Чортова кукла:
16.10.23 02:40
» Глава 1 - окончание
Перевод - Чортова кукла
Редактура - Кьяра
Оформление - михайловна
Но по мере того, как незнакомец приближался, у Бейли появлялось все больше опасений. Водяная мгла размывала очертания, и казалось, что он движется то вперед, то назад. Он был облачен в шкуры животных, и его тяжелый запах донесся задолго до того, как стало возможным разглядеть лицо. Мужчина был таким волосатым, что, пожалуй, не замерз бы и без одежды, и таким грязным, что моросящий дождик не справился бы с задачей его отмыть. Землистого цвета борода закрывала половину широкой груди.
Сара оставалась в повозке, укрытая от дождя. Лэйси и Бейли стояли снаружи, готовые встретить незнакомца. Лэйси аккуратно подвязала волосы, стараясь выглядеть поприличнее, но Бейли свой внешний вид улучшить даже не пыталась. В воскресной одежде она бы выглядела невзрачной. В грязных лохмотьях она была такой же.
- Здрасьте! - крикнул мужчина, высоко подняв шляпу. - Меня зовут Большой Зеб Уитакер. Привет и вам там, в фургоне!
Улыбнувшись, Лэйси помахала рукой, но Бейли напряглась в ожидании. Хотя голос чужака звучал достаточно дружелюбно, она не упустила из виду, что ружье он держал наизготовку. В своих шкурах он выглядел скорее хищником, чем другом.
Незнакомец подходил все ближе.
- А где ваши мужчины? - настороженно спросил он, поведя стволом своей гигантской старой винтовки.
Объемистые седельные сумки свисали у него с обоих плеч, отчего он казался шире, хотя и без того обладал внушительным сложением.
- У нас их нет! - выпалила Лэйси, прежде чем Бейли успела ее остановить.
Приближаясь к ним, мужчина не опустил ружье.
- Почему вы пешком? - Бейли сменила тему, когда он подошел к волам. - Заблудились?
- Еще чего! - Смех Зеба Уитакера оказался неприятно грубым. - Тут меньше дня пути до Седар-Пойнта. - Он неопределенно мотнул головой в ту сторону, откуда пришел. - Мне пришлось прикончить лошадь в полумиле отсюда.
- Вроде бы выстрелов не было, - сказала Бейли скорее Лэйси, чем мужчине, но поняла, что он ее услышал.
Что-то не вязалось в словах Большого Зеба. Если он пристрелил свою лошадь, разве не следовало бы ему вернуться в город? Ни один здравомыслящий человек не отправится в безлюдную прерию без коня, одеяла, запасов еды и воды.
Уитакер проигнорировал замечание Бейли. Волы интересовали его больше.
- Дамочки, не хотите продать мне вашу повозку с упряжкой?
- Нет, - отрезала Бейли, не сводя с него глаз.
Он будто не услышал ее ответа, продолжая оценивать их имущество:
- Вы, поди, в Седар-Пойнт направляетесь? Тут на сотню миль вокруг ничего другого и нету. Когда доберетесь, фургон вам больше не понадобится. Могу освободить вас от него прямо сейчас.
Проходя мимо бочки с водой, он зачерпнул своей грязной рукой и напился, не потрудившись воспользоваться ковшиком.
- Фургон не продается, - твердо сказала Бейли. - Но мы можем подвезти вас до города.
Это правильное решение, сказала она себе, хотя ее совсем не прельщала возможность ехать рядом с незнакомцем. Какое-то внутреннее чувство подсказывало ей, что нужно скрывать от него свой страх и притворяться уверенной в себе.
Черные глаза мужчины стрельнули в ее сторону. Жесткость его взгляда пугала.
- Нам не по пути, мэм.
Слова были достаточно вежливыми, но выражение его лица заставило Бейли вздрогнуть.
Не спрашивая разрешения, Уитакер вскочил на подножку и проверил ящик под скамейкой. По тому, как расслабились его плечи, Бейли догадалась, что он искал оружие.
- Что с ней такое? - Он указал на Сару, завернутую в несколько одеял.
- Она больна, - ответила Лэйси. - Но не бойтесь, это не лихорадка.
- Выглядит скорее мертвой, чем живой. - Уитакера, похоже, не волновало, что он оскорбил Сару. - А ну вылазь, дай на тебя посмотреть.
Сара не шелохнулась, и тогда он схватил ее за локоть и втащил на сиденье. Она уставилась на него воспаленными глазами, и он отодвинулся, вытирая грязную ладонь о такую же грязную одежду.
Спрыгнув на землю, Уитакер положил винтовку на согнутую в локте руку:
- В общем так, дамочки, я беру эту телегу. Могу даже разгрузить ее и оставить ваше барахлишко прямо здесь, если пожелаете за ним вернуться. До города дотопаете за день, тут близко.
Его попытки держаться вежливо не стерли угрозу из его взгляда.

- Нет! - Бейли начала думать, что мужчина плохо слышит. - Повозка не продается.
Зеб Уитакер выругался себе под нос, будто разговаривал с ребенком, едва понимающим речь взрослых:
- Даю сотню.
- Нет, - упрямо повторила Бейли.
Какой прок Саре от ста долларов? Они-то с Лэйси, может, и доберутся до Седар-Пойнта, но истощенной женщине такое расстояние не одолеть, а подруги ни за что ее не бросят.
- Сто двадцать!
Было заметно, что мужчина начинает злиться.
- Повозка не продается.
Уитакер медленно нацелил винтовку Бейли в живот:
- Не хотел я этого, леди, но вы не оставили выбора. Мне нужен этот фургон, так что убирайтесь с дороги, и я спокойно уеду. Не создавайте проблем, и не придется тратить на вас пули.
Бейли не смогла издать ни звука, но Лэйси взвигнула от возмущения:
- Как вы смеете отбирать нашу повозку, мистер!
- Чего раскудахталась, я же предложил заплатить! Сроду у женщин не крал и не стрелял в них. По крайней мере, по трезвянке такого не помню. Мне просто нужно кой-куда добраться, так что не путайся под ногами, малышка.
Лэйси схватила его за руку в тщетной попытке остановить.
Уитакер замахнулся, собираясь ударить, но вдруг передумал и внимательно осмотрел девушку с головы до ног, как нечто, что он тоже не прочь купить. Когда он снова повернулся к Бейли, наглый взгляд черных глаз заставил ее похолодеть. Она не сомневалась, что Уитакер убьет их всех, если понадобится, но то, что он задумал для Лэйси, было в сто раз хуже.
На его грязном лице медленно проступила улыбка:
- Леди, веревку для меня наверняка уже намылили, так что торги закончены. - Он ожег Бейли взглядом. - Можете продать свою телегу и отвалить в сторону, а можете не продавать и останетесь гнить под дождем. Вам то или другое, а мне без разницы.
Мысли Бейли мчались так же быстро, как когда отец, бывало, за обеденным столом донимал ее какой-нибудь мелкой математической задачкой. “Думай!”, кричал он, как будто это подхлестывание могло помочь ее мозгу.
- Двести, - сказала Бейли, сжав кулаки. Они все умрут через несколько минут, если она ничего не придумает. - Я хочу двести долларов за фургон.
Мужчина моргнул, казалось, удивленный тем, что у нее хватило смелости заговорить:
- Сколько?
- Вы сказали, что заплатите.
Бейли стояла неколебимо, зная, что, если отведет от него взгляд, то просто рассыплется от страха.
- Что?! - пискнула Лэйси. - Бейли, ты же несерьезно?
- Это мой фургон. - отрубила Бейли. Нет возможности объясняться с наивной подругой, и меньше всего нужно, чтобы она встревала именно сейчас. - Двести, на меньшее я не согласна.
Зеб Уитакер поднял бровь, словно раздумывая, стоит ли в самом деле тратить деньги.
- Ладно, - наконец решился он. - Не хотелось бы убивать женщин, даже таких потрепанных, как ваша троица. На всех ваших костях не хватит мяса даже для одной вороны. - Он снял с плеча одну из седельных сумок и начал развязывать шнурки. - К тому же я как раз обзавелся монетой и могу позволить себе заплатить. Но за такие деньги я прихвачу девчонку. - Он подмигнул Лэйси, как будто считал ее осчастливленной его выбором. - Она молоденькая, конечно, но я не против ее обучить. Из этого платья сиськи уже просто вываливаются. Это стоит того, чтобы ее кормить.
Прежде чем Лэйси успела отреагировать, он схватил ее за блузку на груди и разорвал ткань почти до талии.
Лэйси в ужасе отскочила назад, пытаясь удержать обрывки одежды, и Уитакер осклабился:
- Брось ломаться, тут все свои.
Несколько мгновений Лэйси могла издавать лишь слабые полузадушенные звуки, а потом завопила:
- Никуда я с тобой не поеду!
Она схватила свою шаль, висевшую на бортике фургона, и трясущимися пальцами повязала ее поверх разорванной блузки.
Волосатой лапищей Уитакер легко дотянулся до Лэйси и сграбастал ее в охапку, приведя в полную панику. Он довольно ухмыльнулся:
- Ничо, привыкнешь. Глядишь, и понравится. А нет, так неважно, все равно тебя никто, кроме бизонов, не услышит.
Взгляд Лэйси метнулся к Бейли:
- Он ведь меня не заберет?!
- Нет, - выдавила Бейли сквозь зубы. - Не заберет.
Уитакер пропустил их слова мимо ушей. Он хихикал, гордясь собственным планом.
- Днем я над тобой поработаю, а ночью покажешь мне, чему научилась. Двести за повозку и женщину — это многовато, но я заплачу. Когда доберусь до лагеря комончеро, верну свои денежки. - Он опять подмигнул Лэйси. - К тому времени узнаешь, как правильно лежать под мужчиной.
Согнувшись над своими сумками, он принялся копаться в одной из них. Бейли отвела руку за спину и нащупала доску, прислоненную к бочке с водой.

Едва освободившись, Лэйси отступила назад, но Уитакер схватил ее за запястье и вынудил опуститься на колени, не обращая внимания на ее рыдания. Его мускулистая рука заставила Лэйси пригнуть голову, а потом похлопала по лицу прикосновениями, больше похожими на пощечины, чем на ласку.
- Да, сэр, я забираю девчонку. - Он похвалялся перед самим собой, влепив своей жертве еще одну затрещину, словно желая выявить пределы ее сопротивления. - Ты поедешь со мной, и мы прекрасно поладим, если будешь вести себя как следует.
Лэйси судорожно глотала воздух, боясь даже взглянуть ему в лицо.
Уитакер сгреб ее волосы в кулак и рывком поднял ее лицо к своему:
- Никто здесь не может помешать мне, девчонка, так что брось и думать об этом. Твои подружки, считай, уже мертвы. И ты умрешь, если не станешь послушной. Так что лучше не зли меня.
Выпустив ее голову, он ударил еще раз, словно впечатывая свои слова. От оплеухи Лэйси отбросило назад, и Уитакер дернулся следом, словно злясь, что она посмела сдвинуться без разрешения, и желая схватить ее и вернуть на место.
Бейли увидела свой шанс. Пальцы сомкнулись на мокрой гладкой древесине. Это было ее единственное оружие и единственная возможность спасти Лэйси. Спасти их всех. Размахнувшись, Бейли изо всех сил саданула доской по косматой голове.
С жутким треском дерево врезалось в череп. В небе сверкнула молния, будто порожденная этим ударом. Взвизгнув, Лэйси вырвала руку из хватки Уитакера.
С ошеломленным видом он взглянул вверх, потом медленно распластался на земле, словно фигурка из масла, вынесенная на солнце в знойный августовский полдень. Из упавшей сумки в грязь посыпались золотые монеты.
Вскочив на ноги, Лэйси продолжала вопить. Она металась по вытоптанному пятачку стоянки, будто земля внезапно загорелась у нее под ногами. Слова вылетали обрывками:
- Ты, ты! О, Бейли... Ты убила... Он... Он хотел ... Он меня...
Бейли не шевелилась. Все еще сжимая в руке доску, она смотрела на лежащего у ее ног мужчину.
- Я снова убила, - прошептала она, не стараясь остановить слезы, стекавшие по лицу вместе с каплями дождя. - Снова.
Похожая скорее на призрак, чем на человека, Сара медленно двинулась сквозь водную пелену.
Лэйси кинулась к ней:
- Сара! Ты видела?! О, Сара, Бейли убила...
Не отвечая, Сара босиком прошла между Бейли и телом Зеба Уитакера. Красная грязь налипла на подол ее ночной рубашки, навсегда запятнав кружева. Тонкая рука накрыла запястье Бейли и вынула доску из побелевших пальцев. Молчаливая и бесстрастная, Сара подняла свое оружие в воздух и обрушила его на затылок Уитакера. В небесах, словно эхо, вновь раскатился гром.
Лэйси опять вскрикнула, как будто ударили ее, но Сара лишь подняла измученные глаза на Бейли и тихо, но твердо проговорила:
-
Мы убили его, Бейли. Возможно, это мой удар был смертельным, а не твой. Ты сделала то, что должна была, и я тоже. Я тоже убила его.
- Но он... он же… - Лэйси замерла, начиная осознавать услышанное. Какое-то время она стояла, обхватив себя руками и дрожа, потом подобрала доску, подошла к телу и сделала свой ход. Ее удар пришелся Уитакеру в плечо, но она высоко подняла голову:
-
Мы убили его. Все трое. Никто не может тебя остановить, да? - крикнула она, нагнувшись к поверженному врагу. - Мы это сделали!
...