Сьюзен Робинсон Лорд Очарование

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

TiaP Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Жемчужная ледиНа форуме с: 14.09.2008
Сообщения: 873
Откуда: Подмосковье
>19 Ноя 2008 22:01

Юльчик, Катенька я наверное не говорила вам как мне приятно с вами переводить...
И так как Сашенька любезно согласилась стать моим бета-ридером на постоянной основе, то надеюсь, что вчетвером еще пару книг Робинсон переведем, а может и больше. Но сначала эту докончить надо
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Беата Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Сапфировая ледиНа форуме с: 25.02.2007
Сообщения: 4798
Откуда: Москва
>19 Ноя 2008 22:05

Катти, Июля, спасибо больльшое, прекрасно всё и очень быстренько следующая глава появилась! Здорово! Читать-удовольствие!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Июль Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Платиновая ледиНа форуме с: 06.08.2007
Сообщения: 4418
Откуда: Уфа
>19 Ноя 2008 22:23

Ти, закончим! И еще кучу напереведем! Поле-то не паханное!
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Плутовка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Лазуритовая ледиНа форуме с: 07.12.2007
Сообщения: 270
Откуда: Москва
>19 Ноя 2008 22:57

ой, девочки, как здорово. Очень понравилось и такой красивый перевод.
Спасибо большое. Ar Ar Ar
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LUZI Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 12.08.2007
Сообщения: 8729
>19 Ноя 2008 23:45

Катти и Июлькин! Хороший перевод!!!!!!!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

TiaP Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Жемчужная ледиНа форуме с: 14.09.2008
Сообщения: 873
Откуда: Подмосковье
>20 Ноя 2008 8:21

Катюшка, мне в 12 главе встретилось слово wooden trencher переводится как поднос, но поскольку таковой у меня уже имелся в предложении, но другим словом, то поискала и нашла.... даже не знаю как перевести вроде и не тарелка и не поднос. Надо подумать как в тексте донести суть этого предмета.
Может стоит обозвать тренчером эту штуку и сделать описание в сноске? Русского аналога слова не нашла пока.

_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Июль Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Платиновая ледиНа форуме с: 06.08.2007
Сообщения: 4418
Откуда: Уфа
>20 Ноя 2008 9:17

Тиа, мой мультитранс выдает как одно из значений: доска для резки хлеба, разделочная доска. Есть еще деревянное блюдо.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

TiaP Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Жемчужная ледиНа форуме с: 14.09.2008
Сообщения: 873
Откуда: Подмосковье
>20 Ноя 2008 9:38

Июль писал(а):
Тиа, мой мультитранс выдает как одно из значений: доска для резки хлеба, разделочная доска. Есть еще деревянное блюдо.


Мой Лингво тоже, но вот что нашла в википедии

A trencher (from Old French tranchier; "to cut") is a type of tableware, commonly used in medieval cuisine. A trencher was originally a piece of stale bread, cut into a square shape by a carver, and used as a plate, upon which the food could be placed before being eaten. At the end of the meal, the trencher could be eaten with sauce, but was more frequently given as alms to the poor. Later the trencher evolved into a small plate of metal or wood. Colonists used this utensil to eat the many stews and porridges that made up their daily diet. A "trencherman" is one devoted to eating and drinking, often to excess. A secondary use, generally archaic, is one who frequents another's table, in essence a pilferer of another's food.

Просто это оч необычная вещь и слово тарелка, как и разделочная доска не отражают сути.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Июль Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Платиновая ледиНа форуме с: 06.08.2007
Сообщения: 4418
Откуда: Уфа
>20 Ноя 2008 10:40

Ти, ну вообще-то получается, что не так уж и необычно, грубо говоря, тренч - это прообраз индивидуальной тарелки. Раньше - во времена раннего средневековья (кстати в некоторых романах попадаются такие подробности, когда герой предлагает героине "разделить с ним хлеб" - т.е. есть из одной горбушки) - все ели из общих мисок, блюд и горшков - тарелки личной не было, и вот свою индивидуальную порцию клали на такую вот горбушку хлеба с выемкой. Я не знала, просто, что есть специалное слово для такой горбушки. По этому, я думаю, исходя из википедиевской инфы, тренч - это тарелка, но не "общая" (типа блюдо или поднос), а личная - индивидуальная. И там в словосочетании есть "деревянный" - ну значит деревянная столовая тарелка. А там по контексту, что получается? Как там они этот тренч используют? Если они с него едят, так думаю не надо усложнять - перевести "тарелка" и все. Я так думаю, Роббинс это слово использовала специально, как анахронизм, она ведь пишет о позднем средневековье, как бы для антуража. Ну это все равно как у нас писатель, пишущий о 18в. использовал бы вместо "кувшин" - "крынка" (неудачный пример, но смысл понятен). Ведь получается, что описываемые времена от глухого средневековья недалеко ушли, и собственно индивидуальные тарелки появились относительно недавно, соответственно можно предположить, что словом тренч (по старой памяти) просто отделяли понятие тарелки общего пользования от тарелки личной.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

TiaP Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Жемчужная ледиНа форуме с: 14.09.2008
Сообщения: 873
Откуда: Подмосковье
>20 Ноя 2008 11:08

Насчет ели - не знаю. Надо 11 главу читать...
У меня в 12 она уже пустая Wink
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Афина Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.10.2008
Сообщения: 1715
>20 Ноя 2008 11:17

Катти, Июля, глава получилась отменная! Very Happy Большое спасибо!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

KattyK Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 03.10.2008
Сообщения: 8875
>22 Ноя 2008 19:21

Девочки, только вернулась-но без дела не сидела. В черновом варианте (на бумаге) есть конец 9-й, 10. 11 главы. Сегодня сколько успею напечатать, столько отошлю Июле.
Спасибо за благодарности, мне очень приятно Smile
_________________

Спасибо мастерицам за аву, баннер и звание!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

TiaP Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Жемчужная ледиНа форуме с: 14.09.2008
Сообщения: 873
Откуда: Подмосковье
>22 Ноя 2008 20:26

KattyK писал(а):
Девочки, только вернулась-но без дела не сидела. В черновом варианте (на бумаге) есть конец 9-й, 10. 11 главы. Сегодня сколько успею напечатать, столько отошлю Июле.
Спасибо за благодарности, мне очень приятно Smile


С возврашением! Ar Ar Ar
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Сафия Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Лазуритовая ледиНа форуме с: 25.08.2008
Сообщения: 213
Откуда: Москва
>22 Ноя 2008 21:13

Девочки, огромное Вам спасибо за перевод. Прочитала все с большим удовольствием. С нетерпением жду продолжения. Перевод суперский, так держать.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Июль Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Платиновая ледиНа форуме с: 06.08.2007
Сообщения: 4418
Откуда: Уфа
>24 Ноя 2008 6:18

 » Глава 9 часть 2

Окончание 9 главы (переводчик Каттик)

Сент-Джон подошел поближе, чтобы поприветствовать Тристана поклоном. Пэн скорее почувствовала, чем заметила дерзкий настрой Тристана. Он только слегка наклонил голову, приветствуя человека, который, казалось, считал себя главнее всех. Когда Сент-Джон подошел ближе, рука Тристана дотронулась до серебряной чеканки на ножнах шпаги.
− Какое несчастье, − посочувствовал Сет-Джон.
Что же такое заставило волоски у нее на шее встать дыбом? Вероятно, вибрирующий тембр голоса или то, как он мурлыкал, обращаясь к Тристану. Это низкое мурлыканье напомнило ей кота, который только что закусил, и теперь, лежа на солнышке на скале, наблюдал за ничего не подозревающей ящерицей, которая так и просилась на десерт.
− Значит, Вам мое имя не знакомо, − продолжал Сент-Джон, наконец, посмотрев Тристану в глаза.
− Иисус, милорд, я же не знаю своего собственного, − заметил Тристан. − Как же я могу помнить Ваше?
Сент-Джон вместо ответа расплылся в улыбке полной интереса, торжества и алчности. Пондер гревший руки у камина, заговорил, − Лорд Морган намеревается приобрести часть моей собственности на материке. В Корнуолле.
Возникла еще одна неловкая пауза, пока молодые люди изучали друг друга, а Пэн силилась понять, почему они оба испытали подобную враждебность друг к другу с первого взгляда. Сент-Джон изумил всех еще одним странным замечанием.
− Ну, если вы потеряли память, тогда Вы не знаете наверняка, папист Вы или верный подданный ее Величества и Англиканской церкви, а может быть учения Мартина Лютера. В вопросах веры не ведомо Вам, где содержится истина.
− А Вам, значит, ведомо? − поинтересовался Тристан.
− Клянусь распятием, любезный. Любой добропорядочный подданный ее Величества знает разницу между истинностью нашего Господа и ложью папистов.
Пэн не понаслышке знала, насколько могут быть опасны религиозные склоки и обвинения. − Милорды, нет никакой надобности обсуждать этот вопрос.
− Божье дыхание, − воскликнул Тристан, не глядя на нее. − Я терпеть не могу ханжество.
Сент-Джон еще раз торжествующе улыбнулся и поклонился. − Простите меня, сэр. Я только заметил насколько тяжело человеку в таком затруднительном положении, когда он не знает в безопасности ли его душа.
− Я сам в состоянии позаботиться о своей душе.
Пэн оказалась не готова к тому, что Сент-Джон посмотрел на нее и сказал, − Или передаете данную обязанность госпоже Фэйрфакс.
Она прикрыла ладонями свои горящие щеки. − О, − проговорила она, услышав, как Тристан выругался, − О, ради всего святого, милорд, Вы определенно не должны так говорить.
Когда Морган отступил от нее и положил руку на рукоятку своей шпаги, она попыталась схватить эту руку, но не успела. Именно за это она не любила молодых людей. Только дай им волю, они начинали вести себя, как бараны в сезон спаривания. Так много насилия, так много сдержанной силы и так мало здравого смысла. Она пошла за Тристаном, который отошел от нее, догнала его и положила руку ему на плечо. Его тело застыло в ответ на прикосновение, а напряженные мускулы расслабились.
− Прошу прощения, − громко заявила она, заставив мужчин обратить на нее внимание. − Я не проявила должного гостеприимства, как хозяйка Хайклиффа. Дибблер, позаботься об этом. Добрые джентльмены, пожалуйте к камину. Сниггс, принеси еще подушки.
Не дожидаясь их согласия, она подошла к помосту и села в свое кресло, на котором был вырезан герб Фэйрфаксов. Пондер двинулся за ней. Поэтому, мужчинам не оставалось ничего другого, как прекратить ссору и последовать за ней. После этого, она следила за течением беседы, быстро сменяя одну тему другой и заглушая враждебность своей болтовней, пока не принесли горячий пряный сидр, мясные пироги, хлеб и сыр. Несколько раз Сент-Джон пытался вовлечь Тристана в острую дискуссию, но ей удавалось отвлечь его своей жизнерадостной чепухой. К сожалению, Сент-Джон оказавшись лучшим стратегом, дождался, пока она отопьет немного своего напитка, и вновь заговорил.
− Хватит этой бессмысленной болтовни. Сэр Тристан, так как другого имени у вас нет. Я бы хотел побеседовать с вами наедине.
Пэн чуть не обожгла горло, поспешно проглотив напиток.
− А для чего необходимо уединение? Что Вы можете сообщить Тристану, если для Вас он – незнакомец? − Она внезапно запнулась, когда до нее дошло значение того, что она только что сказала.
Тристан хмуро посмотрел на Сент-Джона. Без разговоров он поднялся, указал рукой наверх в сторону лестницы, которая вела в его спальню. И не спрашивая ее позволения или сэра Пондера, ушел. Сент-Джон поклонился ей и пошел следом.
Когда мужчины ушли, страхи Пэн только усилились. Ей не понравился Сент-Джон. Ей не понравилось его желание поговорить с Тристаном наедине. Ее опасение увеличилось, когда, вытерев салфеткой жир с губ, Пондер вдруг отложил мясной пирог и откланялся.
− Так много дел в Мач Кутвелле. Я Вас оставлю. Ведь теперь, разрешив наши мелкие противоречия, мы можем стать друзьями, хотя, как Вы знаете, я бы желал большего, нежели просто дружбы.
Пэн смотрела на него, а он все лепетал. − Как жаль, что Вы неправильно поняли мое ухаживание. Так жаль. Но так много дел, совсем нет времени, совсем нет. Прошу, не стоит себя утруждать. Я сам найду дорогу.
Пэн опустилась обратно в кресло и смотрела, как Пондер ковылял к выходу из зала, а за ним стелились грязная розовая ткань и черный, как сажа мех. Она с секунду побарабанила пальцами по подлокотнику кресла, размышляя, почему это Пондер оставил своего гостя, потом вскочила и выбежала из зала на поиски Дибблера.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>25 Ноя 2024 3:14

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете быстро перейти к нужной странице в больших темах форума, нажав на ссылку "№..." в строке постраничной навигации и указав номер нужной страницы. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «Хорошее настроение»: [img] читать

В блоге автора taty ana: Жарко! (18+)

В журнале «Литературная гостиная "За синей птицей"»: Театр человека эпохи Возрождения
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Сьюзен Робинсон Лорд Очарование [4875] № ... Пред.  1 2 3 ... 10 11 12 ... 18 19 20  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение