Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

К. С. Харрис "Когда рыдают девы"


Svetlaya-a:


какая шикарная аннотация! да, очень интересно и как всегда захватывающе! буду с нетерпением ждать начала выкладки! Very Happy

...

кариша:


У-у-у-у....А-а-а-а!!!! Какой подарочек!!! Ar Ar Ar Девушки,огромное спасибо !Вот это медовый месяц у нашей парочки tender duel Gun pirat Ok

...

serena-tessa:


Ура! Ar Ar Ar Спасибо огромное за перевод такой интригующей аннотации! Very Happy Буду с нетерпением ждать дальнейшего перевода!
lesya-lin писал(а):
Спеша разоблачить безжалостного убийцу и распутать загадку пропавших детей, молодожены вскоре обнаруживают, что их жизни и растущая любовь друг к другу под угрозой, поскольку расследование приводит их к отцу Геро, давнему врагу Себастьяна... а еще к высокому, темному незнакомцу, который, возможно, владеет ключом к тайне происхождения Сен-Сира.

Эх, как же интересно!

...

Suoni:


Ух,ты! Какая интересная и интригующая аннотация!
Леся, Таня, поздравляю вас и нас с началом ! Легкого вам перевода, а нам - продолжения удовольствия следить за полюбившимися героями!
Удачи всем!

...

natasha-:


Леся, Таня легкого вам перевода! Жду с нетерпением первую главу.

...

Mischel:


Леся, Таня, спасибо за новую книгу rose Flowers Легкого вам перевода!!!

Зная о традиции начинать перевод 10-го числа, вчера весь день заглядывала на сайт, и ничего Sad А сегодня такое счастье Ar Ar Ar

...

zerno:


Лесечка , Таня , урааааа! Команде здоровья и зеленый свет !

Анотации столько всего обещает !

...

procterr:


Леся, Таня, легкого вам перевода!!!
Очень интересная аннотация.

...

Aruzhan:


Девочки, большое спасибо за новую книгу! Легкого вам перевода!

...

Karmenn:


Может, хоть в этой книге перестанет маячить тень Кэт? Попробую вернуться к чтению серии. Аннотация обещает много. Но с другой стороны, можно ли ей доверять?

Удачи команде!

...

vika-i:


Lesya-lin, codeburger, спасибо за начало работы по переводу 7-ой книги К.С. Харрис из серии "Тайна Себастьяна Сен-Сира"!!! Flowers

Желаю вам творческого вдохновения в работе и легко перевода!!! Poceluy

...

vasilia:


Удачи вам девчата я всецело с вами. Очень интересно будет узнать что же выйдет из брака Геро с Себастьяном.
Very Happy Very Happy Very Happy

...

Renka:


Lesya-lin, codeburger, легкого вам перевода, девочки, удачи и побольше свободного времени!

...

lee-ali:


Спасибо!!!!!!!!!!!!!!
ЛЕГКОГО ПЕРЕВОДА!!!!!!!!!!!!!

...

lesya-lin:


 » Глава 1

О-о-о, какая классная компания собралась!
Теперь главное, чтоб автор не подкачал...
А поскольку действие первой главы происходит посреди ночи, начнем-ка и мы в такую же пору - для большей атмосфэрности...

К. С. Харрис

КОГДА РЫДАЮТ ДЕВЫ

Тайна Себастьяна Сен-Сира – 7 


Со звоном треснуло стекло
И ветром на пол ткань смело.
«Проклятье на меня легло!» -
Воскликнула Шалот.
 
Лорд Альфред Теннисон (1809-1892)
«Волшебница Шалот»
(перевод М. Виноградовой)

Глава 1

Кэмлит-Моут, Трент-Плейс, Англия
Воскресенье, 2 августа 1812 года

Пробираясь сквозь папоротник и густые кусты, окаймлявшие темные воды древнего рва, Тесса Сойер  нервно мурлыкала что-то себе под нос. Девушка была совсем юной – еще и шестнадцати не сравнялось. И хотя Тесса старалась уверить себя в собственной  храбрости, она понимала, что это самообман. Путница чувствовала, как в узкой груди колотится сердце, а руки отерпли, словно она на них сидела. Когда Тесса выходила из деревни, ночное небо высилось безоблачное и яркое от звезд. Но здесь, в гуще леса, царили мрак и тень. Рядом над мутной, стоячей водой поднимался жутковатый, густой и липкий туман.

 От тумана должно было веять прохладой. Однако девушке казалось, что тяжелая сырость, наоборот, забивает дыхание, сжимает грудь чудовищной духотой и тошнотворным страхом перед запретным. Она остановилась, дрожащей рукой отерла вспотевшее лицо и тут услышала в отдалении шумок – что-то негромко плюхало по воде.

Подавивши вскрик, Тесса повернулась, готовая броситься наутек. Но ведь сегодня отмечали Ламмас, праздник урожая, посвященный древней богине. По поверью, если нынче в полночь девушка смочит платок  в священном колодце, расположенном на северном краю островка Кэмлит-Моут, а затем привяжет свое жертвоприношение на ветку тряпичного дерева, нависшего над источником, ее молитвы будут услышаны. Более того, есть вероятность, пускай мизерная, что появится и сама Белая Дама, благословит просительницу, дарует ей мудрость и направит на жизненном пути, в чем такая росшая без матери сиротка, как Тесса, нуждалась всей душой.

Никто доподлинно не знал, кто она такая, эта Белая Дама. Преподобный отец Кларк утверждал, что, если таковая вообще существует – в чем лично он сомневался, – она может быть только Девой Марией. Однако местное предание гласило, что Белая Дама  – это одна  из хранительниц священного Грааля, непорочная девственница, стерегущая священный колодец со времен, предшествующих королю Артуру, Гиневре и рыцарям Круглого Стола. А некоторые вообще шепотом намекали, что Дама и есть сама Гиневра – вечно молодая, вечно прекрасная, славная в веках.

Заставляя себя продолжать путь, Тесса судорожно сжимала в кулаке полоску белой ткани – свое подношение. Девушке стал виден нос небольшого ялика, принадлежавшего сэру Стэнли Уинтропу, в чьи владения она сейчас проникла. Старые, потрескавшиеся борта, краска на которых с годами выцвела и облупилась, покачивались у самой кромки берега, будто подталкиваемые невидимым течением.

Тесса встала как вкопанная: лодка оказалась не пустой.

На корме, съежившись, лежала женщина – молодая, стройная, в элегантно струящемся  платье из тончайшего муслина с атласной персиковой отделкой. Каскад темных локонов обрамлял  восково-бледное, неподвижное лицо. Голова незнакомки была запрокинута, шея выгнута, глаза невидяще открыты.

Из рваной раны высоко на белой груди вился подсохший темный ручеек, которым из тела вместе с кровью вытекла жизнь.

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню