Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Кей Хупер "Убежище"



Наталиетта: > 30.01.18 18:49


kira in love писал(а):
Перевод kira in love
Редактирование Araminta


Большое спасибо за продолжение!!! Flowers Flowers Flowers

...

lanes: > 30.01.18 22:33


Кира, Юля, Большое Спасибо за продолжение!!! Flowers Flowers

...

irusha: > 01.02.18 11:59


Девочки, большое спасибо за продолжение! Ar Flowers

...

Добрый Кот: > 19.02.18 19:21


tender Спасибо за перевод

...

Яновна: > 30.04.18 19:15


Спасибо за перевод! Меня очень заинтересовала серия про отдел Ноя Бишопа, прочитала очень быстро, буквально на одном дыхании. Очень надеюсь, что перевод будет продолжен tender

...

maika: > 18.05.18 12:53


Пока не начинала читать. Жду, когда перевод будет завершен. Очень надеюсь, что работы по передаче нам, благодарным читателям, информации (романа) продолжатся))

...

Ivelleri: > 26.07.18 18:31


Очень люблю эту серию и бесконечно рада, что есть возможность начать читать новый роман. Легкого перевода переводчикам, наслаждения чтением нам, читателям. И скорейшего появления новых глав. Спасибо!

...

ledi-kazan: > 18.08.18 19:51


С нетерпением жду книгу целиком, а то не умею я читать по главам. Предыдущие книги все очень понравились, спасибо девочкам за переводы Flowers

...

kira in love: > 21.11.18 21:36


 » Глава 7

Глава 7

Перевод kira in love
Редактирование Araminta


Глава 7

Джесси не могла понять чувства, вызванные открывшейся картиной. Старая дорога, наполнявшая ее диким ужасом, вела к мелкому ручью, на другом берегу которого располагалась маленькая ухоженная хижина.
На двух передних окнах висели красно-белые шторы. На крыльце стояло деревянное кресло-качалка. По бокам от ступеней располагались цветочные горшки.
Очевидно, что никто не жил здесь постоянно – не было никаких следов электричества. И дорога, ведущая сюда, демонстрировала бы признаки более частого пользования. Ведь так?
Она стояла вдали, используя в качестве укрытия несколько сосен. Холод и глубокая тревога постоянно боролись с необходимостью убраться отсюда максимально быстро.
Странно. Это место выглядело чертовски нормально.
Создавалось впечатление, что здесь жила какая-нибудь пожилая женщина.
Но чувства говорили совершенно иное. Здесь ощущались холод и тьма, и никто не захотел бы сюда прийти. Внутри нее все сжималось.
А ведь ее стены были подняты, и Джесси содрогалась от одной мысли хотя бы немного опустить их. Понимая, что это невозможно, она старалась использовать по максимуму обычные пять чувств.
Она наблюдала и слушала.
Долгое время.
Внутренний дворик, спускавшийся к ручью, не был аккуратно расчищен, но и не зарос травой. Здесь виднелись небольшие участки с красной грязью и валунами, торчащими из земли, но трава была срезана недавно.
Она никого не видела, а из домика не раздавалось ни звука. Автомобиля не было, но задняя часть дома была вне зоны видимости, поэтому определить, вела ли к дому вторая дорога, не было возможности.
После долгого напряженного ожидания Джесси наконец заставила себя двигаться. Она начала обходить дом, сохраняя дистанцию примерно в пятьдесят ярдов, пересекая широкий мелкий ручей легко и тихо, потому что он был перекрыт гранитными плитами. Плиты были устойчивы, чтобы удержать ее вес, и лежали достаточно близко к друг другу, чтобы послужить тропинкой.
С обратной стороны она обнаружила сад с соснами и скудной почвой, на которой не росло ничего, кроме кустарников и сорняков. А потом она остановилась недалеко от хижины. Кто-то привез тонны плодородной почвы и разбросал ее таким толстым слоем, что он практически образовывал уступ, и засадил эту землю кустарниками и деревьями, которые можно увидеть в обычных загородных домах.
Как поняла Джесси, это было сделано несколько лет назад.
С одной стороны от хижины, вокруг задней части, насколько могла судить Джесси со своего места, находился толстый слой плодородной почвы. Можно было увидеть лиственные деревья, которые насчитывали как минимум лет десять. Там росли азалии и другие цветущие кусты. Цветочные клумбы пересекали извилистые тропинки, выложенные плоскими камнями. В саду стояли вазы, заполненные цветами, и Джесси могла видеть по крайней мере одну скамью, с которой открывался лучший вид на странный маленький садик.
Странный, потому что это место находилось непонятно где. Потому что единственная «дорога» не использовалась постоянно, и все же о домике заботились, как и саде. И странный, потому что эта земля принадлежала Виктору и была как раз на границе участка, принадлежащего ей, если только Джесси не ошиблась, читая карту.
И если только пятнадцать лет кардинально не изменили его, такое место Виктору не понравилось бы. Не в его стиле абсолютно.
Если только это не было любовным гнездышком. Место для встреч, которое поддерживалось настолько милым и уютным в надежде, что Виктор наконец успокоится.
Может быть. Но факт оставался фактом – это место существовало.
А какие были альтернативы? Скваттеры? Да нет. Скваттеры размещались в доме, но всегда были готовы схватить самое важное и убежать. Кто бы ни построил это место, он пустил корни. Здесь потрачено немало средств и огромное количество времени и усилий. И кто готов потратить столько всего, не владея землей?
Несмотря на тишину, Джесси предполагала, что владелец мог находиться внутри и сейчас.
А она не собиралась просто подойти к двери и постучаться.
Джесси помедлила, но, взглянув на солнце, поняла, что приближается вечер, и ей необходимо возвращаться в Бэррон–Холлоу, если она надеялась вернуться в Рейберн–Хаус засветло.
Ей совершенно не хотелось и секунду провести здесь в темноте. С неохотой, но все же и облегчением, она начала аккуратно отступать назад.
Завтра, подумала она, можно вернуться. И изучить больше, постараться определить, кто живет здесь в старой маленькой хижине.
И почему это место наполняет ее таким ужасом.

– Следуй процедуре, – сказала Мэгги. – Тщательно все изучи, сделай фотографии, затем доложи местной полиции.
– И после продолжить поиски.
– Одна жертва не говорит о наличии серийного убийцы. Она могла бежать от жестокого мужа или парня, такое бывает. Может, ты сумеешь найти еще что-то, или же местная полиция забеспокоится и запросит подкрепление. – Мэгги замолчала, а затем добавила: – И будь аккуратен, хорошо? Если у нас местный убийца, убивающий много лет, он будет либо слишком самоуверен, либо чересчур бдителен к любым угрозам. А твое любопытство может быть расценено как угроза.
– Да, обычно так и происходит, – вздохнул Наварро.
– Просто будь аккуратен.
– Буду. Поговорим при следующем отчете. – Он завершил звонок, немного нахмурившись.
У Мэгги было нехорошее предчувствие. Плохое предчувствие, которое понимал Наварро. Он серьезно относился к такому, особенно от людей, заслуживших доверия.
Он осматривал разбросанные останки еще минуту или две, уверенный, что это было недавнее убийство, а жертва была жива еще неделю или две назад. И все же уверенность в том, что она умерла, убегая, лишь крепла.
Его сверхчувства ничего более того не говорили.
Самая сильная сверхъестественная способность Наварро состояла в обнаружении мертвых, их физических останков. Он не был медиумом, никогда не видел духов и едва ли понимал, как его способность работала, учитывая, что она пришла относительно недавно. Он знал, что может посмотреть на карту или просто пойти на прогулку, и сверхчувство каким-то образом приведет его к искомому.
Но это была не единственная его способность. Убежище и Особый отдел называли ее ясновидение, хотя в его понимании термин включал достаточно широкий спектр различных способов ощущения. Некоторые получали информацию, слыша шепот, у некоторых были видения и сны, а другие просто знали.
Знали вещи, о которых знать не могли.
Он снова посмотрел на останки женщины, молодой девушки, и в его голове возникли вспышки отчаянной, упорной гонки через темный лес и внезапный прыжок со скалы, положивший ей конец. Ясновидение или просто воображение - он не знал, что именно это было.
Конечно, нечестно, что она убежала от убийцы только для того, чтобы умереть здесь, подобным образом. Но жизнь несправедлива. Несправедлива была и смерть.
Наварро убрал телефон в чехол на поясе, помедлил, затем скинул рюкзак и достал камеру. Она была хорошей, и он умело ей пользовался. Он сделал множество снимков останков, затем сфотографировал и окружение. Он знал, что место преступления в другом месте, но именно здесь оставили тело, и он хотел позже изучить фотографии, после отправки их в Убежище. Он изучил бы фотографии, и не будь это обычной процедурой в Убежище. Закончив, он убрал камеру, постоял еще несколько минут, внимательно изучая свое местоположение.
Он находился на значительном расстоянии от троп, поэтому необходимо было придумать объяснение тому, как он здесь оказался. И достоверно рассказать, как он натолкнулся на тело, что привлечет внимание полиции куда больше. Он мысленно сформулировал ответы на возможные вопросы.
Поправил рюкзак и направился назад к тропе. Она была на склоне.
Взбираясь, он продолжал изучать местность, запоминать ориентиры и размышлять над положением останков и тем, как девушка оказалась в том месте. Она убегала, он знал. Но что-то подсказывало: ее держали где-то недалеко отсюда/от этого места / от места, где обнаружились останки.
Раненая девушка, погруженная в отчаяние и панику, скорей всего, не смогла бы убежать далеко от места вероятного заключения. Люди иногда блуждают и по прямой тропе, а учитывая все эти овраги, впадины и извилистые тропы, она могла блуждать вокруг достаточно долго, не удаляясь от своей темницы.
Она, вероятно, много падала, причиняя себе вред еще больше, и это тоже замедлило ее. Если она взбиралась вверх, что, судя по местоположению останков, вполне вероятно, то скорость явно не была большой.
Если он держал ее без воды и еды, пусть даже недолго, значит, у нее было немного сил и скорости, только прилив адреналина.
Поэтому, вероятно, ее держали вблизи, по крайней мере, по прямой. «Вблизи» означало в радиусе трех-пяти миль, учитывая, что она убежала из тюрьмы, а не во время перевозки.
И все равно это значило большую территорию, и практически вся она труднопроходимая.
Наварро перебрал вероятности, пытаясь быть беспристрастным, потому что он должен быть таким. Потому что слишком сильное сочувствие жертве и тому, что жизнь слишком коротка, прямиком ведет к быстрому выгоранию и потере способности выполнять свою работу.
Кем бы ни была эта девушка, она заслужила правосудие, и кто бы ни был убийцей, он заслуживал…
По мнению Наварро, он заслуживал пули в голову. Наварро не верил в перевоспитание, по крайней мере, когда дело касается извращенных убийц.
Но Наварро не был копом и больше не был солдатом, поэтому такие решения принимал не он. Только если он не защищал собственную жизнь или чью-то еще, и это всегда возможно. Даже были способы добиться этого. Если он сможет идентифицировать и найти убийцу.
– Не моя работа, – пробормотал он.
Вернее, не совсем его. В его обязанности входило найти больше жертв или другие доказательства того, что в этом кажущемся милом маленьком городке орудовал серийный убийца.
По ощущениям город казался ему гнилым, где-то глубоко внутри и не только здесь, в горах.
– Так вы просто гуляли по горам и наткнулись на тело? – Начальник полиции Дэн Мэйтленд рассматривал высокого мужчину, стоящего рядом с ним, в нескольких ярдах от места, где его небольшая команда криминалистов работала над останками, которые едва ли можно было назвать телом.
– Верно.
– Тут едва ли есть тропа, верно?
– Я люблю исследовать. Тропы есть, а значит, исследования здесь уже проведены.
– В этих местах опасно бродить в одиночку.
Плечи Наварро поднялись и опустились едва заметно.
– Когда дело касается скалолазания на отдаленных участках, я не новичок. У меня хорошо развито чувство направления, плюс компас, а вчера я приобрел карту местности, которую хорошенько изучил. Кроме того, я знаю, как выжить, и всегда ношу с собой достаточно оборудования и запасов, чтобы продержаться неделю, а при необходимости и дольше. Просто на всякий случай.
– Бойскаут?
– Военный.
Это объясняло многое. Как этот мужчина мог нести явно тяжелый рюкзак с обманчивой легкостью. Его походку и даже просто позу. Это даже объясняло сухой отчет, который он предоставил, появившись в полиции около часа назад.
Он не разбрасывался словами и, казалось, не особо был обеспокоен своей ужасной находкой. И он привел их сюда, ни разу не ошибившись в направлении, что достаточно сложно даже для опытного скалолаза в этих лесах.
Начальник полиции никогда бы не подумал что этот парень писатель. Хотя Мэйтленд никогда раньше и не встречал писателей, особенно таких: настоящий солдат войск специального назначения, в колледже занимающий позицию защитника.
– Так вы не собирались возвращаться сегодня в Рэйберн–Хаус? – спросил Мэйтленд.
– Откровенно говоря, я и сам не решил. Я предупредил управляющую, что на протяжении всего своего пребывания в городе я буду постоянно приходить и уходить, поэтому они поселили меня на первом этаже в комнате со своим собственным входом. Так я не побеспокою других гостей, несмотря на поздний или ранний час. – Он замолчал, а затем добавил: – Судя по прогнозу погоды, в течение следующей недели ожидаются ураганы, поэтому я решил прогуляться, пока погода не испортилась. Хотел изучить местность. С этими лесами связано много историй.
– Много трагедий, – проговорил Мэйтленд. Помедлил, затем добавил: – Не все довольны тем, что писатель бродит в округе, заглядывая под каждый камень. Говорю на тот случай, если вас не предупреждали.
– Мне говорили, – еле заметно улыбнулся Наварро. – Когда пишешь художественную литературу, никого не заботит, как много камней ты поднимешь, но стоит заняться документалистикой, люди становятся нервозными.
– Вы поэтому используете псевдоним? И вот почему в ваших книгах нет фото?
– Не совсем. Скорей для защиты частной жизни. Обычно писатели не любят славу. Поэтому Колин Шеридан получает всю почту и периодические угрозы, а мне нет нужды выслушивать долгие, выматывающие истории во время перелетов от начинающих писателей.
– Угрозы?
– Бывало пару раз, когда я писал о чем-то спорном. Это нормально для такой работы.
– Думаю, у каждого есть скелет в шкафу, и люди предпочитают, чтобы он там и оставался.
– Такова природа человека, – согласился Наварро. – Но в этот раз меня больше интересует старая история, легенды и местная мифология. Истории, которые я пока раскопал здесь, не особо угрожают живым.
Мэйтленд вытер пот, который был результатом как мыслей, так и июньской жары.
– И все равно, на вашем месте я был бы аккуратен. Здесь в Бэррон–Холлоу, я имею в виду.
Многие семьи живут здесь с тех пор, когдаи города то в помине не было, а у подобных семей секрете и через поколения могут дать о себе знать.
Наварро некоторое время изучал его, едва склонил голову, затем проговорил:
– Стараюсь никогда не заводить врагов, шеф, особенно когда это излишне. У Бэррон–Холлоу длинная история, большая часть из которой хорошо задокументирована, а истории о призраках в Рэйберн–Хаус и Бэрон–Холлоу уже достаточно известны, чтобы привлекать туристов.
– И охотников за приведениями, – мрачно сказал Мэйтленд. – Вот что действительно популярно сейчас на телевидении. Поэтому они приезжают сюда и тащат целые коробки оборудования и камеры. Сами пугаются, когда порыв ветра хлопнет дверью или вековое дерево трещит и скрежещет из-за смены погоды.
– Они доставляют вам проблемы?
– Некоторые да. Я не могу заставить их уехать, если не нарушены законы, и они приносят деньги, так необходимые городу. В большинстве своем они безвредны, максимум - создают много шума. – Он пожал плечами. – И все равно многие местные не особо счастливы лицезреть свои дома на кабельных каналах, даже на заднем плане. Поэтому я был удивлен, что Эмма согласилась на ваш визит.
Наварро озвучил «официальную» причину событий, удивляясь, насколько убедительна должна была быть Мэгги, чтобы организовать его приезд. С другой стороны, возможно, она просто удвоила гонорар настоящего автора за книгу. Убежище финансировалось миллиардером Джоном Гарретом, что означало достаток средств.
– Когда мы говорили по телефону несколько месяцев назад, я сказал мисс Рэйберн, что в моей книге ни Рэйберн–Хаус, ни город не будут преподнесены смешными. Я также дам прочитать ей рукопись перед тем, как отдам ее редактору. Это послужило весомым аргументом. Она будет одобрять и фотографии, если я решу включить их в книгу.
– Ага. И что думает ваш редактор по этому поводу?
– Я не особо разговариваю с редактором, пока книга не готова. – Наварро пожал плечами, надеясь, что он не очень очернил редакторов. – Она не будет спорить о том, чего не знает.
– Думаю, если вы настолько успешны, то можете командовать и сами.
– В некоторой степени да. – Его взгляд прошелся по земле, отделяющей их от останков, и он резко сменил тему. – Думаете, жертву возможно опознать?
– Кто знает. Пока мои люди не обнаружат череп, мы не сможем даже провести опознание по зубным слепкам. Могу только сказать, что она была здесь как минимум неделю, а может, и дольше.
– Она? – спросил Наварро, напоминая себе, что не должен знать пол жертвы. Он не верил в контроль над разумом, но заметил, что когда он фокусируется на вопросах, которые задает, большинство людей предоставляют ему информацию. Даже упрямые и осторожные копы.
Было ли это частью его ясновидения или чем-то другим, Наварро не знал, да и этот вопрос не особенно его волновал. Он просто использовал это как еще один инструмент в своей работе.
– По словам моего судмедэксперта, достаточная часть кости таза не тронута, поэтому мы можем определить пол. Определенно женщина, вероятно, молодая. Никаких отпечатков, а все лаборатории настолько заняты, что даже просто отправить им токсикологические и ДНК тесты достаточно непросто, если только дело не касается расследования убийства. И я очень сомневаюсь, что док сможет назвать причину смерти по этим останкам, а значит, смерть будет названа необъяснимой, вероятно несчастным случаем. – Он замолчал. – Или вероятным убийством.
– Убийство? – с умеренным любопытством поинтересовался Наварро.
– Я обязан так считать, пока не докажем обратного. Мы отправим останки в лабораторию в Чапел-Хилл. Может, через месяц что-нибудь узнаем. Или через три. И возможно, даже тогда мы не узнаем ничего нового. – Шериф пожал плечами, с раздражением подумав, почему он настолько откровенен с незнакомцем. – Мы сделаем все, как надо, все, что можем, чтобы установить личность, но у нас множество открытых дел по пропавшим людям.
Наварро поднял одну бровь, придавая своему приятному, но обычному лицу тревожную резкость.
– Так много?
– Более чем за дюжину лет, в радиусе сотни миль. А большая часть этой территории – дикая местность с несколькими горными городками вроде Бэрон–Холлоу. Не очень много жителей на квадратный метр, но множество туристов, проходящих мимо, включая автомобилистов или пеших путешественников, которые не представляются. И многие из них ведут себя неосмотрительно или просто не понимают, как легко здесь потеряться. Именно это и происходит. Порой мы даже не знаем об этом, поэтому число пропавших, вероятно, больше. Я пересматривал эти отчеты около недели назад, потому что нераскрытые дела выматывают меня. Мы достаточно далеко от Блуриджской парковой автострады, чтобы обеспечить туристам то, что ищете и вы – неизведанную территорию. По большей части это федеральные земли, и они совершенно не изучены. Далеки и опасны. Здесь обитают медведи, дикие кабаны, несколько стай диких собак, говорят, что видели львов и тигров. Поэтому я рад, что у вас есть ружье. И спасибо, что уведомили меня об этом по прибытии. Большинство даже не думает об этом.
– Как я и сказал, не вижу смысла в обострении отношений, поставить в известность местную полицию о наличии оружия считаю рациональной и благоразумной предусмотрительностью. – Пусть он и не рассказал о пистолете.
– Верно. Как и рекомендательное письмо от ваших местных правоохранительных органов с убеждением, что вам можно доверять и не ожидать, что при хрусте ветки вы пристрелите другого туриста или прострелите себе ногу.
– Уверен, вы позвонили им, – улыбнулся Наварро.
– Естественно. У вас великолепные рекомендации. – Шеф замолчал, затем сухо добавил: – И меня предупредили, если вы начали копать, то найдете то, что ищете. Полагаю, это пример тому.
– Боюсь, такое случалось пару раз. Может, потому что я избегаю нахоженных троп.
– Да уж, слишком много обычных туристов в этих землях путешествуют без должной подготовки.
– Может, я должен включить в книгу главу об этом, – предложил Наварро.
– Мы пишем об этом в каждом путеводителе и на картах. Люди просто думают, что с ними такого не случится. – Начальник полиции снова взглянул на останки неизвестной девушки и медленно добавил: – Хотя в этот раз мне не кажется, что мы имеем дело с легкомысленным туристом.
– Почему?
– Две причины, и вторая беспокоит меня куда больше первой. Она путешествовала одна, что необычно для женщины, хотя каждый год я вижу несколько таких. И потому что возле нее нет ни клочка одежды и никакого оборудования. В подобных случаях мы находим разорванную одежду, резиновую или кожаную подошву от ботинок, части рюкзака. Но не в этот раз. Даже пуговицы от рубашки. – Он покачал головой, добавив: – И если это была случайность, что-то мы должны были найти.

...

Alёna: > 21.11.18 21:44


Ура! !! Продолжение... Радости нет предела. Но кое -что не понятно мне: где же 7 глава?

...

O-Valentine-V: > 21.11.18 22:22


Вот это сюрпрайс!
В начале главы, думала, что надо бы всё сначала перечитать, а потом само всё вспомнилось.
Герои ведут себя как надо. А вот сюжет, идёт в лучших традициях Хупер. Нагнетание обстановки.... брр...
Пыталась читать эту книгу на английском, но до финала так и не дочитала, единственное что вспомнила из прочитанного, что здесь появится моя любимая героиня (из всей серии). И уже скоро появится. Потому если вдруг, где-то потом напишу "вот она, наша девочка", то это будет только про неё, любимую.

...

Suoni: > 21.11.18 22:33


Спасибо большое за продолжение! Перечитала предыдущие главы.

...

Nadin-ka: > 21.11.18 22:36


Ура!!! Раз такое дело, я пожалуй почитаю!
Спасибо большущее!!!

...

mada: > 21.11.18 22:38


Девочки, спасибо за главу! Вернее даже за две, самые шустрые сумели воспользоваться маленькой ошибкой и прочитать дополнительную порцию, хотя и в обратном порядке! И теперь мучает любопытство, где могли встретиться Наварро и Эмма? Или я подзабыла начало и про это упоминалось?

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение