vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Спасибо, Ларочка!
Теперь-то я тут кое-что подправила бы ![]() Но, надеюсь, и в таком виде новелла в какой-то мере передает стиль автора ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
AFIR | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Жанна, Наташа, спасибо - понравилась новелла, а перевод еше больше! ![]() vetter писал(а):
Теперь-то я тут кое-что подправила бы А что, запятая где-то пропущена? ![]() lorik писал(а):
В очередной раз убедилась, что не зря собираю всю Джеймс в своей домашней библиотеке Лорик, резонирую - мой автор! После "бонуса свинского", кокоса и сцены в шатре "змеиного заклинателя" подкорректировала свое восприятие Джеймс, составленное после прочтения оригинала взятой наугад книги /ИМХО, не самой лучшей/. ![]() ![]() _________________ ![]() Спасибо Irchic за эзотерику знаковую. |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() AFIR писал(а):
vetter писал(а):
Теперь-то я тут кое-что подправила бы А что, запятая где-то пропущена? ![]() Вполне допускаю и такое ![]() Но уже при прочтении первого абзаца ручки тянулись к клаве поиграть словами ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
BellaBir | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Прикольный романчик!!!! ![]() ![]() ![]() ![]() _________________ ![]() ![]() "Раньше его беспокоили ее разговоры, но теперь не может выносит ее молчание- это и есть любовь Арнава и Кхуши" |
|||
Сделать подарок |
|
uljascha | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Спасибо за перевод, мне понравилось. В том числе и герой - его же обманули, отец невесты сказал - она уже замужем и заплатил отцу парня, чтобы он уехал на 10 лет. Он не мог не уехать, а вернулся сразу, то есть, он следил за ней, и помнит он ее с детства - он же ее там дразнит синими волосами и вспоминает девочкой в переднике, значит, помнит ее ребенком. Мне непонятен только Лусиус - она ему не нужна, зачем он ее целовал и собирался жениться. В целом мне понравилось, только я после Невесты читала, а надо было до. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 2503Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
maarika | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Мне понравилась книга ,немного необычно,героиня немного странная ,а мужские персонажи понравились,спасибо за перевод! _________________ Влюблённые придумывают себе друг друга. Любящие — познают.
Было всяко,всяко пройдет...(из нар.песни Конь) |
|||
Сделать подарок |
|
Nauras | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Предесть! Прелесть! Прелесть! И повесть, и перевод!
Спасибо, что плодотворно работаете, девушки! А Лусиус, по-моему, тоже был увлечён Женевьевой. Но отошёл в сторону, когда увидел страсть между ГГ-ями. С удовольствием почитаю "Много шума из-за невесты" - о нём. |
|||
Сделать подарок |
|
Ladi | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Прочитала этот роман. Мне не очень понравился. Перевод отличный. |
|||
Сделать подарок |
|
Милани | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Огромная благодарность всем кто работал над переводом.
Сюжет романа не интересный. |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
![]()
|
|||
|
[7068] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |