mada:
15.11.14 19:56
Кьяра писал(а):А остальные все голые, особенно нелепа испанская - голый торс и кусок кольчуги вокруг шеи. Что он прикрывает?
Ну на немецкой кусочек клетчатого пледа в уголке тоже засветился.
...
Милашка:
15.11.14 21:48
Спасибо за новый перевод! Буду с нетерпением ждать полной выкладки!
Не стоит кстати забывать, что эта книга если мне не изменяет память еще и продолжение другой серии Братства меча!
...
Ани:
15.11.14 21:57
Привет,Оксана!
Поздравляю с открытием темы!
С удовольствием почитаю продолжение серии.Спасибо за новый перевод!
Буду ждать продолжение.
...
Sunny:
15.11.14 23:21
Кьяра писал(а):А мне французская обложка больше всех понравилась, хоть видно, что шотландец. А остальные все голые, особенно нелепа испанская - голый торс и кусок кольчуги вокруг шеи. Что он прикрывает? А нехилые такие парусники в 12 веке?
Света, мне французская тоже нравится. Но американская, красная, с рыцарским турниром, тоже неплоха (там, кстати, не видно, одет Локлан или снова с голым торсом)))
А немецкая версия мало того, что про "die Katze" Локлана (не "der Katze", то бишь, артикль-то женский, не мужской!))), так еще он на обложке брюнетом нарисован, хотя в тексте - блондин!
А то, что испанцы шотландского горца с голым торсом нарисовали, так они сами привыкли к теплому климату, и, небось, думают, что в суровых шотландских горах тоже соблюдают сиесту в жаркие обеденные часы.))) А галеоны под всеми парусами - наверное, застарелый комплекс бывшей империи - грозы морей, родины Великой Армады, которую еще в 1588 году разметали английские ветры Северного моря.)))
Милашка писал(а):Спасибо за новый перевод! Буду с нетерпением ждать полной выкладки!
Ани писал(а):С удовольствием почитаю продолжение серии.Спасибо за новый перевод!
Милли, Ани, добро пожаловать в тему!
Милашка писал(а):Не стоит кстати забывать, что эта книга если мне не изменяет память еще и продолжение другой серии Братства меча!
Да, точно, серии "Братья Мак-Аллистеры" и "Братство меча" тесно переплетаются за счет того, что там имеются общие персонажи.
...
Кьяра:
15.11.14 23:27
Sunny писал(а):А немецкая версия мало того, что про "die Katze" Локлана (не "der Katze", то бишь, артикль-то женский, не мужской!))),
Значит, они так Катарину обозвали. Ну а что, она очень даже дикая кошка. А поскольку, надо думать, к концу они с Локланом поженятся, значит, будет и шотландская.
...
Sunny:
16.11.14 00:13
Кьяра писал(а):Значит, они так Катарину обозвали.
Катарина ни под каким соусом на шотландку не тянет. Папа - француз. Мама- молдаванка. В данном случае такой коктейль на выходе не может дать шотландскую кровь.))) И даже если она выйдет замуж за Локлана, этим она национальность свою не поменяет.))) Так что все-таки именно Локлан - кошечка.)))
...
LuSt:
16.11.14 01:19
Я тихий, но частично громкий!
Оксаночка, Светик, спасибо вам за новый роман и новые интересные факты!
(Прочитала первый роман из серии, абсолютно не мое, но ваши подборки буду мониторить с удовольствием, как всегда!)
...
amelidasha:
16.11.14 03:37
Спасибо за перевод! Пролог заинтриговал
с нетерпением жду продолжения!!!
...
Irish:
16.11.14 15:32
Оксана, Света, спасибо за новый роман.
LuSt писал(а):Прочитала первый роман из серии, абсолютно не мое,
Еще пару лет назад этот автор был абсолютно мой, перечитала все переведенное, на разных сайтах. А в прошлой теме после каждой главы находила массу моментов, которые не понравились и без конца была "баба Яга против".
Кьяра писал(а):А сколько читателей у нас сегодня! Правда, большинство придут тихинько - и уходят молча. Партизаны
Читать буду обязательно, а вот обсуждать...
Чтобы не портить настроение поклонницам автора иногда можно и промолчать.
...
Кьяра:
16.11.14 15:57
А что это не портить настроение? Надо-надо обсуждать. Я вон, когда редактировала, так время от времени возмущалась нынешней героиней. Надо перемыть косточки героям (ну, и автору заодно)
А то, если одни будут ждать окончания перевода, а другие молча возмущаться - мы ж тут с Оксаной зачахнем от тоски и ощущения собственной ненужности. Вот, и не увидите вы конца этой истории.
...
Sunny:
16.11.14 16:10
LuSt писал(а):Я тихий, но частично громкий!
Оксаночка, Светик, спасибо вам за новый роман и новые интересные факты!
(Прочитала первый роман из серии, абсолютно не мое, но ваши подборки буду мониторить с удовольствием, как всегда!)
Ластик, очень рады видеть тебя и в этой теме! Доборо пожаловать к нашему огоньку!
amelidasha писал(а):Спасибо за перевод! Пролог заинтриговал с нетерпением жду продолжения!!!
Даринка, это же замечательно, что пролог показался интересным. Надеемся. автор нас всех не разочарует и дальше.
Irish писал(а):Читать буду обязательно, а вот обсуждать...
Чтобы не портить настроение поклонницам автора иногда можно и промолчать.
Ирина! Так ведь это же самое интересное - побрюзжать в адрес автора. Не всё ж ей похвалы от поклонников получать. А где здоровая критика? Надеемся, именно от тебя она и будет поступать. Автора иногда не грех окинуть критичным взглядом. Мы ведь и в теме "Покорения горца" выловили у Макрегор несколько исторических ошибок, и даже, если кто помнит, была совсем досадная ошибка: то автор писала, что мать героини умерла летом, то вдруг зимой (назло пословице "Двум смертям не бывать...)
...
Irish:
16.11.14 16:13
Кьяра писал(а):А что это не портить настроение?
Так у меня именно так и получалось в прошлой теме.
Народ настроился на сказку, а я все за какие-то нюансы цеплялась и в сказку не верила. И, если бы продолжала бухтеть и дальше, заслужила бы вполне справедливый вопрос: а зачем вообще тогда читать.
...
Фелиция:
16.11.14 16:19
Оксана, Света! Давно хотела задать вопрос, а приблизительно какой год на дворе в книгах? И, если ГГ-ня внебрачная дочь короля Франции, то если мне не изменяет память, то это или Людовик (первый муж Алиеноры. жены Генриха) или его сын Филипп-Август (но это мало вероятно). Проясните, если возможно этот вопрос.
...
Кьяра:
16.11.14 16:23
Irish писал(а):И, если бы продолжала бухтеть и дальше, заслужила бы вполне справедливый вопрос: а зачем вообще тогда читать
Как зачем? Из любви к кактусу. А также к этому... бухчению, короче, к ворчанию.
Фелиция , на ваш вопрос, наверное, Оксана ответит. У нее в первой главе как раз про косяк автора с именем французского короля ссылка будет. А год примерно 1175.
...
Tricia:
16.11.14 16:38
О! Новая книга! Да ещё про Локлана. Интересно! Надеюсь, что он не такой же твердолобый, как Брейден
.
Спасибо за новый перевод!
...