Эли:
Девочки огромное спасибо за замечательный перевод еще одной книги Ховард.

Читалась книги на одном дыхании.
...
Паутинка:
Нюрочек писал(а): Ну, а если серьезно,
дорогие переводчицы, с моей точки зрения, это
одна из лучших историй Линды. Спешите, спешите писать нашему дорогому куратору
Тине, пока есть свободные главы. А то ведь я возьму и попрошу себе МНОГО глав

и что тогда?

Да, забыла уточнить, что хвалить/ругать за выбор следующего перевода надо
Аню (Нюрочек). Я только думала насчет перевода этой книги, а она настояла

.
В качестве небольшой рекламы
«Come Lie with Me»: считаю эту книгу завуалированной историей Джоша и Лорен Маккензи

.
Нюрочек писал(а): Паутинка писал(а):Дорогие леди-переводчицы, если кто захочет попереводить Ховард в начале следующего года, пишите

Роман тоже обещает быть интересным.
Ну, кому-то он может показаться неинтересным, ведь там будет не о чем спорить

герой такой, ТАКОЙ!

я сразу забираю его к себе домой. Без вариантов и возражений!
Да ладно тебе, когда это у Ховард было не о чем спорить
...
Suoni:
Благодарю всех кто работал над этим переводом . Потрясающий перевод! Очень дружно шла работа. Спасибо, девочки! И поздравляю вас с завершением этой работы. Молодцы!
...
Нюрочек:
Паутинка писал(а):В качестве небольшой рекламы
«Come Lie with Me»: считаю эту книгу завуалированной историей Джоша и Лорен Маккензи
Кстати ДА! Очень верно подмечено

а я и не сообразила.
...
Seyadina:
Нюрочек писал(а):Паутинка писал(а):
В качестве небольшой рекламы «Come Lie with Me»: считаю эту книгу завуалированной историей Джоша и Лорен Маккензи
Кстати ДА! Очень верно подмечено а я и не сообразила
Вот!!! Я давно чувствовала, что не просто так нам перечисляют жизненные перепитии мужчин Маккензи. Ведь явные наметки грядущих книг!
...
montelu:
Безмерное спасибо всем девочкам, работавшим над переводом этого романа.
...
Sova:
Красивый эпилог, черт возьми!! Все расставил на свои места и, как мне думается, ответил на многие вопросы
Еще раз большое спасибо всем пчелкам-переводчицам за прекрасный перевод, за возможность наслаждаться любимым автором
Паутинка писал(а):Да, забыла уточнить, что хвалить/ругать за выбор следующего перевода надо Аню (Нюрочек). Я только думала насчет перевода этой книги, а она настояла
Я чего-то пропустила: а как название следующего переводимого романа?
...
Нюрочек:
«Come Lie with Me»
...
lubonka:
ДЕВОЧКИ, СПАСИБО ВАМ ОГРОМНОЕ ЗА ВАШ ТРУД!!!
...
KattyK:
Огромное спасибо Janina, Синчул, nadegdan, NatalyNN, na, нюрочек, Samy, Дика, Иришенька, codeburger, Whitney, Malena, upsssss, Таташа!!!!
Nara и Тиночка - вам отдельное большое спасибо!
Замечательный перевод и комментарии, очень хорошая ггероиня! ...
Ирис:
...
Дануся:
Девочки, благодарю за прекрасный перевод. За то чо радуете. Надеюсь что не оставите это прекрасное дело и обрадуете еще новыми переводами любимой Ховард
...
Malena:
ДОРОГИЕ И ЛЮБИМЫЕ : Тиночка (Паутинка),Марина (Janina), Оля (Синчул), Наташа (Таташа),Надя (nadegdan), Наташа (NatalyNN), Ира (Иришенька),Наташа (na), Дика, Аня (нюрочек), Samy,codeburger, Whitney,upsssss, Таташа-СПАСИБО,ОГРОМНОЕ СПАСИБО!!!
ТОЛЬКО БЛАГОДАРЯ ВАМ Я ПРОЧИТАЛА СВОЮ САМУЮ ЛЮБИМУЮ КНИГУ У ХОВАРД!
ВАШ ТАЛАНТ,ТЕРПЕНИЕ,ТРУДОЛЮБИЕ И ЩЕДРОСТЬ-ЭТО ТАКОЙ НЕОЦЕНИМЫЙ ПОДАРОК ДЛЯ НАС-ВАШИХ САМЫХ ПРЕДАННЫХ И БЛАГОДАРНЫХ ЧИТАТЕЛЕЙ!!!
СПАСИБО ВАМ ЗА ВАШ ПРЕКРАСНЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК,ЗА БЕЗУПРЕЧНОЕ ЧУВСТВО СТИЛЯ ХОВАРД-ВЫ СУПЕРПРОФЕССИОНАЛЫ!
И ТОЛЬКО БЛАГОДАРЯ ВАШЕМУ ТАЛАНТУ ХОВАРД ПРОДОЛЖАЕТ БЫТЬ ОДНИМ ИЗ САМЫХ ПОПУЛЯРНЫХ И ЛЮБИМЫХ АВТОРОВ В РУССКОЯЗЫЧНОЙ СРЕДЕ,ВЫ МОИ ГЕРОИ!!!
ЖЕЛАЮ ВАМ ОГРОМНОЙ ЛЮБВИ,ЗДОРОВЬЯ,ВДОХНОВЕНИЯ И УДАЧИ!!!
[/img]
...