Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Линда Ховард "Добыча"


Romi:


Спасибо большое за новую главу! Ar Ar Ar

...

Наядна:


Ух ты ! на нашей "улице сегодня снова праздник"!
Большое спасибо за перевод и редактуру!
Интересно кто успеет первым Чед или медведь?
Надеюсь все таки он не будет стрелять.. это злыдень.. чтобы ему все мешало

...

Anastar:


О, какое напряжение Shocked ! Трудный путь, медведь по следу, на мушке ружья... Gun Кажется мне, не предстанет Чед перед человеческим судом, а позаботится о нем закон дикой природы. Ok
Большое спасибо, девочки, за продолжение Flowers - столько глав, просто пиршество для глаз. Остался финальный рывок - и хеппи энд Very Happy

...

Talita:


 » Глава 29

...

Шастик:


О, вот это напряжение. Надеюсь дальше будет по лучше. И по легче.
Девочки спасибо за перевод и редактуру.

...

seemannsrose:


Шастик писал(а):
О, вот это напряжение. Надеюсь дальше будет по лучше. И по легче.
Девочки спасибо за перевод и редактуру.


Дальше будет заключительная глава))


Аленчик, ты монстр в самом положительном смысле Very Happy

...

Irish:


Паутинка, Алёна, спасибо за продолжение!
Так это что, медведь решит все проблемы с Чедом, что ли?
И нашей парочке останется только сообщить о звере-людоеде?

А нет, теперь они спасли друг друга.) Я как-то не ожидала, что медведь оставит добычу и пойдет дальше. В прошлый раз он этого не сделал, хотя там тоже были и другие люди, не только Дэвис...

Нефер Митанни писал(а):
Прошу прощения у поклонников Дженифер!

А у команды переводчиков, которая обычно выбирает лица героев в качестве дополнительного стимула?

...

Нефер Митанни:


Irish писал(а):

Нефер Митанни писал(а):
Прошу прощения у поклонников Дженифер!

А у команды переводчиков, которая обычно выбирает лица героев в качестве дополнительного стимула?

Я думаю, команда переводчиков тоже относится к числу поклонников Лопес Laughing
Естественно, на вкус и цвет фломастеры разные. Просто тут и по описанию героиня не типа Дженифер. Wink

...

seemannsrose:


Irish писал(а):
А у команды переводчиков, которая обычно выбирает лица героев в качестве дополнительного стимула?
wo

Лица выбрали в 2013, поздно как-то новых подбирать, да и тот выбор совсем неплох Wink

...

Talita:


 » Глава 30

...

Arinarisha:


Какой ужас! Не отношу себя к слабонервным барышням, но от того как описываются нападения медведя у меня прям мороз по коже и передергивает всю, бррр.
Огромное спасибо за новые главы, здорово что скоро сможем дочитать книгу и вместе порадоваться за Дэйра и Энджи Very Happy
Пока сообщение писала уже последняя глава появилась))) еще раз большое спасибо за перевод, побежала читать)))

...

Talita:


Мы штроили, штроили и наконец поштроили (с)

Вот и закончена работа над этой книгой. От себя хочу поблагодарить Галю-makeevich, которая начинала "Добычу" и взяла на себя львиную долю глав. Галочка, спасибо за труд, понимание и удачи тебе на новом поприще! Спасибо всем переводчицам, кто корпел над текстом. Отдельный благодар Леночке-seemannsrose, моей палочке-выручалочке, без которой реанимация перевода затянулась бы на неопределенный срок.
И спасибо всем читателям, кто ждал, сопереживал героям и делился своими эмоциями и мыслями
Flowers

...

Нефер Митанни:


seemannsrose писал(а):
Irish писал(а):
А у команды переводчиков, которая обычно выбирает лица героев в качестве дополнительного стимула?
wo

Лица выбрали в 2013, поздно как-то новых подбирать, да и тот выбор совсем неплох Wink


А мне вот пришла такая мысль. Когда выкладывается перевод книги, лучше вообще обойтись без визуализации героев. Когда сам автор, создатель этих образов, выбирает лица - это одно, автору виднее (хотя и в этом случае у читателя может быть своё видение и странно, если бы его не было Smile ). В случае же с переводом лучше оставить всё на усмотрение читателя.
Я ни в коем случае не пытаюсь что-то оспорить. Это просто соображения, которыми мне захотелось поделиться. Сам перевод чудесный и я очень признательна за то, что он существует!

...

seemannsrose:


Нефер Митанни писал(а):
Когда выкладывается перевод книги, лучше вообще обойтись без визуализации героев.


Мое личное мнение - гораздо легче переводить, визуально представляя себе действующие лица)


Алена, прости за флуд))

...

Шастик:


Ура перевод закончен.
Девочки огромное спасибо что взялись переводить Ховард. И пусть все затянулось, но это стоило ждать.
Спасибо переводчикам. Flowers
Спасибо редакторам Flowers
Надеюсь что когда ни будь снова возьметесь за перевод Ховард и мы снова будем читать вместе с вами. tender

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню