Исторический момент

Ответить  На главную » Переводы » Лига переводчиков

Amica Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 24.07.2009
Сообщения: 3622
Откуда: Владимирская область
>23 Авг 2010 12:39

Мока, Лара, большое спасибо за интересный материал. Very Happy
В свою очередь, обещаю к вам попозже присоединиться в "раскопках" информации по этому зловредному "coat". Gun Laughing
Но сначала я всё же закончу выкладку по клубам для джентльменов. Wink
_________________

Зима будет долгой, но всё обойдётся. (с) А. Васильев
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Москвичка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.07.2009
Сообщения: 2100
Откуда: Москва
>23 Авг 2010 12:40

Лорик, я очень надеялась, что кто-то проиллюстрирует "историю пальто", у самой уже времени не достало порыться и поискать какие-нибудь симпатичные картинки.
Какая ты молодец! Всё очень наглядно и понятно.

Amica писал(а):
...обещаю к вам попозже присоединиться в "раскопках" информации по этому зловредному "coat".


Ждём, ждём... Wink
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Москвичка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.07.2009
Сообщения: 2100
Откуда: Москва
>24 Авг 2010 20:27

 » Словарь-справочник про всё

Нашла маленький, но очень симпатичный и весьма полезный сайт. Такая минисправка - скорая помощь.

http://lukianpovorotov.narod.ru/Folder_Stol/spravochnik_chitatelya.html

Сначала даже хотела кое-что с этого сайта выложить...

В этом "Справочнике читателя" такие разделы:

Старая русская система мер

Состав Российской империи (административно-территориальное деление)

О деньгах, ценах и доходах (цитатник из русской литературы)

Романовы

Звания в русской армии. 1765 - 1798 годы

Звания в русской армии. 1800 - 1917 годы

Звания в русском флоте. 1798 - 1917 годы


Английская система мер

Правители Англии и Великобритании


Канада. Состав

Соединенные Штаты Америки. Состав

Звания в вооруженных силах США


Звания в вооруженных силах Кубы и Мексики

"Холодное оружие". Краткий толковый словрь

Латинский глоссарий


Краткий русско-испанский морской словарь

"Христианство". Краткий русско-испанский тематический словарь

"Литература". Краткий русско-испанский тематический словарь

"Музыка". Краткий русско-испанский тематический словарь

"Холодное оружие и доспехи". Краткий русско-испанский тематический словарь

"Лошади, всадники и экипажи". Краткий русско-испанский тематический словарь

"Растительный мир". Краткий русско-испанский тематический словарь

"Животный мир". Краткий русско-испанский тематический словарь


Краткий англо-русский морской словарь

"Холодное оружие и доспехи". Краткий англо-русский тематический словарь

"Лошади, всадники и экипажи". Краткий англо-русский тематический словарь

"Ars poetica". Краткий англо-русский тематический словарь


"Море и мореплавание". Краткий русско-итальянский тематический словарь

"Холодное оружие и доспехи". Краткий итальянско-русский тематический словарь

_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Amica Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 24.07.2009
Сообщения: 3622
Откуда: Владимирская область
>24 Авг 2010 22:32

Москвичка писал(а):
Нашла маленький, но очень симпатичный и весьма полезный сайт. Такая минисправка - скорая помощь.

Ух ты, Мока, вот здорово! Very Happy
Особенно мне словарики разных языков пригодятся. Ar
Испанский - мне, итальянский - подруге. Ar Wink
Спасибо большое! Poceluy
Сохранила страничку в "Избраное". Ok
_________________

Зима будет долгой, но всё обойдётся. (с) А. Васильев
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Москвичка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.07.2009
Сообщения: 2100
Откуда: Москва
>26 Авг 2010 8:13

 » Титулы и их иерархия

bash дала ссылочку (а Ланочка обратила на неё моё внимание Wink ), что называется впрок, т.е. нам всем на пользу, в одной из тем Клейпас. Ссылочка эта просто обязана находиться здесь.

Титулы и их иерархия
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Москвичка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.07.2009
Сообщения: 2100
Откуда: Москва
>26 Авг 2010 8:13

 » cart horse и Thoroughbred. "Лошадиный" перевод

Совершенно случайно одно и то же сообщение выскочило дважды... Ну тогда я выложу здесь одну очень интересную и полезную информацию от kerryvaya - нашей леди-наездницы, великолепно разбирающейся во всём, что касается лошадей. Надеюсь, она найдёт силы и время, чтобы подробненько рассказать нам здесь об особенностях перевода некоторых "лошадиных" и иже с ними терминов (я всё больше склоняюсь к мысли, что Маша - просто кладезь знаний в таких вопросах).

Итак, несколько цитат из личной переписки.

cart horse - dray horse

Цитата:
Словосочетание a cart horse/ синоним a dray horse в британском английском, насколько мне известно, и обозначает упряжную лошадь. Запряженные парой, они так и зовутся пара.
Упряжные они в принципе и НЕ ломовые (те "тяжелоупряжные"), а здесь имеются в виду, так называемые, теплокровные лошади - "продукт" слияния чистокровных с тяжеловозами, их еще называют полукровными. Их (теплокров.) и называют упряжными. Они по виду даже что-то среднее между статными чистокровками и тяжиками.

Запомнили? cart horse - dray horse - упряжная лошадь

А вы, кстати, обратили внимание на такой странный термин: теплокровные лошади? Это что ж, выходит, бывают среди лошадей и лягушки холоднокровные?

Цитата:
Есть три породы лошадей, которые называются "чистокровными", т.е. без прилития других кровей, - это арабская, ахалтекинская и английская чистокровная верховая (лошади горячих кровей). Так вот, для выведения других пород приливали крови чистокровных лошадей, и чем меньше чистой крови, тем холоднее. Тяжеловозы - холоднокровные, а упряжные что-то среднее между лошадьми с чистой кровью и холоднокровными, т.е. теплокровные. Ну, а температура тела у них, конечно, одинаковая. Ещё эти термины отмечают и особенности темперамента: "горячие" лошади, как правило, возбудимые, темпераментные, короче, горячие , а тяжеловозы - спокойные, медлительные. Ну, это, конечно, и от индивидуального характера зависит.

В общем, холерики и флегматики, сангвиники и меланхолики. Wink

Thoroughbred

В любом словаре вы найдёте перевод этого слова как "чистокровный", но вот на что обращают внимание знатоки.

Цитата:
Thoroughbreds однозначно чистокровные, а не породистые. А написанное с прописной буквы наталкивает на мысль, что в виду имеется английская чистокровная верховая - во все времена самая распространенная порода на английском "континенте".

Но если само слово Thoroughbred можно найти во многих словарях , то вот о некоторых особенностях перевода этого словечка информацию можно почерпнуть, наверное, только у истинных лошадников.

Никогда бы и не подумала, что существует разница между такими словосочетаниями как скаковые чистокровки и чистокровные скакуны. А оказывается...

Цитата:
Скаковые чистокровки подразумевает, что они для скачек, а не для, например, лихого джентльмена (но если речь о чем-то вроде спортивной конюшни, то тогда, конечно, как у тебя).

Лихой джентльмен скачет на чистокровном скакуне

Вот так вот.

Thoroughbred - английская чистокровная верховая. Иногда - скаковая чистокровка, а иногда - чистокровный скакун (горячие парни Wink , с горячей кровью)
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Amica Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 24.07.2009
Сообщения: 3622
Откуда: Владимирская область
>26 Авг 2010 9:32

Мока, Маша, спасибо, что просвещаете нас в вопросах, касающихся лошадей. Ok
Тем, кто незнаком с этими вопросами, очень сложно самим во всём разобраться. Embarassed
Ещё раз спасибо! Pester
_________________

Зима будет долгой, но всё обойдётся. (с) А. Васильев
Сделать подарок
Профиль ЛС  

tysia Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Жемчужная ледиНа форуме с: 09.11.2009
Сообщения: 548
Откуда: г. Москва
>26 Авг 2010 11:47

Леди, пролистала с удовольствием все страницы, получила массу информации. Спасибо всем за такой труд. Очень жаль, что такая интересная тема "запрятана" в разделе переводчиков. Я понимаю, что это тема идет вам как помощь, но я нашла ее совершенно случайно. И вряд ли кто-нибудь будет искать в разделе переводов интересные исторические факты. Если бы эта тема была более "видна" в оглавлении форума, то те, которые не владеют английским языком, могли бы внесли свою лепту в пополнении интересных фактов, которые описываются в романах.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Москвичка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.07.2009
Сообщения: 2100
Откуда: Москва
>26 Авг 2010 14:05

tysia писал(а):
Если бы эта тема была более "видна" в оглавлении форума, то те, которые не владеют английским языком, могли бы внесли свою лепту в пополнении интересных фактов, которые описываются в романах.


Вставила ссылку в подпись. Поможет?
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

tysia Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Жемчужная ледиНа форуме с: 09.11.2009
Сообщения: 548
Откуда: г. Москва
>26 Авг 2010 14:17

Москвичка писал(а):
Вставила ссылку в подпись.

А подпись - это где? Я пока постоянно присутствую в 2-3 темах. Остальные пока только изучаю
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Москвичка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.07.2009
Сообщения: 2100
Откуда: Москва
>26 Авг 2010 15:49

tysia писал(а):
А подпись - это где? Я пока постоянно присутствую в 2-3 темах. Остальные пока только изучаю


Внизу сообщения под чертой - подпись. Там все пишут какие-нибудь умные-заумные свои-чужие мысли, вставляют значки членов клуба, дают ссылочки (кликнешь на картинку или на слово, дверка и откроется)... Вот и у меня: Исторический момент.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

tysia Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Жемчужная ледиНа форуме с: 09.11.2009
Сообщения: 548
Откуда: г. Москва
>26 Авг 2010 16:06

Мока, спасибо за разъяснение. Ну, я так понимаю, что такая ссылка будет стоят у меня в подписи? Так я теперь и так слежу за всем, что пишут в этой теме. А вот как остальные смогут увидеть, что есть такая интересная тема? Когда открываешь главную страницу форума, то там в перечне ее нет. Нужно зайти в тему "Лига переводчиков" и только там можно ее обнаружить. Вот я б ни что не подумала, что там можно найти историческую тему.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Москвичка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.07.2009
Сообщения: 2100
Откуда: Москва
>26 Авг 2010 16:17

tysia писал(а):
Ну, я так понимаю, что такая ссылка будет стоят у меня в подписи?


Если сама поставишь, то будет. Для этого надо зайти в свой профиль и внести соответствующие исправления.

tysia писал(а):
Нужно зайти в тему переводов и только там можно ее обнаружить


Т.к. эта тема изначально создавалась в помощь переводчикам и редакторам, то и находится она в соответствующем разделе.
Так что только реклама (подпись) может подтолкнуть любопытных...
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

tysia Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Жемчужная ледиНа форуме с: 09.11.2009
Сообщения: 548
Откуда: г. Москва
>26 Авг 2010 16:34

Москвичка писал(а):
эта тема изначально создавалась в помощь переводчикам и редакторам

Я это поняла, что это в первую очередь в помощь переводчикам. Но читают-то исторические романы многие и им бы тоже было интересно узнать тонкости, с которыми мы сталкивается в этих романах. Тогда я себе попробую сделать ссылку и прорекламирую вашу тему там, где я присутствую.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Москвичка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.07.2009
Сообщения: 2100
Откуда: Москва
>26 Авг 2010 16:36

tysia писал(а):
Тогда я себе попробую сделать ссылку и прорекламирую вашу тему там, где я присутствую


Вот и хорошо. Спасибо!
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>28 Ноя 2024 0:41

А знаете ли Вы, что...

...для ответа на несколько фраз сообщения, Вы можете использовать мультицитирование. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «Что вы сегодня приготовили?»: Суп с клёцками, не на бульоне, ана обжаренном мясе с овощами. Пиццу домашнюю испекла. Хурму хрумкаем. Мандарины закончились уже. читать

В блоге автора хомячок: Шаг в темноту 19- 28, 29 1 часть

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Замок Меггерни. Обитель призрака убитой жены
 
Ответить  На главную » Переводы » Лига переводчиков » Исторический момент [7396] № ... Пред.  1 2 3 ... 9 10 11 ... 43 44 45  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение