Кобрита | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
25 Июл 2010 19:02
Аффтар, жжОшь давай еще _________________ Восьмое правило клуба: новичок обязан принять бой © |
|||
Сделать подарок |
|
Lark | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
25 Июл 2010 19:41
Я устала ставить теги Можно завтра? Вместо работы _________________ …а в городе том сад -
всё травы да цветы, гуляют там животные и разводят там мосты |
|||
Сделать подарок |
|
MessalinaVP | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
25 Июл 2010 19:44
Lark, договорились! Завтра, тоже вместо работы, читать буду))) |
|||
Сделать подарок |
|
Lark | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
26 Июл 2010 8:40
Серия 6, сцена 1. Кабак «Скальпио Бизонио». Игорь Игоревич и Владимир Владиславович.
Владимир Владиславович: Нет, все-таки Олеся Матвеевна была святой женщиной. Подумать только, оставила мне это изумительное чучело для ритуалов вуду. Только насчет Прелести я не очень понял. Что она имела в виду? Мне, конечно, нужны деньги, но не настолько же. Игорь Игоревич (мрачно): Я теперь гораздо худшего мнения о ней. Более того, я ее, кажется, уже не люблю. Боже, зачем же я бросил Евстафью Юматовну? Владимир Владиславович (в шоке): Как вы можете? Неужели вы только делали вид, что любите Олесю Матвеевну, а на самом деле вам нужны ее деньги? Игорь Игоревич (устыдившись): Да, вы правы. (Рыдает): Бедная Олеся Матвеевна! Черт бы тебя побрал, Евстафья Юматовна! Владимир Владиславович (успокоившись): Ну вот, так лучше! Игорь Игоревич и Владимир Владиславович чокаются бокалами и выпивают еще по одной порции «Степных удобрений». Серия 6, сцена 2. Полицио-де-Яйце. Томазо Грициньо и Прелесть. Томазо Грициньо (решив прикольнуться): Добрый день, Прелесть, рад вас видеть. Вы арестованы. Прелесть (испуганно): Если вы имеете в виду кражу наркотиков из аптеки, то я здесь ни при чем. Томазо Грициньо: Нет, я имею в виду смерть Олеси Матвеевны Шняги-Корвалольо. Прелесть (в гневе): Да ты че, ты на кого гонишь, че ты на меня тут пасть открываешь! При чем тут я и эта карга?! Томазо Грициньо: При том, что в нее влюблен Дименцио, а вы любите его. Прелесть: Ничего не знаю, у меня алиби. Томазо Грициньо: Да что вы, очень интересно, и какое же? Прелесть (торжествующе): Я спала пьяная в перевязочной. Томазо Грициньо: И кто может это подтвердить? Прелесть: Никто. Томазо Грициньо: И что? Прелесть: И ничего. Томазо Грициньо: Ладно, не смею вас больше задерживать. Ну у вас и алиби – ни придерешься, ни подкопаешься. Чтоб я так жил. Однако никуда не выезжайте из нашего славного города. Серия 6, сцена 3. Трупус-де-Яйце. На похоронах Олеси Матвеевны уже знакомые нам люди. Евстафья Юматовна с ногами в гипсе и в инвалидной коляске готовится провести последний обряд. Игорь Игоревич и Владимир Владиславович стоят, обнявшись, и рыдают над гробом. Томазо Грициньо делает вид, что глубоко опечален, а на самом деле исподтишка следит за всеми. Акстисья Вольдемаровна с фотоаппаратом собирается сделать убойный материал для местной газеты «Яйце-Ревю». Наумия и Белоснежка стоят рядом, Белоснежка картинно сморкается в платок. Прелесть пришла непонятно зачем и принесла венок с надписью: «Дорогой покойнице от большой поклонницы». Евстафья Юматовна: Поскольку наш местный падре ушел в отпуск за свой счет и не вернулся, я возьму на себя его обязанности и проведу этот тягостный обряд. Итак, приступим. Все мы неоднократно слышали, что Олеся Матвеевна просила похоронить свой прах на Марсе в банке из-под томатной пасты. Но, поскольку она официально не упомянула об этом в своем завещании, мы вынуждены похоронить ее на местном кладбище. Владимир Владиславович (бьется в истерике): Нет, не смейте нарушать волю покойной! Если она хотела в банке, значит, надо в банке и на Марсе! Тащите дрова, будем кремировать! Акстисья Вольдемаровна напрягается в ожидании скандала. Прелесть мрачно усмехается. Наумия в шоке. Евстафья Юматовна: Владимир Владиславович, вы не в себе, успокойтесь. Игорь Игоревич, сделайте милость, придержите его. Игорь Игоревич: Для вас все, что угодно, моя птичка! Евстафья Юматовна: Продолжим. Покойся с миром, дорогая Олеся Матвеевна. Ты вступаешь в лучший из миров, и там тебя ждет твой дражайший супруг Леозн Колдобьевич. Владимир Владиславович (вырываясь из рук Игоря Игоревича): Нет, неправда, она никогда не любила этого чмошника, вы все врете! Акстисья Вольдемаровна делает фотографии орущего Владимира Владиславовича и помечает что-то в блокноте. Евстафья Юматовна: Да мы можем нормально ее похоронить или нет?! Владимир Владиславович, успокойтесь. Томазо, а вы куда смотрите? Помогите Игорю Игоревичу держать этого придурка. Продолжим. Итак, в лучшем из миров ты встретишь Леозна Колдобьевича… Владимир Владиславович (ему уже пытаются засунуть в рот кляп, а он все орет благим матом, в котором мата много, блага мало): Нет, не встретишь! Он горит в аду, твой ненаглядный! Евстафья Юматовна подъезжает на инвалидной коляске и с размаху бьет Владимира Владиславовича в челюсть. Тот падает без чувств. Все аплодируют. Евстафья Юматовна чуть кланяется. Евстафья Юматовна: Ладно, короче. Покойся с миром. Аминь! (Служащему кладбища, который, по совместительству, работает санитаром в больнице и в морге): Закапывайте! Все расходятся в тоске. Серия 6, сцена 4. Полицио-де-Яйце. После похорон. Томазо Грициньо и Белоснежка. Томазо Грициньо: Дорогая Белоснежка, как приятно вас видеть в этот радостный день! Белоснежка (укоризненно): Стыдитесь, молодой человек! Мы только что похоронили нашу дорогую Олесю Матвеевну. Томазо Грициньо: А, ну да. Да, сегодня поистине скорбный день. Ладно, где вы были, когда Олесю Матвеевну сбил поезд? Белоснежка: Не знаю. Может, в больнице у Наумии, а, может, у моей несчастной дочери, Людмилы Ярмольниковны, в той же больнице. Томазо Грициньо: На месте преступления найдена улика, доказывающая, что именно вы причастны к смерти Олеси Матвеевны. Белоснежка: И что это за улика? Предъявите! Томазо Грициньо: Не предъявлю. Я на вас обиделся. Белоснежка: Ну и не надо. Обойдусь как-нибудь. Томазо Грициньо: Ладно. Обещайте, что вы не будете выезжать за пределы города и можете быть свободны. Белоснежка: Обещаю. Только съезжу в Прагу на каникулы и вернусь. Томазо Грициньо: Хорошо. Фотки из Праги потом покажете. Идите. Серия 6, сцена 5. Санте-Тушканьо. Евстафья Юматовна, Наумия, Владимир Владиславович, Прелесть. Палата № 13. Наумия и Евстафья Юматовна в думе. Заходит Владимир Владиславович, с ним Прелесть. Владимир Владиславович (виновато): Дорогая Евстафья Юматовна, простите, что вчера вел себя, как последняя свинья. Евстафья Юматовна: Ничего, я понимаю. Смерть Олеси Матвеевны – такой удар для всех нас. Прелесть: Да-да, несомненно! Владимир Владиславович: Уж хоть вы помолчите, Прелесть! Евстафья Юматовна, у меня для вас хорошая новость: можно снять гипс. Евстафья Юматовна: Но прошла всего неделя! Владимир Владиславович: Да-да, знаю, но ваши ноги чудом зажили. Повторяю, это чудо! Евстафья Юматовна: Это не чудо, это все мои молитвы. Владимир Владиславович: Ну, может быть, и так. Евстафья Юматовна: Не «может быть», а точно. Владимир Владиславович: Ну, как хотите. (Обращается к Наумии): Наумия, дорогая, у меня и для вас хорошая новость: мы вылечили симптомы будуреза, вы можете ехать домой! Наумия (в слезах): Спасибо, доктор, я вам так благодарна! Так благодарна! Владимир Владиславович (скромно опустив глаза): Не за что, дорогая, это моя работа (хотя я работаю за оклад, учтите!) Наумия: Я побегу навестить маму, несчастную Людмилу Ярмольниковну. Евстафья Юматовна: А мне надо в церковь, помолиться. Позже. Церковь NDЯП. Евстафья Юматовна: Господи, это чудо, что мои ноги излечились всего за неделю. Я хочу посвятить себя своей пастве (с твоего одобрения, конечно). Дай мне знак, если я поступаю правильно. На нее падает дубовый крест. Евстафья Юматовна (выбираясь из-под креста): Спасибо, Господи, теперь я поняла, в чем мое призвание! Серия 7, сцена 1. Дом Томазо Грициньо. Томазо Грициньо и дух Леозна Колдобьевича. Томазо Грициньо в белье Акстисьи Вольдемаровны стоит перед зеркалом в своей комнате. Как всегда, с излишним количеством геля на волосах. Томазо Грициньо: Ну просто душат слезы, до чего же ты хорош, детка! Хочет присмотреться к кружевам на белье, но вдруг видит Леозна Колдобьевича в зеркале вместо своего отражения. Леозн Колдобьевич в костюме розового зайчика. Томазо Грициньо: Кто вы? Леозн Колдобьевич: А пес его знает. А, нет, я Леозн Колдобьевич Корвалольо, покойный муж покойной Олеси Матвеевны. Томазо Грициньо (дрожащим голосом): зачем вы здесь? Леозн Колдобьевич: Опять пес его знает. Хотя нет, я пришел на тебя посмотреть. Томазо Грициньо: Надеюсь, вы никому не расскажете о том, что вы здесь видели. Что вы хотите за молчание? Леозн Колдобьевич: И снова пес его знает. А… Томазо Грициньо (перебивает): Да где ж он, этот пес, который все это знает?! Леозн Колдобьевич: А пес его знает. Ладно, шучу. Я хочу, чтобы ты эксгумировал мое тело и нашел убийцу Олеси Матвеевны. Томазо Грициньо: Убийцу?! Но это же был несчастный случай! Леозн Колдобьевич (смотрит на него с жалостью): Бедняга, ты явно думал не тем местом, когда закрывал дело. Ее убили. Томазо Грициньо: Раз вы все знаете, может, еще скажете, кто убил? Леозн Колдобьевич: А пес его знает. Короче, найди и пса, и убийцу. Томазо Грициньо: Да где ж я вам его найду? Леозн Колдобьевич: А пес его знает. Томазо Грициньо : Да прекратите паясничать! Леозн Колдобьевич поворачивается задом и машет хвостиком. Томазо Грициньо в восторге. Леозн Колдобьевич: Мы еще встретимся, пес смердящий. Томазо Грициньо: Ну почему же смердящий? Я моюсь. Иногда. Но Леозн Колдобьевич уже ушел. Томазо Грициньо в замешательстве. Серия 7, сцена 2. Дом Белоснежки. Подвал. Белоснежка и Леозн Колдобьевич, спящий летаргическим сном. Белоснежка заходит в подвал в черной мантии, с готическим макияжем на лице. У нее в руках Книга Мертвых. Она берет мел и начинает чертить на полу вокруг гроба Леозна Колдобьевича пентаграмму. Заканчивает чертить пентаграмму. Встает рядом с гробом, держит книгу на вытянутых руках. Белоснежка (загробным голосом): Леозн! Леозн! Приди! Вызываю твой дух, приди, Колдобьевич! (Теряет терпение): А ну, иди сюда, хренов дух! Зря я, что ли, мел перевожу на эти чертовы пентаграммы, прости Господи! (Начинает уговаривать): Ну, Леознчик! Ну, Колдобьевич! Ну будь хорошим мальчиком, иди к Белоснежке, а я тебе конфетку дам! Опять выходит из себя, бьет тело Леозна Колдобьевича книгой, затем впадает в транс. Серия 7, сцена 3. Кинотеатр «Конкордо-Пингвиньо». «Терминатор-3» в гоблинском переводе. Последний ряд. Последний сеанс. Он. Он. И места для поцелуев. Владимир Владиславович (хриплым шепотом): Жора Корнев – пупсик, правда? Рука Владимира Владиславовича ложится на колено Игоря Игоревича. Тот вздрагивает. Игорь Игоревич: Да, конечно, он душка. А Вован противный. Накрывает ладонь Владимира Владиславовича своей. Оба в экстазе. Серия 7, сцена 4. NDЯП. Евстафья Юматовна. Евстафья Юматовна сидит одна в ризнице, сочиняет письмо Папе Римскому: « Дорогой Папа, как вы там? Все в порядке? Вы смотрите, в вашем возрасте пора бросать все привычки, не только вредные. У меня неразрешимая проблема. Дело в том, что наш местный падре ушел в отпуск за свой счет, но на курорте встретил одинокого байкера, они поженились и уехали в Данию. Мы, соответственно, остались без падре, и я блюду, нет, блюжу, нет, отвечаю за нравственность нашего города в полном одиночестве. Прошу вас назначить меня мадре Яйце-Пьяццо, т.к. мужчин нормальной ориентации на роль падре у нас нет. Если же вы все-таки этого не сделаете, готовьтесь к тому, что падре, которого вы назначите, скоро будет ходить в розовой сутане с голубыми бантами. Это я не угрожаю, просто предупреждаю. В наших краях одинокому мужчине трудно оставаться мужчиной. Не могли бы вы мне также прислать календарик из Ватикана. Всегда ваша, Е.Ю. Кенсоньо.» Серия 7, сцена 5. Ипподром «Турбулентус-Бизонио». Наумия проматывает наследство. Наумия стоит, облокотившись о стойку трибуны, с биноклем в руках. Болеет за свою лошадь. Наумия: Давай, давай, кляча! Шевели копытами! Блин, блин, БЛИН! В азарте она не замечает, что какой-то бомж тырит у нее из сумочки все наличные, 6 платиновых кредиток, золотую ручку «Паркер», потом, подумав, берет всю сумочку, снимает с Наумии часы «Ролекс», шарфик и шляпку от «Шанель», пытается прихватить и платье, но не решается. Наумия (в гневе): О, черт, проклятая кляча! Я на тебе уже 2 миллиона потеряла, мерзкая животина! Зритель (презрительно): Вы бы, может, попробовали поставить на другую лошадь, а не на ту, которой 29 лет. Наумия (резко): Идите к черту, моя лошадь, что хочу, то и делаю! Зритель (удивленно): Ваша?! Вы ее купили? Сознательно? Вас не заставляли под пытками?! Наумия (гордо): Да, я купила ее сама! У слепого мальчика за 10 миллионов. Он так радовался, бедняжка. Зритель: Ну хоть слепому мальчику повезло. А вы сама-то не слепая? Наумия: А будете обзываться, я вас сумочкой стукну. Моя лошадь еще всем даст прикурить! Зритель: Да ей давно пора было бросить курить, не довело ее это до добра. А по поводу сумочки, ее еще 15 минут назад у вас стырил какой-то бомжара. Наумия: А и хрен с ней! Там всего-то 28 миллионов было, мелочь. Пусть выпьет за мое здоровье! Зритель ( восхищенно): Выходите за меня замуж! Наумия (тонко улыбается): Обсудим! _________________ …а в городе том сад -
всё травы да цветы, гуляют там животные и разводят там мосты |
|||
Сделать подарок |
|
MessalinaVP | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
26 Июл 2010 11:03
Супер!
Lark писал(а):
Прелесть: Ничего не знаю, у меня алиби.
Томазо Грициньо: Да что вы, очень интересно, и какое же? Прелесть (торжествующе): Я спала пьяная в перевязочной. Блин, вот это я понимаю - алиби! Никакой кучи свидетелей, письменных свидетельств и ты ды, а тупо опустошенная бутылочка портвейна (или чего она там вылакала) Lark писал(а):
А ну, иди сюда, хренов дух! Зря я, что ли, мел перевожу на эти чертовы пентаграммы, прости Господи! (Начинает уговаривать): Ну, Леознчик! Ну, Колдобьевич! Ну будь хорошим мальчиком, иди к Белоснежке, а я тебе конфетку дам! Так вот как духов вызывать надо! Конфетами приманивать))))) Lark писал(а):
Зритель ( восхищенно): Выходите за меня замуж!
Наумия (тонко улыбается): Обсудим! О как! Раз - и на матрац (как мой благоверный любит говаривать) Пы.Сы. А тегов и правда тьма-тьмущая Это ж сколько терпения надо иметь, чтобы их проставить? |
|||
Сделать подарок |
|
Lark | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
26 Июл 2010 12:18
MessalinaVP писал(а):
Блин, вот это я понимаю - алиби! Алиби у всех железное MessalinaVP писал(а):
Так вот как духов вызывать надо! Конфетами приманивать))))) Лучше шоколадными MessalinaVP писал(а): Теги полбеды. В файлике, в котором у меня это все хранится, имена проставлены инициалами, вот вставлять вместо И.И., В.В., Е.Ю. и прочих полные имена - это вешалка))
Пы.Сы. А тегов и правда тьма-тьмущая Это ж сколько терпения надо иметь, чтобы их проставить? Во второй части этой мегатрилогии я сразу ставила имена полностью, хоть и выбешивало. Там и сценки раза в 4 поболее, чем в "Я.П." _________________ …а в городе том сад -
всё травы да цветы, гуляют там животные и разводят там мосты |
|||
Сделать подарок |
|
MessalinaVP | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
26 Июл 2010 13:00
Lark писал(а):
Лучше шоколадными Записала! Lark писал(а):
В файлике, в котором у меня это все хранится, имена проставлены инициалами, вот вставлять вместо И.И., В.В., Е.Ю. и прочих полные имена - это вешалка)) Мдя... Не завидую))) Но может инициалами не страшно оставить? Все ж таки уже понятно, кто, кого и как Если что подсказки в первом посте)) Lark писал(а):
Там и сценки раза в 4 поболее, чем в "Я.П." Тащите, а мы оценим *потирает ручки* |
|||
Сделать подарок |
|
Lark | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
26 Июл 2010 14:22
MessalinaVP писал(а):
Мдя... Не завидую))) Но может инициалами не страшно оставить? Все ж таки уже понятно, кто, кого и как Если что подсказки в первом посте)) Да не, если каждый раз придется лазить в первый пост, то это может отпугнуть моего потенциального третьего читателя MessalinaVP писал(а):
Тащите, а мы оценим *потирает ручки* Как только пройдем историю Яйце-Пьяццо, так сразу возьмемся за "Бедного Жорика". А пока Серия 8, сцена 1. Трупус-де-Яйце. Томазо Грициньо, Акстисья Вольдемаровна, Евстафья Юматовна и мужики в сапогах, облепленных навозом. Томазо Грициньо, Акстисья Вольдемаровна и Евстафья Юматовна стоят около могилы Леозна Колдобьевича. Мужики в сапогах, облепленных навозом, готовятся раскопать могилу. Акстисья Вольдемаровна готовится все сфотографировать и запротоколировать. Евстафья Юматовна держит наготове Библию, чтобы, в случае чего, изгнать дьявола. Томазо Грициньо (мужикам в сапогах, облепленных навозом): Итак, приступим. Вскрывайте, дорогие. Евстафья Юматовна (разгневана): Это не по-христиански, молодой человек! Не тревожьте умерших, не нарушайте волю Божью! Томазо Грициньо (с сарказмом): Да прекратите, п-мадре Евстафья. А то, что мне мужик в костюме розового зайца является по ночам, да еще обзывается, это – по-христиански? Акстисья Вольдемаровна (хочет поддержать брата): Да, это вообще уже ни в какие ворота не лезет! Томазо Грициньо: Заткнись, Акстисья Вольдемаровна! Евстафья Юматовна (в шоке): Мужчина? Ночью? В костюме? Зайца? Обзывается? (Мужикам в сапогах, облепленных навозом): Ну что варежки разинули? Быстро раскопали чертову могилу! (Крестится): Прости меня, Господи! (Томазо Грициньо): Пора изгнать эту нечисть, черт побери! Акстисья Вольдемаровна (в шоке): Мадре Евстафья, вы выругались! Евстафья Юматовна: Черт побери, буду ругаться, сколько захочу! Я пока не мадре. Акстисья Вольдемаровна: Простите, Евстафья Юматовна, что сделала вам замечание. Евстафья Юматовна: Прощаю, дитя мое, благослови тебя Бог! (мужикам с лопатами): Ну че зырите, в цирке, что ли? Работать! Мужик с лопатой: Да не орите, падре, мадре, или как вас там. Уже все раскопали, нате, смотрите! Все подходят к краю могилы, смотрят вниз. Лицо Томазо Грициньо. На нем недоумение, смешанное с еще большим недоумением. Лицо Акстисьи Вольдемаровны На нем недоумение, смешанное с любопытством. Лицо Евстафьи Юматовны. На нем недоумение, смешанное с ужасом. Лица мужиков с лопатами. На них ничего, ни единой мысли. Евстафья Юматовна (крестится, потом орет дурным голосом): Нечистая! Демоны, замуровали! Отче наш! Свят, свят, свят! Акстисья Вольдемаровна (делает снимки пустой могилы, на ходу придумывает заголовок): «Почтенный миллионер исчезает из могилы!», «Куда делся Леозн Колдобьевич?», «Инопланетяне – вот кто нас спасет!», «Покойник пропал. Ждет ли нас Апокалипсис?» Томазо Грициньо (сначала стоит в ступоре, потом начинает орать, почему-то женским голосом): ААА! Помогите! Мертвецы оживают! Бегите! Спасайся, кто может! Евстафья Юматовна (подойдя к нему, дает ему пощечину): Заткнись! Ты мужчина или кто?! Томазо Грициньо (слабым голосом): Уже не знаю, ни в чем не уверен, накапайте корвалола. Акстисья Вольдемаровна (похлопывает его по плечу и нащупывает бретельку своего лифчика, но решает пощадить его нервы и не устраивать сцен): Пойдем домой, Томазо. Попьешь молочка, поспишь, успокоишься. Все расходятся в напряжении и страхе, что по дороге могут нарваться на ожившего мертвеца. Серия 8, сцена 2. Спальня Владимира Владиславовича. Он и Он. Золотые лучи восходящего солнца пробиваются через гардины и освещают ложе со смятыми простынями. Игорь Игоревич и Владимир Владиславович лежат на разных сторонах постели. Игорь Игоревич открывает глаза, удивленно смотрит на себя. Игорь Игоревич (думает вслух): Где я? Кто я? Кто виноват? Что делать? В поиске ответа поворачивается. Крик ужаса – проснулся Владимир Владиславович. Владимир Владиславович: О! Не! Не может… Игорь Игоревич: Кто не может? Я не могу? Да, я не могу! Да, да, да, не могу! Устал... Владимир Владиславович: …быть! Не может быть! Игорь Игоревич: Быть или не быть? Владимир Владиславович: Быть. Вместе. Навсегда. Игорь Игоревич: Отсюда и до гроба. О! Владимир Владиславович: Не верю своему счастью! Не может… Игорь Игоревич: Я уже могу, шалунишка. И они заключают друг друга в жаркие объятия. Серия 8, сцена 3. Больница Санте-Тушканьо. Палата Людмилы Ярмольниковны. Прелесть, Людмила Ярмольниковна в коме и Белка. Людмила Ярмольниковна одна, в коме. Заходит Прелесть. Прелесть: Доброе утро, цыпленочек. Хорошо спала? Мигрень не мучает? (Хихикает): Какая ж я острячка. А я тебе подарочек принесла. Угадай, что? Не можешь? Так я и знала! Угадай, в какой руке? Опять не можешь? Бедняжка! Ну, не буду мучить. Прелесть достает из-за спины клетку, в клетке Белка в тельняшке. На клетке табличка с надписью «Крузенштерн». Белка бросается на прутья, рвет на себе тельняшку, орет благим беличьим матом. Прелесть достает из-за пазухи кулек из газеты «Яйце-ревю». В нем кокосовые орехи. Прелесть: Корми животное, не забывай. Остальные орешки за дверью. Потом санитары внесут. Давай я тебе еще книжку почитаю, о норвежской кожевенной промышленности. Садится и начинает читать. Крузенштерн в ужасе молча жрет остатки тельняшки. У Людмилы Ярмольниковны дергается рука, сжимает простынь и силится сложить пальцы в кукиш. Прелесть ничего не замечает, но от наблюдательного Крузенштерна ничто не может ускользнуть. Он в глубочайшей депрессии. Серия 8, сцена 4. Спальня Владимира Владиславовича. Позже. Игорь Игоревич и Владимир Владиславович лежат в постели, курят, наблюдают за все еще качающейся люстрой. Звонит мобильник Игоря Игоревича. Мелодия «Конкордо-Пингвиньо». Игорь Игоревич (заплетающимся языком): А-э-о! На другом конце провода веселый женский голос. Голос: Игорь! Игоревич! Это я! Я уже на вокзале! Встречай меня, дорогой! Игорь Игоревич (тот же звук): Кт-а-э-о? Голос: Это же я, Изаура! Ньюсовна! Игорь Игоревич (тот же звук): Кт-а-э-о? Изаура Ньюсовна: 24 года назад! Лето. Бензоколонка. Полосатая шляпа. Я. Изаура. Ньюсовна. Игорь Игоревич (ну вы сами знаете, тот же звук): Ничего не помню! Изаура Ньюсовна: Запрягай тачку и двигай сюда. Надоело тут париться. (Вешает трубку) Владимир Владиславович: А кто это? Игорь Игоревич: Кт-а-э-о? Владимир Владиславович: Она! Эта бабенка! Эта Изаура! Эта НЬЮСОВНА! Игорь Игоревич: ?.. Владимир Владиславович: Ну ты у меня дождешься. Сейчас ты у меня получишь! Игорь Игоревич: Не над-э-о! Я в домике. Владимир Владиславович: А у меня есть ключик. Хочешь, покажу? Игорь Игоревич: Не на-а-а-д-э-о! Игорь Игоревич и Владимир Владиславович продолжают курить в тишине. Каждый в своей думе. Серия 8, сцена 5. Белкус-Блохастус. Томазо Грициньо и Изаура Ньюсовна. Изаура Ньюсовна идет по Белкус-Блохастус. На ней черное пальто, в одной руке букет желтых цветов, в другой – чемодан. На другой стороне улицы ее замечает Томазо Грициньо, возвращающийся с эксгумации. Какое-то время он стоит в ступоре, и под действием палящих солнечных лучей вокруг него образуется лужа жидкого геля для волос. Томазо Грициньо делает шаг в сторону Изауры Ньюсовны, и, как на грех, в этот самый момент из переулка выбегает горячий южный мужчина в сомбреро. Подошвы его сапог приходят в контакт с лужей геля, и великая физическая сила, имя которой – инерция, выносит его на мостовую, где его сбивает телега молочника, и, в результате действия другой физической силы, мужчине в сомбреро отрезает голову вместе с этим самым сомбреро. Томазо Грициньо ничего не замечает, так как действие происходит у него за спиной, а сам он поражен красотой Изауры Ньюсовны (вернее, остатками ее красоты). Но Изаура Ньюсовна видит ВСЕ. Изаура Ньюсовна (в шоке): Эй, человек! Томазо Грициньо: Вы мне? Изаура Ньюсовна: А кому ж еще? Кроме нас с вами и трупа тут никого нет. Томазо Грициньо (подпрыгивает от ужаса): Трупа? Вы, кажется, сказали «трупа»? Нет, нет, нет, если бы здесь был труп, кто-нибудь обязательно закричал бы. Изаура Ньюсовна: Вы же и кричите. Вы, наверное, в полиции служите? Томазо Грициньо: Да, а как вы догадались? Изаура Ньюсовна: Я много чего повидала за свою жизнь, ковбой! У легавых всегда одна реакция на слово «труп». Так на трупешник не хотите посмотреть? Томазо Грициньо оборачивается и неожиданно облегченно вздыхает. Томазо Грициньо: Слава тебе, Господи, я думал, действительно труп. Изаура Ньюсовна: А это что, не труп, что ли? Томазо Грициньо: Да, вы правы, это труп, но не такой, как все, понимаете? Изаура Ньюсовна: Нет, если честно, ничего не понимаю! Томазо Грициньо: Его сбил Веселый Молочник. Он у нас тут каждую неделю одного-двоих сбивает. Мы уже и внимания не обращаем. Изаура Ньюсовна: Ничего не понимаю. Что за молочник? Томазо Грициньо: Ну, он раньше был местным молочником, но потом у него отобрали лицензию, и вот теперь он ездит на своей телеге по округе, сбивает людей. Непонятно зачем. Несчастный человек! Изаура Ньюсовна: Да, вы правы. Так вы трупом не собираетесь заняться? Томазо Грициньо: А чего им заниматься? Поваляется неделю, а если никто не заберет – койоты съедят. Изаура Ньюсовна: Оригинально! Томазо Гициньо: А давайте познакомимся! Меня зовут Томазо, а вас? Позвольте, я вас провожу. Томазо Грициньо берет ее под руку, и по главной улице они направляются к солнцу. _________________ …а в городе том сад -
всё травы да цветы, гуляют там животные и разводят там мосты |
|||
Сделать подарок |
|
MessalinaVP | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
26 Июл 2010 16:06
Lark писал(а):
Как только пройдем историю Яйце-Пьяццо, так сразу возьмемся за "Бедного Жорика". Чуют мои почки, это будет то еще зрелище! Lark писал(а):
Я пока не мадре. Тащусь от этой "пока не мадре" с богатым словарным запасом Lark писал(а):
Крузенштерн в ужасе молча жрет остатки тельняшки. Lark писал(а):
Его сбил Веселый Молочник. Он у нас тут каждую неделю одного-двоих сбивает. Мы уже и внимания не обращаем. Представила себе этакого рыхлого мужика с перекошенным фейсом, в переднике, с бидоном в громадной лапище Потрошитель тихо сопит под кроватью)) |
|||
Сделать подарок |
|
Кобрита | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
26 Июл 2010 16:16
А я вечером выделю цитатами наиболее понравившиеся места В обед даже дверь в кабинет закрыла, чтоб не так громко было слышно, как я ржу _________________ Восьмое правило клуба: новичок обязан принять бой © |
|||
Сделать подарок |
|
Lark | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
26 Июл 2010 18:26
MessalinaVP писал(а):
Тащусь от этой "пока не мадре" с богатым словарным запасом А уж я-то... как тащилась от ее прототипа, словами не передать. MessalinaVP писал(а):
Представила себе этакого рыхлого мужика с перекошенным фейсом, в переднике, с бидоном в громадной лапище Потрошитель тихо сопит под кроватью)) Ага, только он ездит на телеге))Он, кстати, еще появится по ходу пьесы Кобрита писал(а):
А я вечером выделю цитатами наиболее понравившиеся места Кобрита, ты нереально добрый человек)) _________________ …а в городе том сад -
всё травы да цветы, гуляют там животные и разводят там мосты |
|||
Сделать подарок |
|
Кобрита | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
26 Июл 2010 18:58
Ларк, да ладно тебе угарать Мне ж реально нравится _________________ Восьмое правило клуба: новичок обязан принять бой © |
|||
Сделать подарок |
|
Lark | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
26 Июл 2010 19:06
Я и не угораю) Ты же видишь, сколько у меня читателей, и поддерживаешь Спасибо! _________________ …а в городе том сад -
всё травы да цветы, гуляют там животные и разводят там мосты |
|||
Сделать подарок |
|
Кобрита | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
27 Июл 2010 8:07
млин...было бы за что _________________ Восьмое правило клуба: новичок обязан принять бой © |
|||
Сделать подарок |
|
Morah | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
28 Июл 2010 9:37
а я вчера ночью начала читать - оторвацца не могла, еле спать легча.
щас дочитывать буду))) классно, Ларк! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 2505Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
24 Ноя 2024 19:47
|
|||
|
[9046] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |