Moonlight | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
01 Дек 2009 18:10
Благодарю за продолжение! _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Svetlaya-a | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
01 Дек 2009 18:21
Дааа, какой же Дэвид упрямый...И наивный... Вреит всему, что вокруг говорят..
Спасибо за новую главу! |
|||
Сделать подарок |
|
Suoni | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
01 Дек 2009 19:14
Сколько веревочке не виться... Вот так всегда! И первая ссора. Но, наверное, Саммер все равно утром побежит. Да, обманывать нехорошо!
Девочки, спасибо! |
|||
Сделать подарок |
|
Jolie | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
01 Дек 2009 19:33
СПАСИБО за продолжение! _________________ За комплект спасибо AlAngel! |
|||
Сделать подарок |
|
Калиола | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
01 Дек 2009 22:21
Nikitina, Euphony, огромное спасибо за продолжение!!!
Очень, очень, очень симпатичный роман!!! Можно нагло спросить, а новую современную книгу Гарвуд переводить не собираетесь?? Еще раз извините за наглость, но уж очень хочется почитать. |
|||
Сделать подарок |
|
Moon Elf | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
02 Дек 2009 2:12
Ура!!! Новая глава!!!! Огромное спасибо за замечательный перевод!!!!
|
|||
Сделать подарок |
|
Nikitina | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
02 Дек 2009 9:33
Калиола писал(а):
Можно нагло спросить, а новую современную книгу Гарвуд переводитьне собираетесь?? Калиола, ты имеешь в виду "Fire and ice"? Я бы с радостью перевела, но думаю эту книгу, все равно, переведет издательство, поэтому смысл браться за нее? Гарвуд у нас переводят на ура, в отличии от многих других авторов)) _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
galyleia | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
02 Дек 2009 10:20
Девочки, скажите, пожалуйста, сколько глав в книге. _________________ В моей памяти снег. В моём сердце память о птицах.
Что останется нам, кроме капель воды на ресницах? Бурито "Мама" |
|||
Сделать подарок |
|
Nikitina | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
02 Дек 2009 10:22
|
|||
Сделать подарок |
|
Авер | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
02 Дек 2009 12:03
[quote="Nikitina"] Калиола писал(а):
Можно нагло спросить, а новую современную книгу Гарвуд переводитьне собираетесь?? [/quotКалиола, ты имеешь в виду "Fire and ice"? Я бы с радостью перевела, но думаю эту книгу, все равно, переведет издательство, поэтому смысл браться за нее? Nikitina писал(а):
Гарвуд у нас переводят на ура, в отличии от многих других авторов)) Книгу может быть и переведут, но могут изуродовать, как "Танец теней", и неизвестно когда издадут! Наши девочки гораздо бережнее относятся к автору, чем многие официальные переводчики. Знаешь, что переведут точно, ничего не выбросят и не переврут! |
|||
Сделать подарок |
|
mada | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
02 Дек 2009 12:17
Авер писал(а):
Книгу может быть и переведут, но могут изуродовать, как "Танец теней" Авер , ты наверное имела ввиду "Музыку теней", или "Танец теней" тоже порезали? _________________ by Sad Memory |
|||
Сделать подарок |
|
Авер | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
02 Дек 2009 12:28
Извините, конечно "Музыку теней", это от избытка чувств! Не могу простить переводчика!!! |
|||
Сделать подарок |
|
Nikitina | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
02 Дек 2009 12:30
|
|||
Сделать подарок |
|
Amica | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
02 Дек 2009 12:35
Диана, Euphony, наконец-то я могу вернуться в Вашу тему!
Так хочется узнать, что же случилось, но, судя по отзывам девочек, скучно мне точно не будет. Мне этот роман напомнил мою любимую подростковую серию "Школа в Ласковой Долине", поэтому я и решила его прочитать. Большое спасибо Вам, девочки, за отличный перевод! Уверена, что он отличный, на все 100%. _________________ Зима будет долгой, но всё обойдётся. (с) А. Васильев |
|||
Сделать подарок |
|
Калиола | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
02 Дек 2009 13:16
Да, официальные переводы становятся все хуже и хуже и надежды на то, что это изменится нет никакой. Жанр любовного романа зачислили в третий сорт и издеваются над ним как хотят. Обидно. |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
23 Ноя 2024 1:18
|
|||
|
[7236] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |