ДОРОГИЕ ИГРОКИ!
ОКОНЧАНИЕ ИГРЫ СОСТОИТСЯ В ПОНЕДЕЛЬНИК в 20-00 (МСК). ДО ЭТОГО ВРЕМЕНИ ВЫ ДОЛЖНЫ ЗАВЕРШИТЬ СВОИ ЛИНИИ, ПОСЛЕ ЧЕГО СОСТОИТСЯ ОБСУЖДЕНИЕ ИГРЫ. |
---|
Келли Резерфорд | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: салун "Серебряное седло" |
![]() Келли прошла мимо просыпающегося бара "Красная роза" - с их ночной работой ещё было очень, очень рано, затем её путь лежал мимо церкви. Окна церковного дома были распахнуты - молодой новенький священник наслаждался лучами солнца. Келли приветственно кивнула ему, и продолжила путь.
В конце концов, можно было уже и пообедать, а там, глядишь, и что-нибудь уже бы произошло. В Голдфилде часто происходило что-то, благодаря чему жизнь становилась интереснее. Дойдя до "Серебряного седла", она осмотрела ещё тихую улицу, и вошла внутрь. В общем зале сидел мистер О`Рейли, наслаждаясь едой. Келли подошла к его столику и, мило улыбнувшись, спросила: - Мистер О`Рейли, вы не возражаете, если я присоединюсь к вам? Ужасно не люблю обедать одна. |
||
Сделать подарок |
|
Юджин Калеб О`Рейли | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Келли Резерфорд писал(а): В общем зале сидел мистер О`Рейли, наслаждаясь едой. Келли подошла к его столику и, мило улыбнувшись, спросила: Мистер О`Рейли, вы не возражаете, если я присоединюсь к вам? Ужасно не люблю обедать одна. ![]() ![]() - О, мисс, конечно, прошу Вас, - Юджин вскочил так стремительно, что опрокинул чашку с кофе и едва не перевернула тарелку, - ради Бога, садитесь, мне очень приятно Ваше общество, - он обошел стол, отодвинул для девушки стул и так и стоял, не обращая внимания на кофейную лужу, которая стекала ручейками по белой скатерти |
|||
Сделать подарок |
|
Келли Резерфорд | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: салун "Серебряное седло" |
![]() Юджин Калеб О`Рейли писал(а):
- О, мисс, конечно, прошу Вас, - Юджин вскочил так стремительно, что опрокинул чашку с кофе и едва не перевернула тарелку, - ради Бога, садитесь, мне очень приятно Ваше общество, - он обошел стол, отодвинул для девушки стул и так и стоял рядом, не обращая внимания на кофейную лужу, которая стекала ручейками по белой скатерти - Благодарю вас, мистер О`Рейли, - смеясь, поблагодарила девушка. - Вы чрезвычайно любезны. - Молли, - обратилась она к подошедшей служанке, - налей, пожалуйста, мистеру О`Рейли нового кофе, и принеси мне обед. Отец уже, как обычно, пообедал раньше всех? Беспорядок на столе был убран, кофе и обед принесены и Келли принялась за еду, беседуя с новой диковинкой Голдфилда - британским учёным. - Мистер О`Рейли, какими необычайными путями занесла вас судьба в наш городок? Вы говорили об экспедиции, кажется - а что это за экспедиция? Вы ловите насекомых? |
||
Сделать подарок |
|
Юджин Калеб О`Рейли | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Келли Резерфорд писал(а):
Беспорядок на столе был убран, кофе и обед принесены и Келли принялась за еду, беседуя с новой диковинкой Голдфилда - британским учёным. - Мистер О`Рейли, какими необычайными путями занесла вас судьба в наш городок? Не заметив причиненных им разрушений, Юджин снова уселся за стол, с невозмутимым видом взял чашку с кофе и сделал глоток - Я пятнадцать лет изучал географию, не выходя из кабинета, и наконец, решив заняться ею практически, отправился в Америку, чтобы связать там в одно целое труды великих путешественников. Путешествие на "Шотландии" было приятным и потом я много ездил по стране, собирал полезные ископаемые, чертил карты, одно время даже жил в лагере у индейцев. Они нас сильно зауважали после того как мы с капитаном Дуксом украли у них солнце. |
|||
Сделать подарок |
|
Келли Резерфорд | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: салун "Серебряное седло" |
![]() Юджин Калеб О`Рейли писал(а):
- Я пятнадцать лет изучал географию, не выходя из кабинета, и наконец, решив заняться ею практически, отправился в Америку, чтобы связать там в одно целое труды великих путешественников. Путешествие на "Шотландии" было приятным и потом я много ездил по стране, собирал полезные ископаемые, чертил карты, одно время даже жил в лагере у индейцев. Они нас сильно зауважали после того как мы с капитаном Дуксом украли у них солнце. - Какая у вас интересная жизнь, мистер О`Рейли, - уважительно вздохнула Келли. - Вы совершаете такое интересное путешествие. - Украли солнце? - она рассмеялась, - это что, такой трюк? |
||
Сделать подарок |
|
Зак Купер | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() После долгой рабочей недели, хотелось отдохнуть...
Выпить, поиграть к покер, насладится какой нибудь красивой пташкой. Ну какой городок, как ни Голдфилд мог ему в этом помочь? Зак направил своего коня в направлении городка, приметив из дали церковь. Ну что ж развлечения ждут меня!!! ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Отчаянная Джо | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Гранд-Каньон |
![]() Прячась в тени деревьев и домов, Джо тихо двигалась по городу. Она надеялась, что слухи о ее банде не дошли до этого городка.
Но ее надежды не оправдались. Объявления были расклеены по всему городу. Придется быть еще более осторожной... ![]() |
||
Сделать подарок |
|
Юджин Калеб О`Рейли | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Келли Резерфорд писал(а):
- Украли солнце? - она рассмеялась, - это что, такой трюк? - Понимаете, милая барышня, от нас хотели чуда, и мы его сотворили, - Юджин откинулся на спинку стула и прикрыл глаза, - дело было так Мы знали по календарю, в какой день и в котором часу начнется полное солнечное затмение, которое можно будет наблюдать там, где мы находились. Мы сказали вождям племени, что украдем солнце. Я высчитал, что оно должно начаться около десяти часов и продолжаться до половины первого, так что в течение примерно полутора часов будет полная темнота. — Ну что ж, — сказал сэр Генри, — думаю, что мы должны рискнуть. Люди и вожди пришли на поляну, и я обратился к ним со следующей речью: — Мы не любим хвастаться нашим могуществом, ибо это значит вмешиваться в естественный ход природы и погружать мир в страх и смятение. Но так как наше дело великое, мы решили совершить чудо и подать вам знамение, которое увидите все вы. Подойдите сюда, — сказал я, указывая вождям на солнце. — Что вы видите? — Мы видим солнце, — ответил один из них, который был, по-видимому, избран для того, чтобы вести с нами переговоры. — Ты прав. Теперь скажи мне, может ли смертный человек погасить солнце до назначенного часа его захода и набросить покров черной ночи на всю Землю? Вождь тихо засмеялся: — Нет, повелитель, ни один человек не может этого сделать. Солнце сильнее человека. Человек может только смотреть на него, и никто не может нарушить его небесный путь. — Ты так думаешь? А я говорю тебе, что сейчас мы сделаем так, что солнце исчезнет с неба и Землю окутает глубокий мрак, который будет продолжаться час и еще полчаса в знак того, что мы могущественные волшебники, и вы должны нам помогать. Если мы это сделаем, поверите вы в это? — Да, мои повелители, — ответил с улыбкой старый вождь, и все остальные вожди тоже улыбнулись. — Если вы это совершите, мы поверим. — В таком случае, это будет совершено. Прежде чем действовать, я еще раз взглянул на яркий диск солнца. Думаю, что никогда ни один самый ревностный астроном, желающий доказать новую теорию, не ждал с таким волнением начала небесного явления. Сделав шаг вперед и приняв самый торжественный вид, на какой был только способен, я встал и сказал, что сейчас мы погрузим всю Землю во мрак. ![]() С отчаянием я взглянул на небесное светило и, к моей невероятной радости, увидел, что календарь нас не подвел: на краю огромного яркого диска появилась легкая тень, и поверхность луны начала заметно тускнеть. Я торжественно поднял руку к небу, причем моему примеру тотчас же последовали мои друзья, и с пафосом продекламировал несколько строф из древних легенд на греческом языке. Мой друг сэр Томас внушительно и громко произнес несколько строк из Ветхого завета по латыни, а капитан обратился к солнцу с длиннейшим потоком самых отборных классических ругательств, на которые только он был способен. Тень медленно наползала на сияющую поверхность солнц, и, но мере того как оно двигалось, в толпе начали раздаваться сдержанные возгласы изумления и страха. — Смотрите! — вскричал я. — Скажите, держат ли свое слово белые волшебники или они пустые лжецы? Солнце темнеет на ваших глазах; скоро наступит полный мрак! Вы просили чуда — вот оно! Гасни, о солнце! Потуши же свой свет, окутай глубоким мраком весь мир! Вопль ужаса вырвался у всех присутствующих. Толпа окаменела от страха; некоторые с криками бросились на колени и начали громко причитать! — Подождите, и вы еще не то увидите, — кричал я, подпрыгивая на месте от волнения. — И, обращаясь к капитану, тихо добавил: — Ну, а теперь валяйте вы, я не помню больше никаких стихов. Прошу вас, начинайте снова ругаться, дружище! Капитан с величайшей готовностью отозвался на мой призыв к его таланту. Я никогда не предполагал, как виртуозно может ругаться морской офицер и сколь необъятны его способности в этой области. В течение десяти минут он ругался без передышки, причем почти ни разу не повторился. Тем временем темное кольцо все больше закрывало солнечный диск, и огромная толпа в полном молчании, как зачарованная, пристально глядела на небо, не в силах отвести глаз от этого поразительного зрелища. Странные, жуткие тени поглощали свет солнца. Царила зловещая тишина. Все замерло, словно скованное дыханием смерти. Медленно текло время среди этого торжественного безмолвия. С каждой минутой полный диск небесного светила все более и более входил в тень Земли, и тьма неумолимо и величественно наплывала на лунные кратеры. Казалось, что огромный бледный шар приблизился к земле и стал еще больше. Солнце приобрело медный оттенок, а затем та часть ее поверхности, которая не была еще охвачена мраком, стала пепельно-серой, и, наконец, перед наступлением полного затмения сквозь багровый туман вырисовались зловещие, мерцающие очертания лунных гор и равнин. Кольцо тени все больше и больше закрывало солнце — оно теперь уже заволокло более половины ее диска. Стало душно. А тень наползала все дальше и дальше, багровая мгла сгущалась все больше и больше, и мы уже едва могли различить свирепые лица находившихся около нас людей. Толпа безмолвствовала, и Дукс прекратил ругаться. Минуту спустя площадь опустела. Этим трюком мы еще и спасли девушку, которая перед этим танцевала перед нами и должная была быть принесена в жертву богам как самая красивая и искусная танцовщица. Потом нас слушались беспрекословно и во всем помогали. |
|||
Сделать подарок |
|
Отчаянная Джо | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Гранд-Каньон |
![]() Джо зашла в салун, в котором сосредоточилась вся жизнь этого городка. Она заказала бурбон и села за дальний стол.
![]() |
||
Сделать подарок |
|
Келли Резерфорд | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: салун "Серебряное седло" |
![]() Юджин Калеб О`Рейли писал(а):
Юджин откинулся на спинку стула и прикрыл глаза, - дело было так Келли зачарованно слушала доктора-учёного. - А вы мастак, мистер О`Рейли! Так перехитрить индейцев - это надо уметь! Они иногда бывают такими упрямыми. И вы молодец, что спасли танцовщицу. - Думаю, вы и здесь у нас устроите какое-нибудь чудо. |
||
Сделать подарок |
|
Диана Литтл | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Чикаго |
![]() Заскучав в номере, Диана решила спуститься вниз. Когда появится Джек, он точно первым делом направится туда.
Она тщательно причесалась, надела простое платье и вышла в общий зал. Села за столик у окна. Что же делать? Как отсюда выбраться? |
||
Сделать подарок |
|
Юджин Калеб О`Рейли | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Келли Резерфорд писал(а):
- А вы мастак, мистер О`Рейли! Так перехитрить индейцев - это надо уметь! Они иногда бывают такими упрямыми. И вы молодец, что спасли танцовщицу. Думаю, вы и здесь у нас устроите какое-нибудь чудо. - Ну, она ж живой человек, зачем ее в жертву, боги и так прекрасно обошлись, правда, потом меня чуть не съели, но это другая история, - Юджин рассмеялся. - А теперь простите меня, юная леди, я еще слаб после болезни, мне надо отдохнуть. - С этими словами О'Рейли поднялся, поклонился даме и пошел в свою комнату, а уходя, добавил, - про чудо я подумаю, но не все сразу. |
|||
Сделать подарок |
|
Келли Резерфорд | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: салун "Серебряное седло" |
![]() Юджин Калеб О`Рейли писал(а):
- А теперь простите меня, юная леди, я еще слаб после болезни, мне надо отдохнуть. - Приходите вечером, мистер О`Рейли, я сегодня буду петь. - пообещала Келли. Учёный ушёл, и оставшаяся в одиночестве Келли заметила за одним из столиков свою "конкурентку" - мисс Диану Литтл, звезду кабаре из Чикаго. Немного поскучав одна, Келли всё же подошла к столику, чувствуя за собой некоторые хозяйские обязанности. - Добрый день, мисс Литтл, как ваши успехи? Так и не нашли, на чём уехать? А у нас новый интересный гость - учёный из Англии, мистер О`Рейли, он тоже застрял здесь в связи с обстоятельствами. |
||
Сделать подарок |
|
Отчаянная Джо | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Гранд-Каньон |
![]() Заказав вторую порцию бурбона, Джо снова села за столик и начала рассматривать публику. Городок явно процветал. Тут и там на столах лежали золотые самородки, которые местные жители собственноручно нашли, а теперь проигрывали в карты. "Ночные бабочки" мило улыбались будущим клиентам. Джо не осуждала их - каждый выживал, как мог, хотя она вряд ли бы смогла продавать себя. Зато могла без промедления всадить пулю в лоб любому, кто осмелился бы ее оскорбить.
- Что за чёрт? - возмутилась Джо и выплюнула бурбон. Она неспешно встала, достала револьвер и подошла к бармену. - Послушай, любезный, с каких это пор ты разбавляешь спиртное? Думаешь, раз это вторая порция, я ничего не замечу? Да не было еще мужика, который перепил бы меня. Если тебе дорога твоя жалкая жизнь, то ты нальешь мне чистого бурбона бесплатно или я разнесу твой дешевый бар. ![]() |
||
Сделать подарок |
|
Диана Литтл | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Чикаго |
![]() Диана была полностью погружена в свои не слишком веселые мысли, поэтому даже не услышала, как к ней подошла мисс Резерфорд, дочка владельца салуна. Вчера Диана слышала, как Келли пела для гостей - неплохо, надо признать, пела, но Диана была слишком взволнована исчезновением Джека, чтобы обращать внимание на что бы то ни было.
Келли Резерфорд писал(а):
- Добрый день, мисс Литтл, как ваши успехи? Так и не нашли, на чём уехать? - Нет, как видите. Да и если бы было на чем, я все равно бы не уехала. Джек, мой аккомпаниатор, где-то запропастился. Так что придется вам потерпеть меня еще немного. |
||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
![]()
|
|||
|
[14371] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |