Talita:
seemannsrose писал(а):Алена, прости за флуд))
Да ладно, эта тема уже не первый раз поднимается.
Все мы разные. Кому-то удобнее и интереснее переводить, когда в голове есть картинка. Кому-то все равно. Кому-то интересно читать и видеть иллюстрации. Кому-то они мешают. Каждый решает для себя и под себя. Вначале девочки иллюстрировали главы, им хотелось так. У меня не было возможности заниматься оформлением (тут вообще дело бы до конца довести), поэтому я обходилась чистым текстом. Оба варианта имеют право на жизнь.
...
gjgeufq:
Долго ждала продолжение истории. Наконец-то! Ура!
...
MagicKitty:
Спасибо за перевод!
...
Наядна:
Урааааааа! Хеппи Энд!
Спасибо большое всем всем всем кто трудился над этим переводом! Вы гении и таланты! Брависсимо!
...
Vero:
Ваша команда подарила праздник читателям! Спасибо за отличную работу!
...
Irinnka:
Огромная благодарность команде, в рекордные сроки завершившей такой долгожданный перевод!
Спасибо за красоту слога и прекрасное оформление!
Вы доставили нам, своим читателям, большую радость!
...
Kgaj:
Спасибо за новую главу.
...
Добрый Кот:
Вот так праздник! Огромное спасибо всем кто работал над переводом
...
kobra:
Девочки, вы просто героини. Спасибо за отличную книгу
...
Slavochka-sh:
Спасибо огромное
Пы.Сы. На самом интересном месте)
...
Loresta:
Класс!!! Обожаю произведения Линды Ховард)))
...
Polin:
Девочки-переводчицы.
Большое спасибо за окончание перевода данной книги.
Могу признаться, что когда перевод остановился, пыталась закончить чтение в оригинале, но как только дошла до медведя, далее читать почему-то не получилось. Теперь появилась новая возможность дочитать книгу.
Еще раз огромное спасибо.
...
Peony Rose:
Алена и все девочки-переводчицы и редактора - поздравляю )))) Сегодня прямо знаменательная дата окончания долгостроя
Всем прекрасного, ясного, радостного лета, и пусть рядом будет только любовь и никаких страшилок
...
Rinka:
Большое спасибо за завершение перевода.Спасибо переводчикам и редакторам а также благодарным читателям
...