Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Софи Джордан "Грехи распутного герцога"



Anastar: > 20.05.09 21:38


Нет, это не серия.


Девочки, вот дополненный и исправленный список имени и мест в книге:

Имена

Fallon O'Rourke – Фэллон О' Рурк
Dominic Hale, the Duke of Damon – Доминик Хейл, герцог Дамон
Marguerite – Маргарит (фр. имя)
Evelyn, Evie, Eve – Эвелина, Эви, Эв
Master Brocklehurst – мастер Броклехёрст
Widow Jamison – вдова Джемисон
Reginald Jamison, Reggie – Реджинальд Джемисон, Реджи, ее сын
Da – Па, отец Фаллон
Mrs. Harrison – миссис Харрисон
Mrs. Pearce – миссис Пирс
Mr. Adams – мистер Адамс
Francis – Фрэнсис - Фэллон переоделась мужчиной
Mrs. Davies – миссис Дэвис
Mr. Diddlesworth – мистер Дидлесворт, камердинер. Доминик называл его Diddleswart - Дидлесварт. Ср. worth – ценность и wart – бородавка, или Diddle-knot, Diddlewatts
Lady Waverly – Леди Уоверли
Madame Fleur – Мадам Флер (фр. Цветок)
Mr. and Mrs. Applebaum – Мистер и миссис Апплебом
Andy - Энди
Mr. Simmons – Мистер Симмонс
Mr. Collins – Мистер Коллинс, дедушка Доминика
Lady Danford – Леди Данфорд
Lord Ethan Waverly, Viscount Hunt – Лорд Этэн Уэверли, виконт Хант
Lord Harold Foley – Лорд Гарольд Фоли
Redley sisters – сестры Редли
Celeste, Gracie, Jenny, Dotti – Селеста, Грейси, Дженни, Дотти
Meadows – Мидоус, секретарь

Места

Penwich School for Virtuous Girls – Пенвичская школа для добродетельных девочек
Penwich – Пенвич
Hotel Daventry – отель Дэвентри
15 Pottingham Place – площадь Поттинэм 15
Mayfair – Мэйфэйр
Wayfield Park – Вэйфилд-парк
Drury Lane – Дрюри-лейн
Bow Street – Боу-стрит
Little Saums – Литтл Сомс
Seychelles Islands – Сейшельские острова

...

Алена Гирман: > 21.05.09 00:32


Деееевочкиииииии!!!!! Very Happy А мона вопрос... Smile ...Когда перевод будет готов?... Embarassed

...

Anastar: > 21.05.09 15:01


Алена Гирман писал(а):
Деееевочкиииииии!!!!! Very Happy А мона вопрос... Smile ...Когда перевод будет готов?... Embarassed

Ориентировочный срок - 20 июня.

...

очаровашка: > 22.05.09 06:27


Цитата:
Ориентировочный срок - 20 июня.


Будем ждать!

...

mshush: > 22.05.09 12:16


Anastar
Только зашла на этот сайт. Все времени не было. Прочитала аннотацию и так заинтриговало! Very Happy Это ж мой любимый сюжет! Ar Обожаю такие книги. Ar Ar С великим удовольствием буду переводить. Для меня честь принимать участие в переводе такого шикарного романа.

П.С. Наверное не выдержу и прочту роман еще до перевода в оригинале. Smile

...

Euphony: > 25.05.09 11:57


Я вот уже с нетерпением потираю ручки - еще чуть-чуть, и сяду за перевод! Wink

...

Anastar: > 25.05.09 18:32


Девочки! Все главы разобраны. Мне приятно снова работать с девочками, участвовавшими в переводе "Мистера Кавендиша" - Мариной-mshush, Ирой-Euphony, Катей-KattyK. А так же с девочками, с которыми работаю впервые - Юлей-Julia!!!!, Викой-Lady Elwie, Витой-Happyness, Женей-Jane Alex, Катей-Эрделька, Barukka, Mary-June и Шереметьева.

Итак, наша команда приступила к работе.

Anastar - Пролог
Euphony - 1,2,3,4,5
mshush - 6, 7
Julia!!!! - 8
Lady Elwie - 9, 10
Синчул - 11
Jane Alex – 12,13,14,15,16.
Happyness – 17,18
Шереметьева – 19, 20
Barukka – 21, 22
Jane Alex – 23, 24, 25, 26
KattyK – 27, 28
Эрделька – 29.
Mary-June – 30, эпилог.

...

Jane Alex: > 28.05.09 21:21


Euphony писал(а):
Отличная новость! Very Happy

Жду с нетерпением появления на сцене первых глав с переводом Euphony! Там наверняка очень интересная завязка будет в начале!

...

Euphony: > 29.05.09 17:23


Так, приступила. Медленно, но уверенно! Laughing

...

Электра: > 30.05.09 09:26


Девочки, удачи Вам!!! Flowers
З.Ы. До 20 - рукой подать!!!

...

Barukka: > 30.05.09 09:45


Электра писал(а):
Девочки, удачи Вам!!! Flowers
З.Ы. До 20 - рукой подать!!!

Ой, не пугайте

...

Anastar: > 31.05.09 18:17


20 июня - желательный срок, не обязательный.
Уже получила главу от Синчул.
Ира-Euphony - как процесс?

...

Barukka: > 31.05.09 18:48


Anastar писал(а):
20 июня - желательный срок, не обязательный.

Да это я ради шутки испуг изобразила Wink
Хотя, если честно,перевод идет у меня "со страшным скрипом" - никак не могу приноровиться к стилю автора и к ее оборотам , хотя язык вроде и не сложный. Embarassed
С другими писательницами как то повыше продуктивность с точки зрения колличества переведенного текста за единицу времени . Sad

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение