008 17:36
Девочки, спасибо за продолжение! _________________ За комплект спасибо AlAngel! |
|||
Сделать подарок |
|
Фройляйн | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
21 Дек 2008 18:12
Ой, какой сюрприз! Спасибо Марина, Саша - порадовали! _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Афина | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
21 Дек 2008 19:57
УРРРАААА!!!!! Продолжение!!!
Janina, Kalle, СПАСИБО, девочки, очень приятный сюрприз!!!! С нетерпением ждем продолжения! |
|||
Сделать подарок |
|
Spate | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
22 Дек 2008 6:34
девочки, спасибо за продолжение!!!
как же мне нравится этот роман Эрика, мы с Илоной почти готовы... у нее на правке сейчас третья глава, так что к середине недели точно сможем начать выкладывать... _________________ Спасибо neangel за мечтательное настроение ) |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
23 Ноя 2024 8:25
|
|||
|
[5176] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |