Мэри и Кэрол Хиггинс Кларк "Он бережет твой сон"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

NatalyNN Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.12.2009
Сообщения: 7739
Откуда: Москва
>29 Ноя 2012 21:14

Мария Ширинова писал(а):
Их че, двое что ли?
Что же ты мне раньше не сказала, что их так много?

а че, забоялась? не боись, Маня! dont их всего двое, а нас - целый боевой отряд! pioneer pioneer pioneer pioneer
_________________
Баннер (кликабельный) от Charisma rose
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LUZI Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 12.08.2007
Сообщения: 8729
>29 Ноя 2012 21:22

zerno писал(а):
NatalyNN писал(а):
лично мне Мэри Хиггинс Кларк очень нравится!

Отлично , значит почитаю

А я за Маришей -паровозиком!!!!!!!

Аннотации к другим книгам почитала-понравились!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

NatalyNN Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.12.2009
Сообщения: 7739
Откуда: Москва
>29 Ноя 2012 21:31

Мария Ширинова писал(а):
NatalyNN писал(а):
ты же знаешь мой график выкладки...

Да знаю, знаю.


так вперед, за цыганской звездой кочевой, на закат, где дрожат паруса... Hun в смысле - к компу, барышня! за работу! Kickass
_________________
Баннер (кликабельный) от Charisma rose
Сделать подарок
Профиль ЛС  

zerno Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 12.11.2010
Сообщения: 2831
Откуда: г. Сыктывкар
>29 Ноя 2012 21:35

Дамы , я на секундочку , раз вас много
У них тут понаписано про Рождество кучу книжек
Сделать подарок
Профиль ЛС  

NatalyNN Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.12.2009
Сообщения: 7739
Откуда: Москва
>29 Ноя 2012 21:38

zerno писал(а):
У них тут понаписано про Рождество кучу книжек

фигасе! стало быть, они на пару клепают исключительно рождественские истории? Wink не знала... спасибо, Маришечка!
_________________
Баннер (кликабельный) от Charisma rose
Сделать подарок
Профиль ЛС  

zerno Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 12.11.2010
Сообщения: 2831
Откуда: г. Сыктывкар
>29 Ноя 2012 21:49

А я оказывается маму читала " Любит музыку, любит танцевать " , вон на полочке стоит среди детективов Даже вспомнила , как покупала на рынке за 25руб - советских Ooh
NatalyNN писал(а):
стало быть, они на пару клепают исключительно рождественские истории?

Ну , так еще классик сказал :" Отец слышишь рубит , а я подвожу "
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LUZI Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 12.08.2007
Сообщения: 8729
>29 Ноя 2012 21:52

zerno писал(а):
А я оказывается маму читала " Любит музыку, любит танцевать "

Пойду тоже маму почитаю!
Семейный подряд -однако!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

zerno Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 12.11.2010
Сообщения: 2831
Откуда: г. Сыктывкар
>29 Ноя 2012 21:57

А у нас в библиотеке отдельной странички для совместных книжек мамы и дочки нет . А хотелось обложки добавить - очень красивые
А у нас -25
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Nata Nata Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Платиновая ледиНа форуме с: 08.12.2010
Сообщения: 859
>29 Ноя 2012 22:12

Люблю Рождественские истории! Прочитаем!
Легкого перевода!!!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Маи Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хризолитовая ледиНа форуме с: 16.02.2011
Сообщения: 594
Откуда: Россия
>29 Ноя 2012 22:21

Надеюсь перевод будет быстрый.Лёгкого перевода. Dur Embarassed Tongue Gun Banned
_________________
Мир имел многих талантливых художников, но природу никто не смог превзойти.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

lesya-lin Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Золотая ледиНа форуме с: 27.10.2011
Сообщения: 737
Откуда: Киев
>29 Ноя 2012 23:17

NatalyNN писал(а):
предлагаем вашему вниманию книгу Мэри и Кэрол Хиггинс Кларк «Он бережет твой сон»


Отличная новость! Very Happy
Помню, прошлая история про привидение и отпущенные ему на земле несколько дней была захватывающей Ok
С учетом автора, а также такой замечательной переводческо-редакторской команды, уверена, что эта книга будет не менее интересной.

Маи писал(а):
Надеюсь перевод будет быстрый

Не-е, и не надейтесь. Перевод будет СУПЕРБЫСТРЫЙ Laughing
Сделать подарок
Профиль ЛС  

NatalyNN Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.12.2009
Сообщения: 7739
Откуда: Москва
>29 Ноя 2012 23:18

lesya-lin писал(а):
Помню, прошлая история про привидение и отпущенные ему на земле несколько дней была захватывающей

что за история?
_________________
Баннер (кликабельный) от Charisma rose
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Svetlaya-a Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 11.01.2009
Сообщения: 3117
Откуда: Москва
>30 Ноя 2012 7:36

спасибо за начало нового перевода!! мне тоже автор не знаком, пошла читать, что есть в библиотеке)
Сделать подарок
Профиль ЛС  

NatalyNN Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.12.2009
Сообщения: 7739
Откуда: Москва
>30 Ноя 2012 10:24

 » Глава 1

Перевод – NatalyNN

Редакторы – Nara и codeburger


Нет ничего печальнее, чем внимать звукам подготовки грандиозной вечеринки, зная, что тебя на нее не пригласили. «Еще хуже, когда вечеринка проводится на Небесах», – размышлял Стерлинг Брукс. Он томился в Небесной приемной, расположенной прямо у священных врат, вот уже сорок шесть лет по земным меркам и в данный момент ясно слышал, как Небесный хор репетирует песнопение, которым начнется предстоящее празднование сочельника.
«Вести ангельской внемли…»
Он всегда любил эту песню. Стерлинг вздохнул, поерзал на сиденье и посмотрел вокруг. Ряды скамеек были заполнены людьми, ожидающими вызова в Небесную канцелярию, чтобы отчитаться за совершенное или несовершенное в жизни, прежде чем получить допуск на Небеса.
Стерлинг пробыл здесь дольше всех, поэтому чувствовал себя ребенком, которого мать забыла забрать из школы. Обычно он легко изображал непринужденную любезность, но в последнее время ощущал себя все более и более несчастным. Со своего места у окна он все эти годы наблюдал, как многие из знакомых со свистом проносятся мимо, без остановки попадая в заветные жемчужные врата. Иногда Стерлинг возмущался и даже немного злился, что им не пришлось томиться в Небесной приемной. Даже парень, который мухлевал с налогом на прибыль и лгал о своих достижениях в гольфе, безмятежно миновал мост, отделяющий зал ожидания от священных врат.
Но появление Энни разорвало ему сердце. Брукс любил эту женщину, но так и не женился, поэтому потерял, и вдруг она проплыла мимо, выглядя такой же красивой и молодой, как в первый день их знакомства. Стерлинг подбежал к информационной стойке и задал вопрос об Энни Мэнсфилд, душа которой только что отлетела от смотрового окна. Ангел взглянул в монитор и поднял брови:
– Она умерла несколько минут назад, на восемьдесят седьмой день рождения. Задувала свечи, и вдруг у нее закружилась голова. Что за образцовую жизнь она вела! Щедрая. Добрая. Заботливая. Любящая.
– Она была замужем? – полюбопытствовал Стерлинг.
Ангел нажал несколько клавиш и пошевелил «мышью», словно билетный кассир в аэропорту, ищущий подтверждение бронирования.
– Очень долгое время встречалась с каким-то придурком, – нахмурился ангел, – который просто морочил ей голову, а после его неожиданной смерти впала в отчаяние. Глупцу пробило череп мячом для гольфа.
Ангел снова перевел курсор и посмотрел на Стерлинга:
– Ой, извините. Это вы, оказывается.
Стерлинг понуро вернулся на свое место.
С момента кончины Брукс много размышлял и понял, что провел пятьдесят один год на земле, никогда не принимая на себя ответственность и всегда старательно держась подальше от неприятностей и тревог. И честно признался сам себе, что руководствовался девизом Скарлетт О'Хара – «Я подумаю об этом завтра».
Единственный период в биографии, когда он долго и по-настоящему переживал, – пока томился в списке кандидатов на зачисление в Брауновский университет. Все его школьные друзья получили толстые конверты из выбранных ими колледжей с сообщениями о том, что их ждут с распростертыми объятиями, и настоятельными призывами немедленно отправить чеки на оплату обучения.
А Стерлингу из приемной комиссии позвонили всего за несколько дней до начала учебы с подтверждением, что для него нашлось-таки место на первом курсе. Долгожданное известие положило конец самым длинным четырем с половиной месяцам его жизни.
Брукс знал, что причина его затяжного приема в Браун, несмотря на острый ум и отличные результаты в спортивном многоборье, состояла в том, что он, не особо напрягаясь, просто плыл по течению до университета.
Внезапно его охватил ледяной ужас. Тогда он все-таки попал в вожделенный колледж, но, возможно, здесь и сейчас ему не настолько повезет, а ведь до сей поры он был абсолютно уверен, что в конце концов окажется в Раю.
Стерлинг напомнил ангелу возле двери Небесной канцелярии, что кое-кого из попавших сюда гораздо позже уже вызывали на Совет, и поинтересовался, не забыли ли про него случайно. Ангел вежливо, но твердо предложил ему вернуться на свое место в приемную.
Стерлинг мечтал попасть на Небеса уже в предстоящий сочельник. Выражения лиц людей, пролетающих мимо окна и изумленно взирающих на открытые врата, наполняли его сладким предвкушением. А теперь и Энни отправилась туда.
Ангел у дверей жестом привлек всеобщее внимание:
– У меня для вас радостная весть – некоторые попадают под объявленную Рождественскую амнистию. Счастливчикам не придется представать перед Небесным советом. Выходите через дверь справа, которая ведет прямо к Небесному мосту. Встаньте и степенно проследуйте к выходу те, чьи имена я назову... Уолтер Каммингс…
Уолтер, бодрый девяностолетний старикан, сидевший несколькими скамейками позади, вскочил и щелкнул каблуками.
– Аллилуйя! – завопил он и побежал вперед.
– Я же сказал – степенно, – попенял ангел каким-то отрешенным голосом. – Хотя не могу вас винить, – пробормотал он и назвал следующее имя: – Тито Ортиз…
Тот радостно вскрикнул и заспешил по проходу, наступая на пятки Уолтеру.
– Джекки Миллс, Деннис Сосны, Вероника Мерфи, Шарлотта Грин, Паскуале Д'Амато, Уинтроп Ллойд III, Чарли Поттерс, Джекоб Вайс, Тен Эйк Элмендорф…
Ангел выкликал имя за именем, пока скамьи не опустели.
Потом закончил читать список и сложил бумаги. Стерлинг был единственным, кто остался. Слезы навернулись ему на глаза от ощущения полного одиночества. «Должно быть, я ужасный человек, – опечалился он, – поэтому никогда не попаду на Небеса».
Ангел убрал документы и направился к нему. «О, нет, – лихорадочно заметались мысли в голове Стерлинга, – только не говорите, что посылаете меня в другое место».
Брукс впервые осознал, что значит чувствовать себя совершенно беспомощным и отчаявшимся.
– Стерлинг Брукс, – провозгласил ангел. – Вы вызываетесь на внеочередное заседание Небесного совета. Следуйте за мной, пожалуйста.
Крошечная искорка надежды зажглась в душе Стерлинга. Может, ему дают еще один шанс. Собравшись с духом, он встал и последовал за ангелом. Тот с полным сочувствия лицом участливым голосом прошептал:
– Удачи.
Потом открыл дверь и втолкнул Стерлинга внутрь.
Небольшая комната была залита мягким чарующим светом, подобного которому Брукс никогда не видывал. Окна от пола до потолка открывали восхитительный вид на Небесные врата, и он понял, что сияние исходит от них.
За длинным столом лицом к вошедшему сидели четыре женщины и столько же мужчин. По ореолам над головами Брукс сразу догадался, что все они святые, даже если он и не видел их на витражах в соборах, которые посещал во время отпуска. Одеяния самые разнообразные – от библейских времен до двадцатого века. Внезапно проснувшаяся смекалка подсказала, что они облачены в типичные для своей эпохи наряды. Мужчина с аскетическим монашеским лицом на другом конце стола начал заседание:
– Садитесь, Стерлинг. У нас имеются к вам вопросы.
Брукс опустился на стул, остро ощущая, что все взоры устремлены на него.
Одна из женщин в элегантном красном бархатном платье и с тиарой на голове вежливо поинтересовалась:
– Вы, Стерлинг, легко шагали по жизни, ведь так?
«Похоже, и ты не слишком перетрудилась», – подумал, но не произнес Брукс.
– Да, мэм, – коротко кивнул он.
– Носить корону – нелегкая судьба, – строго посмотрел на него монах. – Ее величество принесла своим подданным великое благо.
«Боже, они умеют читать мысли», – ужаснулся Стерлинг и затрепетал.
– И никогда ничем не пожертвовали ради другого человека, – продолжила королева.
– Вы были неплохим другом. Но только до первой беды, – произнес мужчина в пастушьей одежде, сидящий вторым справа.
– Пассивно-агрессивным, – заявил молодой матадор, теребя подол красного плаща.
– Что это значит? – испуганно спросил Стерлинг.
– Ой, извините. Это земное выражение вошло в употребление уже после вашей смерти. Сейчас оно очень популярно, поверьте.
– Покрывает множество грехов, – пробормотала красивая женщина, похожая на портрет Покахонтас, когда-то виденный Стерлингом.
– Агрессивный? – переспросил Брукс. – Ни разу в жизни не выходил из себя. Никогда.
– Пассивно-агрессивный это нечто другое. Вы вредили людям своим бездействием. И не выполняли обещания.
– Вы были полностью поглощены собой, – добавила миловидная монахиня. – Хороший консультант по недвижимости, занимались мелкими проблемами ультра-богачей, но никогда не применяли свой опыт, чтобы помочь несчастным, которых несправедливо лишали дома или аренды торговых площадей. Что еще хуже, однажды вы решили вмешаться, а затем передумали, – покачала она головой. – Настоящий эгоист.
– Из тех, кто первым прыгнет в спасательную шлюпку, когда корабль идет ко дну, – проскрежетал мужчина в мундире британского адмирала. – Негодяй, право слово. Почему вы ни разу ни одной старушке не помогли перейти улицу?
– Я не виноват, что мне ни разу не попалась старая леди, нуждающаяся в помощи!
– Вот в этом вы весь, – в унисон заметили собравшиеся. – Слишком себялюбивый и озабоченный собой, чтобы замечать происходящее вокруг.
– Сожалею, – смиренно пролепетал Стерлинг. – Я-то считал себя неплохим парнем. Никогда и никого не хотел обидеть. Как я могу все исправить?
Члены совета посмотрели друг на друга.
– Неужели я такой плохой? – возопил Брукс, махнув на зал ожидания. – За все это время я разговаривал со многими попавшими туда душами. Никто не был безгрешным! И, кстати, я встретил человека, который мысленно мошенничал с подоходным налогом на свое наследство прямо на Небесах. И все-таки вы его пропустили!
– Было такое дело, – дружно рассмеялись святые. – Мы уходили выпить кофе. Но, с другой стороны, он очень много денег пожертвовал на благотворительность.
– А как насчет его игры в гольф? – нетерпеливо спросил Стерлинг. – Я, в отличие от него, ни разу не сжульничал. И честно получил по голове мячом для гольфа. Умирая, я простил человека, нанесшего мне удар. Далеко не каждый проявил бы подобную снисходительность.
Святые молча смотрели на грешника, пока в голове Стерлинга мелькали картинки из его жизни, когда он кого-то подвел. Энни. Он был слишком занят собой, чтобы жениться, но постоянно ее обнадеживал, потому что боялся потерять. А после его смерти для нее оказалось слишком поздно заводить семью, о которой она всегда мечтала. Теперь Энни в Раю. Они обязательно должны снова увидеться.
Брукса охватил ужас. Пришла пора узнать свою судьбу.
– Так что скажете? Смогу ли я когда-нибудь попасть на Небеса?
– Интересный вопрос, – протянул монах. – Мы обсудили ваше дело и решили, что вы вполне подходящий кандидат для эксперимента, который мы обдумываем уже некоторое время.
Стерлинг навострил уши. Еще не все потеряно.
– Люблю эксперименты, – с энтузиазмом откликнулся он. – Я весь ваш. Испытайте меня. Когда начнем?
И тут же понял, что выглядит полным идиотом.
– Стерлинг, закройте рот и слушайте. Вас отправят обратно на Землю. Ваша задача – найти обремененного проблемами человека и помочь ему.
– Отправят обратно на Землю! – ошарашено воскликнул Стерлинг.
Восемь голов дружно кивнули.
– Как долго я буду там находиться?
– Пока не решите все проблемы подопечного.
– Означает ли это, что если я справлюсь с заданием, то попаду в Рай? Мне бы очень хотелось успеть до Рождества.
Святые явно повеселели.
– Не так быстро, – осадил монах. – Выражаясь современным жаргоном, вам придется изрядно попотеть, прежде чем вы заслужите постоянное место жительства за святыми вратами. Однако, если к сочельнику результаты вашей первой миссии удовлетворят нас, вы получите гостевой пропуск в Рай на двадцать четыре часа.
У Стерлинга защемило сердце. «Ну что ж, – подумал он. – Самая длинная дорога начинается с первого шага».
– Почаще вспоминайте это, – посоветовала королева.
Стерлинг моргнул. Нельзя забывать, что они умеют читать мысли.
– Как я узнаю человека, которому должен помочь?
– Это одно из условий эксперимента. Вам придется научиться распознавать нуждающихся и облегчать их участь, – произнесла молодая чернокожая женщина в униформе медсестры.
– А мне кто-нибудь будет помогать? Я имею в виду, смогу ли я к кому-то обратиться, если засомневаюсь в правильности своих действий? Понимаете, я намерен приложить максимум усилий для достижения успеха.
«Снова переливаю из пустого в порожнее», – подумал он.
– Можете в любое время запросить у нас консультацию, – заверил адмирал.
– Когда начинать?
Монах нажал кнопку на столе.
– Прямо сейчас.
_________________
Баннер (кликабельный) от Charisma rose
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>30 Ноя 2012 10:34

Очень надеюсь, что дамы нас не разочаруют, Рождество же все же.
Наши-то дамы уж точно - это ясно.
Жду с нетерпением!
_________________
Ткни в меня!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>24 Ноя 2024 21:13

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете читать произведения собственного творчества, фанфики и переводы онлайн в виде версии для печати с возможностью настроить оформление фона и текста. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «Рапсодия туманной реки (СЛР, 18+)»: Глава 33 » – Всё сходится, – заключила я, вкратце изложив ребятам свои предположения. – Б-бабушка говорила, у его матери б-были... читать

В блоге автора Юлия Прим: Кара для Кира. Глава 4.2- 4.3

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Горгульи, химеры, гротески. Чудовища наверху
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Мэри и Кэрол Хиггинс Кларк "Он бережет твой сон" [15949] № ... Пред.  1 2 3 ... 15 16 17  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение