laflor:
02.09.13 16:10
ооо, уже и тему открыли!!!
девочки - на удачу!!
...
soul:
02.09.13 18:33
Обожаю Энок и эта серия очень нравится
Прочитала все книги и оооочень благодарна за перевод новой
!!!!Удачи вам в работе над этой книгой!!!!!!
...
lesya-lin:
02.09.13 19:35
Регентские романы автора читать доводилось, а вот до современных как-то не дошла
- придется наверстывать
Всей переводческой команде - успеха, вдохновения и непременно удовольствия, которое и нам, читателям, перепадет.
Группа поддержки с вами!
...
Hitola:
02.09.13 20:29
Ура!
Поздравляю всю команду переводчиков с новым проектом, а нас с новым переводом))
Легкой работы, вам девочки.
Karmenn писал(а):Наконец-то можно будет прочесть конец серии и выдать Джеллико замуж
Ага, вот это будет свадьба века!
...
Мел Эванс:
03.09.13 08:26
Мне кажется, тут мы не Рика должны предупредить - тот-то уже давно готов к окольцеванию, а Сэм по голове хорошо треснуть, чтоб не рыпалась и мужика хорошего нафиг невзначай не послала...
...
Karmenn:
03.09.13 10:49
Вон какая собралась компания. Неужели с Сэм не справятся?
Кто бы еще объяснил смысл названия.
Что-то трудно Саманту представить кокеткой.
...
Нюрочек:
03.09.13 11:03
Karmenn писал(а):Кто бы еще объяснил смысл названия. Что-то трудно Саманту представить кокеткой.
Кстати, да. Я эту серию не читала
*и как оказалась в команде - вообще не понимаю * но пока у меня складывается определенное, совсем другое впечатление о Сэм.
Мультитран предлагает варианты minx - дерзкая девчонка, шалунья, озорница.
...
Мел Эванс:
03.09.13 15:12
Karmenn писал(а):Кто бы еще объяснил смысл названия. Что-то трудно Саманту представить кокеткой.
Согласна, Сэм как раз и не особо сильна во всех чисто женских темах, у нее другие жизненные приоритеты всегда были.
Нюрочек писал(а):
Кстати, да. Я эту серию не читала *и как оказалась в команде - вообще не понимаю Laughing * но пока у меня складывается определенное, совсем другое впечатление о Сэм.
Мультитран предлагает варианты minx - дерзкая девчонка, шалунья, озорница.
Анюта, представь себе, когда начала переводить, специально отложила книгу и полезла читать остальные 4 романа. Совершенно не понятно было, что к чему и о чем вспоминают и намекивают...
мне нравится "озорница"...
да и "touch" можно и как
испытание и
мастерство перевести!
интересно, кто-нибудь из переводчиков дочитал до конца? Может, есть еще возможность переименовать тему?
...
Karmenn:
03.09.13 18:50
Саманта скорее
шальная девчонка.
...
Королева:
03.09.13 19:19
Ну замечательно.
Тему открыли, и тут началось обсуждение названия.
Скажу честно, я его (название) по словарю не проверяла. Как мне написали, так я и оставила. Пока ждем первую главу, давайте пообсуждаем, как можно правильнее переименовать тему.
(если есть такая возможность)
Поскольку я в английском не сильна, с удовольствием прислушаюсь к вашему мнению. Какие есть варианты?
...
Малина Вареньевна:
03.09.13 20:41
Ура!!! Тема открыта!!!
Девочки! - Муза вам поближе к сердцу, хорошего настроя и легкого пера
Королева писал(а):Хотя бы потому, что это приключение поможет ей избежать встречи с тем маленьким...
вот всё бы ей бегать )) Спринторша )))
Вот аж жаль-то мужика )))
Королева писал(а):Какие есть варианты?
тут я пасс - ни знания языка, ни фантазии )))
...
Нюрочек:
03.09.13 22:23
Изменить можно. Прикосновение шальной девчонки? Как-то не звучит
...
LuSt:
03.09.13 22:37
Согласна с Лилей - перевод уже без малого год идет, что ж название-то за кадром не согласовали?
В серии названия не упорядочены...
Шалунья у автора уже есть (имхо, дурацкое слово для названия)
Слегка дерзка?
...
Нюрочек:
03.09.13 22:43
LuSt писал(а):Согласна с Лилей - перевод уже без малого год идет, что ж название-то за кадром не согласовали?
Согласовываем теперь
Поменять здесь и в каталоге можно. Ты предлагаешь touch вообще убрать?
...
Karmenn:
04.09.13 04:32
Вопрос к переводчикам: уверены, что "прикосновение"? К примеру a touch - одно из значений "чуточку", "слегка", "намек". Другое - "влияние". Третье - "манера", "почерк"(например, почерк преступника, манера художника).
Посмотрела, где употребляется minx по тексту, и, насколько поняла, так Саманту временами называл Рик. Как вы в таком случае переводите?
Слегка шальная, к примеру. Или что-то типа - Почерк дерзкой девчонки(воровки). Приблизительно
.
...