Регистрация   Вход

Настёна СПб: Флуд


Sinara писал(а):
Дочь часовых дел мастера
Кейт Мортон

Оценка - 8

Ева, у нас нет оценки 8 Wink .

...

Фуся:


«Увядшие цветы выбрасывают» Ирэн Роздобудько

Представьте себе старый санаторий в густом лесу переоборудованный под дом престарелых. Не какой – то там обычный пансионат для всех и вся, а дом престарелых организованный специально лишь для актеров. Сюда отправляются в добровольную ссылку, все те, кто уже не может блистать под огнями рампы, выходя на сцену. Всех тех, чей век почти прожить и последние дни доживаются в номерах старого санатория.
Повесть автора рассказывает о трех женщинах волею судьбы оказавшихся связанными между собою именно благодаря этому санаторию. Две пожилые актрисы в прошлом ярые соперницы и молоденькая девушка, еще только мечтающая стать актрисой и подрабатывающая нянечкой для пожилой богемы.
Книга небольшая, это скорее повесть, а не роман. Неторопливая, спокойная история жизни тех, кто пережил и вторую мировую войну и гонения распад СССР. Пережил, выжил и до последних минут сохранил в себе искру и жажду жизни.
Именно это и поразила меня больше всего в произведении. Даже на исходе лет в человеке еще живут простые желания. Хорошее кофе, дорогая сигарета и красивые цветы в вазочке на окне. А еще то, что прожив долгую и местами сложную жизнь люди, боялись не репрессии или голода, они боялись одиночества и забвения.

...

geyspoly: Флуд


Фуся писал(а):
«Увядшие цветы выбрасывают» Ирэн Роздобудько

А оценки не будет?

...

Consuelo:


Дубль из «Исторические романы и книги по мировой истории и культуре»

Бьянка Питцорно «Французская няня»

Начиная читать роман, я не думала, что он будет фанфиком по роману Шарлотты Бронте «Джейн Эйр», но первое упоминание имени Селин Варанс, конечно же, всё поставило на свои места. Итак, повествование ведётся с неожиданной стороны – от лица Софи Гравийон, французской няни маленькой Адель, дочери мистера Рочестера и французской танцовщицы Селин Варанс. Точнее сказать, Рочестер не признаёт Адель своей дочерью, но поскольку такой шанс всё же не может быть исключён, он становится её опекуном, когда мать девочки сбегает с очередным ухажёром. В оригинальном романе Селин – легкомысленная профурсетка, алчная содержанка, бросившая своего ребёнка на произвол судьбы. В романе же Бьянки Питцорно представлена радикально иная версия, выставляющая Селин нежной, доброй девушкой с чувством собственного достоинства, обманутой лживым и непомерно жестоким Эдвардом Рочестером. Она не бросает дочь, а становится жертвой интриг, о которых Рочестер узнаёт, но палец об палец не ударит, чтобы ей помочь. Дочь Селин, малышка Адель, попадает в Торнфилд, где ей нанимают гувернантку, Джейн Эйр. Но Торнфилд полон загадок, особенно тех, что шуршат и скребутся на его последнем этаже. Адель привыкает к новому дому, но ей хочется вернуться к матери, и она уверена, что однажды это произойдёт. А поддерживает девочку Софи, сама ещё подросток, воспитанница Селин Варанс, а также их друзья в Париже: темнокожий мальчик-раб Туссен, госпожа Сулиньяк с внучкой, воспитанной не в духе кисейных барышень.

Признаться, я очень люблю роман «Джейн Эйр», и много раз его перечитывала. Причём с каждым разом открывались всё новые и новые грани, и история становилась всё менее и менее романтичной. В принципе, уже на этапе первого знакомства с романом, лет в 12-13, мне бросились в глаза некоторые неприятные моменты, понятые в таком возрасте, и касались они двух базовых вещей: мистер Рочестер хотел обмануть Джейн, и он грубо относился к дочери. Рочестер в глаза и за глаза говорил очень обидные вещи в отношении Адели, совершенно не задумываясь о том, какую травму наносит ребёнку. Он на девочку проецировал своё презрение к её матери, не оправдавшей его чаяний. Рочестер искал идеала женщины, обжёгшись на первом браке, но искал он его правда среди дам полусвета (и в итоге они виноваты, что до «идеала» не дотянули). Он молодец, конечно, что не бросил Адель, которую в противном случае непонятно какая участь ждала. Однако мне всегда было обидно за эту живую, непосредственную девочку, и тоскливо было читать в конце романа, когда Джейн называет её «хорошей помощницей». Значит, всё-таки сломали ей характер, вымарали «французское легкомыслие», да привили «английскую добропорядочность». Понятно, что каждому ребёнку нужно воспитание, но мне представляется, что оно должно учитывать индивидуальные черты, а не стремиться к созданию шаблона. Сказать, что в ту эпоху только так и воспитывали детей, нельзя, были разные методики, и всё зависело от воспитателей. Вот Джейн тётушка «воспитывала», запирая в красной комнате, а в школе в Ловуде какое было воспитание, но Джейн же не применяла те же подходы к Адель. Никто об этом в романе не задумывается, а, видимо, она должна была быть благодарна благодетелю, вырвавшему её из оков «французских пороков», и сделавшему из неё «благочестивую английскую леди», несмотря на её «природные изъяны». Да ещё и всю жизнь отрабатывать грехи матери, которые ей точно никогда не забудут.

Вообще отношение к иностранцам, в частности, к французам, у Шарлотты Бронте было не очень положительное. Ярко это показано в романе «Учитель». Такое отношение сложилось из комбинации «воспитание + неудачный личный опыт». Бьянка Питцорно это уловила совершенно точно, и в её романе английское лицемерие викторианской эпохи проходит красной нитью. В послесловии автор это подтверждает, а также говорит о тех работах, которые её вдохновили, среди них «Широкое Саргассово море» Джин Рис, в котором дан другой взгляд на историю первой жены мистера Рочестера, сумасшедшей Берты Мейсон. В романе Питцорно Берта, конечно, появляется, и тоже в образе, далёком от оригинала, и даже с иным финалом.

У меня сложилось неоднозначное мнение по поводу романа, потому что, с одной стороны, мне понравилось, как он написан (видно, что автор действительно погрузилась в эпоху), мне был интересен такой неромантичный взгляд на историю Джейн и Рочестера, но финал мне не понравился, и есть моменты, которые автор, на мой взгляд, не до конца проработала, так чтобы можно было в них поверить. Эдвард Рочестер изначально не герой «моего романа», он сложный для взаимодействия человек. Понятно, что его характер определился отсутствием родительской любви, а в дальнейшем он насовершал ошибок. И вот вырос во многом нарциссом, мятущимся, нетерпимым к другому мнению, манипулятором. Если смотреть на их с Джейн историю романтическими глазами, то перед нами загадочный мужчина, с искалеченной душой, которому нужна правильная женщина, сумеющая подарить ему тепло и любовь, и «растопить» его заледеневшее сердце в итоге. Если же смотреть глазами реалиста, то мы видим взрослого, искушённого мужчину, играющего в психологические игры с очень юной девушкой, у которой нет ни опыта, ни родни, ни положения, а есть подчинённое состояние. В романе Джейн это понимает, она в принципе у Бронте живой характер, у Питцорно, кстати, она не совсем такая. Но здесь можно сослаться на то, что мы смотрим глазами предубеждённой Софи. И завершается роман тем, что Джейн и Эдвард поменялись местами: теперь он от неё зависит, а все его дурные черты характера не пробивают цельности и стойкости её натуры. То есть Рочестер и без того проблемный господин, а Бьянка Питцорно ещё больше чёрных красок к его образу добавила.

Автор объясняет, почему Рочестер разрывает связь с Селин, заимствуя, по сути, ветку с неудавшейся первой попыткой брака Джейн и Рочестера. Но дальнейшее поведение Рочестера излишне жестокое. В оригинальном романе Селин изменила ему, у Питцорно она просто вернулась в театр, чем воспользовался Рочестер, как предлогом, дабы прикрыть свою подлость, переложив вину за разрыв на девушку, но ведь он знает правду, почему тогда настолько чрезмерно жестоко относится к обманутой им девушке? Вообще Рочестер в романе просто мерзавец законченный, и даже то, что он не бросил Адель, представляется ещё одним злым его актом, учитывая иной контекст у Питцорно.

Финал мне не понравился, потому что слишком всё сахарно. И очень отходит от оригинальной развязки. Думала, что всё-таки автор будет показывать нам альтернативный взгляд на события романа, а не переделывать их вовсе. И это моя главная претензия. А так, в принципе опыт такого чтения мне понравился, с автором знакомство продолжу. В романе поднимаются разные темы, в том числе о рабстве, о социальном расслоении, о правах женщин, о воспитании детей и т.д. Оценю на «4», несмотря на непонравившийся финал, но за смелость другого взгляда на всеми любимую историю и хорошую проработку деталей.

...

geyspoly:


дубль
Сестра молчания (Воронова Мария)

Ленинград, 1935 год. Город замер, окутанный предчувствием террора, ведь все события книги так или иначе переплетаются с убийством Кирова. Любимые герои, чья жизнь, казалось, только начала налаживаться, теперь живут в страхе перед грядущими репрессиями.
Чтение пронизано ощущением смутных и страшных времен. Большинство погрузилось в тягостное молчание, опасаясь неосторожного слова, которое могло уничтожить любого человека и подвести под арест. Доверие стало роскошью: кто угодно мог оказаться доносчиком, предателем. Единственным спасением виделось бегство в глушь, в надежде, что там НКВД не найдет. Даже старые большевики оказались под подозрением. Ирония судьбы: бывший насильник теперь прокурор, уважаемый человек, беззаботно живущий и процветающий. Элеонора Воинова и товарищ Павлова утратили надежду на скорые перемены. Их единственная опора друг в друге – клятва: если с одной что-то случится, вторая позаботится о ее детях. Мрачная, гнетущая история.
Оценка: 5

...

Фуся: Флуд


geyspoly писал(а):
А оценки не будет?

Пусть будет четыре с минусом)))

За долгие годы жизни на форуме впервые забыла поставить)))

...

Тина Вален:


"Книга начал" Салли Пейдж
Ох уж эти начинания на новом месте! Сколько про них написано - не сосчитать, но читатели все равно продолжают погружаться в эти истории. И верить, что каждому человеку, в любом возрасте под силу найти свое место в жизни, обрести счастье.
Джо приезжает в Лондон, чтобы присмотреть за магазином дяди, пока тот восстанавливает здоровье. Она переживает разрыв с парнем, пытается заново обрести уверенность в себе. Беда в том, что ведет себя Джо не как взрослая женщина, а скорее, как подросток. В ее оправдание могу сказать, что так повлияли на ее поведение новые друзья, которые тоже отнюдь не выглядели взрослыми.
Не скажу, что читала запоем, мне, честно говоря, были больше интересны "побочные" персонажи, герои книги, которую пишет Малькольм, чем сама Джо. Но в целом, роман хорошо подойдет для отдыха.
4 балла.

...

Нефер Митанни:


Кейт Латимер "Тайна поместья Эбберли"

Мне книга очень понравилась. Неспешное, размеренное повествование, глубокий анализ событий, анализ тайны - читалось с интересом. Я переживала за героиню, за хозяина поместья, и за жертву - в самом начале надеяласб. что она будет жива. Книга заставляет размышлять о мотивах поступков людей. Не всегда ненависть может стать причиной убийства, но, пожалуй, всегда, обида и зависть заведут в страшное будущее. Бойся, человек зависти и обиды!
"Пять" баллов оцениваю книгу и рекомендую любителем подобных сюжетов. Намереваюсь прочесть у автора что-то ещё.

...

Настёна СПб:


Отзыв копирован.

АЛЕКСАНДР БЕНУА «МОЙ ДРУГ – СЕРГЕЙ ДЯГИЛЕВ»

Издательство поступило откровенно нахально, потому что Александр Николаевич про Сергея Павловича отдельную книгу не писал. Из обширных воспоминаний Бенуа выбраны те главы, в которых упоминается Дягилев хоть мельком (типа «Мы отправились на прогулку. И Серёжа тоже»). Соответственно, главы, особенно вначале, приведены хаотично и мало связаны между собой по смыслу. Но читать всё равно интересно.
Снова я удивилась, что наша творческая молодёжь увлекалась немецкими художниками и совершенно не знала импрессионистов. И что за границей были знакомы с финскими и польскими художниками, но не с русскими. Впрочем, как передвижников не знали, так и не узнали. Когда в 1906 г. Дягилев устраивал выставку русского искусства в Париже, то от Брюллова перескочил к Левитану. Недовольному Бенуа он объяснил это тем, что французам их всё равно не понять, слишком российское, но я подозреваю, что Сергей Павлович руководствовался личными вкусами.
Мемуарист сетует, что как-то позабылось, что «Ballet Russes» Дягилева начался с «Павильона Армиды» Бенуа и Фокина. Но при этом понимает, что постановка не вписывалась в модернистскую концепцию Серёжи. У меня создалось впечатление, что Бенуа всё же обидно, что склонный к мишуре ураганный провинциал Дягилев стал известнее его, разносторонне образованного серьёзного представителя известной художественной семьи. Такому видному деятелю искусств это не к лицу. У каждого своя ниша.
Автор вступления и «фактов» отличился. Например, написал, что Нижинский финн по национальности.


Оценка – 4.

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню