Anastar:
20.05.09 21:38
Нет, это не серия.
Девочки, вот дополненный и исправленный список имени и мест в книге:
Имена
Fallon O'Rourke – Фэллон О' Рурк
Dominic Hale, the Duke of Damon – Доминик Хейл, герцог Дамон
Marguerite – Маргарит (фр. имя)
Evelyn, Evie, Eve – Эвелина, Эви, Эв
Master Brocklehurst – мастер Броклехёрст
Widow Jamison – вдова Джемисон
Reginald Jamison, Reggie – Реджинальд Джемисон, Реджи, ее сын
Da – Па, отец Фаллон
Mrs. Harrison – миссис Харрисон
Mrs. Pearce – миссис Пирс
Mr. Adams – мистер Адамс
Francis – Фрэнсис - Фэллон переоделась мужчиной
Mrs. Davies – миссис Дэвис
Mr. Diddlesworth – мистер Дидлесворт, камердинер. Доминик называл его Diddleswart - Дидлесварт. Ср. worth – ценность и wart – бородавка, или Diddle-knot, Diddlewatts
Lady Waverly – Леди Уоверли
Madame Fleur – Мадам Флер (фр. Цветок)
Mr. and Mrs. Applebaum – Мистер и миссис Апплебом
Andy - Энди
Mr. Simmons – Мистер Симмонс
Mr. Collins – Мистер Коллинс, дедушка Доминика
Lady Danford – Леди Данфорд
Lord Ethan Waverly, Viscount Hunt – Лорд Этэн Уэверли, виконт Хант
Lord Harold Foley – Лорд Гарольд Фоли
Redley sisters – сестры Редли
Celeste, Gracie, Jenny, Dotti – Селеста, Грейси, Дженни, Дотти
Meadows – Мидоус, секретарь
Места
Penwich School for Virtuous Girls – Пенвичская школа для добродетельных девочек
Penwich – Пенвич
Hotel Daventry – отель Дэвентри
15 Pottingham Place – площадь Поттинэм 15
Mayfair – Мэйфэйр
Wayfield Park – Вэйфилд-парк
Drury Lane – Дрюри-лейн
Bow Street – Боу-стрит
Little Saums – Литтл Сомс
Seychelles Islands – Сейшельские острова
...
Алена Гирман:
21.05.09 00:32
Деееевочкиииииии!!!!!
А мона вопрос...
...Когда перевод будет готов?...
...
Anastar:
21.05.09 15:01
Алена Гирман писал(а):Деееевочкиииииии!!!!!
А мона вопрос...
...Когда перевод будет готов?...
Ориентировочный срок - 20 июня.
...
очаровашка:
22.05.09 06:27
Цитата:Ориентировочный срок - 20 июня.
Будем ждать!
...
mshush:
22.05.09 12:16
Anastar
Только зашла на этот сайт. Все времени не было. Прочитала аннотацию и так заинтриговало!
Это ж мой любимый сюжет!
Обожаю такие книги.
С великим удовольствием буду переводить. Для меня честь
принимать участие в переводе такого шикарного романа.
П.С. Наверное не выдержу и прочту роман еще до перевода в оригинале.
...
Алена Гирман:
24.05.09 23:48
Ждемссс.....с нетерпением.....
...
Euphony:
25.05.09 11:57
Я вот уже с нетерпением потираю ручки - еще чуть-чуть, и сяду за перевод!
...
Anastar:
25.05.09 18:32
Девочки! Все главы разобраны. Мне приятно снова работать с девочками, участвовавшими в переводе "Мистера Кавендиша" -
Мариной-mshush, Ирой-Euphony, Катей-KattyK. А так же с девочками, с которыми работаю впервые - Юлей-Julia!!!!, Викой-Lady Elwie, Витой-Happyness, Женей-Jane Alex, Катей-Эрделька, Barukka, Mary-June и Шереметьева.
Итак, наша команда приступила к работе.
Anastar - Пролог
Euphony - 1,2,3,4,5
mshush - 6, 7
Julia!!!! - 8
Lady Elwie - 9, 10
Синчул - 11
Jane Alex – 12,13,14,15,16.
Happyness – 17,18
Шереметьева – 19, 20
Barukka – 21, 22
Jane Alex – 23, 24, 25, 26
KattyK – 27, 28
Эрделька – 29.
Mary-June – 30, эпилог.
...
Euphony:
25.05.09 19:02
Отличная новость!
...
Jane Alex:
28.05.09 21:21
Euphony писал(а):Отличная новость!
Жду с нетерпением появления на сцене первых глав с переводом Euphony! Там наверняка очень интересная завязка будет в начале!
...
Euphony:
29.05.09 17:23
Так, приступила. Медленно, но уверенно!
...
Электра:
30.05.09 09:26
Девочки, удачи Вам!!!
З.Ы. До 20 - рукой подать!!!
...
Barukka:
30.05.09 09:45
Электра писал(а):Девочки, удачи Вам!!!
З.Ы. До 20 - рукой подать!!!
Ой, не пугайте
...
Anastar:
31.05.09 18:17
20 июня - желательный срок, не обязательный.
Уже получила главу от Синчул.
Ира-Euphony - как процесс?
...
Barukka:
31.05.09 18:48
Anastar писал(а):20 июня - желательный срок, не обязательный.
Да это я ради шутки испуг изобразила
Хотя, если честно,перевод идет у меня "со страшным скрипом" - никак не могу приноровиться к стилю автора и к ее оборотам
, хотя язык вроде и не сложный.
С другими писательницами как то повыше продуктивность с точки зрения колличества переведенного текста за единицу времени .
...