Filicsata:
Девочки , огромное спасибо за перевод. Это таааакоооое удовольствие встретится с Бриджертонами... аж потянуло перечитать всю серию.
...
janemax:
Девочки, спасибо вам за чудесный перевод.

Вот это нам всем повезло!!!
...
filchik:
Lorik, FairyN, спасибо за ваш труд!
Несмотря на то, что уже читала этот эпилог, с удовольствием погрузилась в атмосферу семьи Бриджертон

, а дух соперничества между Энтони и Кейт

, нет слов, восхитительно!
...
persona olg:
Девочки, спасибо вам за перевод
...
Oliacher:
Filicsata писал(а):Девочки , огромное спасибо за перевод. Это таааакоооое удовольствие встретится с Бриджертонами... аж потянуло перечитать всю серию.
Поддерживаю и присоединяюсь! Настоящее удовольствие! великолепные книги всегда можно перечитывать, а тут еще и такой повод ))))
Спасибо огромное!!!!! Вчера заново "проглотила" книгу "Виконт, который любил меня", вдохновившись вторым эпилогом. Роскошные герои, прекрасные диалоги, красота )))
...
Mic:
От души благодарю переводчиков и редакторов ! Вы доставляете нам всем колоссальное удовольствие. По моему мнению, ваши переводы воспринимаются часто лучше , чем профессиональные редакционные. С нетерпением ожидаю новых переводов. Большое спасибо.
...
Jasmin:
Спасибо девочки, порадовали после отпуска.
...
Свет Андреевна:
Я очень благодарна Джулии Куин и переводчицам, Кате, Ларе, Энни, за то, что они предоставили нам возможность увидеть жизнь моих любимых Бриджертонов спустя несколько лет после окончания действия в романах. Большое спасибо за неожиданное удовольствие снова встретиться с любимыми персонажами.
...
Stella Luna:
Ур-а-а-а!!!
Так ждала "Вторых эпилогов" - ПрЭлестЬ просто!!! Дорогие переводчицы спасибо вам за возможность снова встреться с любимыми героями!
Кейт-Энтони-Пэлл Мэлл - беспроигрышное трио
Понравилось в первом эпилоге упоминание о Фредерике Сноу Мэнн Формсби, я так понимаю, это сын Клайва и Харриет из "36 валентинок" - а шутки о Сноу Мэнн Формсби не утихают и 20 лет спустя

Удачно Дэвид подшутил над братом
...
lenysik:
Спасибо за открытие темы!
...
Лоррэйн:
Вторые эпилоги-это просто здорово!!! Хочется, чтобы и другие авторы эту идею переняли!!!
...
Рыжая кошечка:
А почему только 2? Вот 22 ноября 2012 года
mada выслала мне по почте 2-е эпилоги Бриджертонов. Вот они:
Предложение джентльмена,
Виконт, который любил меня,
Все в его поцелуе,
Где властвует любовь,
Когда он был порочным,
Сэру Филиппу с любовью.
Девочки, получается вы заново начали серию переводить? У меня нет только
Герцог и Я.
...
KattyK:
Рыжая кошечка писал(а):А почему только 2? Вот 22 ноября 2012 года mada выслала мне по почте 2-е эпилоги Бриджертонов. Вот они: Предложение джентльмена, Виконт, который любил меня, Все в его поцелуе, Где властвует любовь, Когда он был порочным, Сэру Филиппу с любовью.
Девочки, получается вы заново начали серию переводить? У меня нет только Герцог и Я.
В этом году в апреле Куин издала 8 эпилогов и рассказ в одном сборнике, шесть из которых уже издавались в прошлом.
Рассказ про Вайолет переведен на другом форуме.
2й эпилог к"Герцогу и Я" перевела я. Перевод второго эпилога про Грегори и Люси пока еще не готов.
И из всех, что вы перечислили, три вторых эпилога (к романам "Когда он был порочным", "Предложение джентльмена" и "Сэру Филиппу, с любовью") переведены на других форумах, мы не имеем права их здесь выкладывать.
Но я хочу улучшить свой перевод вторых эпилогов "Где властвует любовь" и "Все в его поцелуе" (когда-то я выкладывала свои переводы Куин в теме "Вырезанное, пропущенное, неизданное"). Это лично мое желание, читать никого не заставляю. Просто, к сожалению, у Лорика свободное время ограничено, и редактура идет очень и очень медленно. ...
Рыжая кошечка:
Оу

Спасибо за информацию.
...
МВР:
Большое спасибо за перевод! Желаю удачи
...