Регистрация   Вход
На главную » Лига переводчиков »

Лига переводчиков


Кьяра: > 02.03.18 09:16


Что-то не поняла логики. Ведь специально принимали решение, чтобы любая книга имела ОДИН шанс попасть в победители. Так зачем нарушать этот принцип, хоть технически, хоть как? Если перевод был номинантом в прошлом году, значит, в этом быть не должен.
Или это технически сложная проблема убрать его из номинантов?

...

Talita: > 02.03.18 09:24


Это вынужденное исключение, одноразовое, на момент перестройки системы, дальше все книги так и будут номинироваться один раз. Логика в том, что раз голосуем за - в данном случае - 2017 год, значит, выбираем среди всех переводов, чьи итоговые были загружены в 2017 году, а не за 2017 + январь 2018.

...

Кьяра: > 02.03.18 09:58


С годом я логику поняла Laughing А вот с нарушением принципа - нет.

...

LuSt: > 02.03.18 12:41


То есть, я правильно понимаю, что перевод "От любви не убежишь", который в прошлом году занял второе место, в этом году опять номинируется? Пральна, за хорошую книжку и два раза проголосуем, и двадцать два.

...

Veresk: > 02.03.18 13:26


Ну в виде одноразового исключения можно же и вручную убрать кандидата из списка. Тем более в такой во многом личной номинации, как народные переводы.

...

Talita: > 04.03.18 18:38


По просьбам общественности прошлогодние кандидаты убраны. Сдвиг отсчета остался.

...

gloomy glory: > 06.07.18 07:49


Товарищи, у кого-нибудь есть новые планы, которые надо анонсировать, чтоб не было пересечений с другими переводческими площадками? Даже очень далекие планы.
Если есть - кидайте в личку автора+название, все сделаем.

...

Talita: > 08.12.18 18:41


Дорогие лиговцы и все примкнувшие!

В этом году Новогоднюю феерию в обычном виде провести не получится. Кто решит по собственной инициативе поздравить друг друга - приходите в тему и радуйтесь сколько душе угодно в любом формате Wink

Я на ближайший месяц только на открытии/закрытии тем и зачислении глав. Ну еще резервы правлю по запросам. Заодно прошу прощения у всех, кого обычно поздравляла открытками, увы, в этот раз не получится, реал внес свои неприятные коррективы. В следующий раз наверстаю Smile

...

Fatime: > 30.12.18 05:21


Дорогие переводчики.

Вы делаете переводы, тратите свое свободное и не свободное время, хочу сказать вам огромное СПАСИБО за это Flowers

Хотела попросить Вас, если будет время перевести книгу Лауры Лэндон The Dark duke, искала чтоб купить но никак не нашла на русском. Надежда тока на Вас.
tender

...

Talita: > 22.04.19 09:20


Дорогие переводчицы, кто хочет поучаствовать в работе над последней книгой Макмастер из арки "Лондонский стимпанк", велкам в личку, распределяю главы, будем начинать работу за кадром, чтобы потом открыться по готовности. Главы по объему разные, от 3 до 11 вордовских листов. Лексики не пугайтесь, со всем помогу. Пролог и первая уже заняты, всего 29+эпилог. Буду благодарна за любую помощь Flowers

...

Talita: > 11.06.19 12:01


Большая просьба всем переводчикам-редакторам-кураторам: проверьте свои резервы и отпишитесь, не поменялись ли у вас планы. Что больше не интересует - уберем, что наоборот приглянулось - добавим. В общем, давайте скорректируем список, а то все загадочно молчат, а я волнуюсь Laughing

...

Talita: > 13.09.19 10:57


Я с очередным воззванием.
Девочки, пожалуйста, ПОЖАЛУЙСТА, говорите об изменениях резервов. Они не для красоты висят. Особенно пишите мне о том, что уже переводите за кадром. Сейчас много переводческих групп, нам надо заранее говорить планы, чтобы не получалось дублей. Я вас всех люблю, но пожалейте меня, мне ж потом бегать разбираться, да и вам лишние нервы ни к чему.

...

Нюрочек: > 19.12.19 01:58


Напишу и тут Smile Неторопливо набираю команду на перевод книги Лауры Ли Гурк "Каждый его поцелуй". Вторая книга в серии, последняя непереведенная. Адекватные герои, небанальный сюжет, прекрасный слог, хеппи-энд. Жанр - ИЛР. Пишите в личку.

Товарищи-кураторы, если у вас есть прекрасные свободные новички и не только, поделитесь, пожалуйста Smile

...

Nightwitch: > 19.12.19 05:40


Утро доброе! А что надо сделать, чтобы попробовать свои силы в переводе? Я изучаю английский с трех лет. Ин.яз не заканчивала, а вот ЛШБ ( Лондонская Школа Бизнеса)-да. Сама написала 5 книг на английском ( в основном любовное фэнтези) и порядка 400 стихов. В настоящее время по третьему высшему образованию ( психология аудио гипноза) работаю совместно с Лондонским Психологическим Сообществом над созданием первых в мире аудио лекарств. А Там надо не только писать скрипты, но и понимать английский на уровне аудио файлов. Также неплохо знаю итальянский, но хуже. Это язык истинной романтики -Una borsetta rossa -Красная дамская сумочка. Ах, да! Чего бы не хотелось так это переводить тупую любовную лирику, которой по цене от 50 до 100 рублей завалены все газетные киоски. Любимые современные авторы такого жанра -это Барбара Картлэнд и Нора Робертс. А вообще самый любимый автор -это Джейн Остин. И вообще викторианская Англия. Когда дамы были дамами и носили платья, а не Бог знает что, как сейчас. А самая любимые книги, здесь я солидарна с Джоном Ленноном -это Алиса в Стране Чудес и Зазеркалье. Но эти две книги надо читать только в оригинале -любой перевод все портит.

...

Talita: > 19.12.19 05:44


Nightwitch, и вам доброго утра. Попробуйте пройти тест (порядок прохождения здесь), можете брать отрывок из предложенного, можете со своим (там единственное условие, чтобы текст никто до вас не переводил). Если все сложится - сможете трудиться у нас Smile

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение