Авер | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
05 Апр 2010 22:48
vetter писал(а):
Готовность, скажем, 30 апреля Wink
Вот это скорость! Удачи, девочки! _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
mshush | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
05 Апр 2010 23:14
Нашла-таки я эту тему.
И сразу с вопросом, как быт со списком имен? Есть он или так обойдемся? И еще у меня вопрос по самому названию... Почему бродяга???? Объясните мне, которая видно что-то пропустила... _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Virgin | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
06 Апр 2010 0:10
Новый роман Грейси! Спасибо! Спасибо! Спасибо! И когда всю эту прелесть читать???? ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 101Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
очаровашка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
06 Апр 2010 0:58
Тигрёнок писал(а):
Девочки, Ой какой подарок танцую от радости))) Filicsata писал(а):
Ура!! Новая Грейси!! Virgin писал(а):
Новый роман Грейси! Спасибо! Спасибо! Спасибо! Ура сколько радости!!!!!!!! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 2520Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Бася | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
06 Апр 2010 5:39
Удачи переводчицам! Ждем-с с нетерпением! _________________ В жизни полно удовольствий, просто надо уметь расслабляться |
|||
Сделать подарок |
|
belgorodka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
06 Апр 2010 11:27
|
|||
Сделать подарок |
|
Мария Ширинова | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
06 Апр 2010 12:19
|
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
06 Апр 2010 21:57
|
|||
Сделать подарок |
|
Clairik | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
06 Апр 2010 22:06
mshush писал(а):
И еще у меня вопрос по самому названию... Почему бродяга???? Название оригинала "Gallant Waif", а "waif" - беспризорный ребёнок; бездомный человек; бродяга. |
|||
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
06 Апр 2010 22:08
mshush писал(а):
Нашла-таки я эту тему.
И сразу с вопросом, как быт со списком имен? Есть он или так обойдемся? И еще у меня вопрос по самому названию... Почему бродяга???? Объясните мне, которая видно что-то пропустила... Список имен постараюсь завтра выложить. Бродяга - waif [weɪf] 1) беспризорный ребёнок; бездомный человек; бродяга 2) никому не принадлежащая, брошенная вещь; бесхозное имущество 3) заблудившееся домашнее животное 4) (случайная) находка Тебе бы что больше понравилось? Смысл, конечно, не в бродяжничестве, а в неприкаянности, в заброшенности, в никомуненужности и т.д. и т.п. Ггероя... Кстати, "случайная находка" тут тоже имеет место, если вдуматься Есть предложения по переименованию? Впрочем, как я поняла, названия в ЛР огромной роли не несут, особенно когда их переводят на русский |
|||
Сделать подарок |
|
Karmenn | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
06 Апр 2010 22:16
|
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
06 Апр 2010 22:44
Karmenn писал(а):
Возможно, Марин_ка и права, задавая вопрос о названии. Судя по аннотации, там скорее бродяжка, а не бродяга. И не галантный, а храбрая.
Мну почему-то на ум напрашивается название "Храбрый портняжка" Как может лорд-затворник называться бродягой, и почему галантный? Вот ведь, блин, с этими их непонятками с родами Пожалуй, для романа твое предложение значительно лучше Не учла, что в устаревшем значении слово gallant как раз доблестный, отважный, смелый, храбрый Итак, название "Отважная бродяжка" всех устраивает? Хотя, вот сейчас подумала, что для англичан как раз название, похоже, должно иметь двоякое значение, что и хорошо, а нам придется выбирать одно из двух |
|||
Сделать подарок |
|
Aminaomar | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
06 Апр 2010 22:52
Легкого вам перевода! _________________ - Это все на что ты способна???
- Нет, это все чего ты достоин!!! |
|||
Сделать подарок |
|
mshush | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
06 Апр 2010 23:27
Жаль, что меня не было при обсуждении названия...
vetter писал(а):
Список имен постараюсь завтра выложить. Буду ждать, потому что сразу хочется в голове отложить правильные имена, а не правлять их потом. vetter писал(а):
Есть предложения по переименованию?
vetter писал(а):
Отважная бродяжка" Вот к такому названию я и склонялась. Меня смущала интерпретация слово "Gallant"- 1. adj. 1) храбрый, доблестный - 2) красивый, прекрасный, величавый 3) галантный; внимательный, почтительный (к женщинам) 4) любовный; - gallant adventures Syn: see brave 2. noun 1) светский человек, щеголь, кавалер 2) галантный кавалер, ухажер 3) любовник 3. v. 1) сопровождать (даму) 2) ухаживать; быть галантным кавалером... Надо было обыграть это слово. Но этот вариант звучит красиво, и многое объясняет, выводит так сказать саму суть романа... Мне нравится. Aminaomar писал(а):
Легкого вам перевода! Спасибо, дорогая. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
na | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
06 Апр 2010 23:29
"Отважная бродяжка" подходит лучше всего, так как речь идет о героине. Там про нее главный герой думает: "Poor, gallant little waif." |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
21 Ноя 2024 20:30
|
|||
|
[8377] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |