Кристина Торнтон | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Лондон, родилась в 1992 году |
![]() Это свершилось! Мы стояли перед алтарем, на вопрос викария никто ничего не сказал. Я посмотрела в глаза любимого,улыбнулась ему,из глаз потекли слезы счастья:
Я согластна! - покричала на всю часовню! |
||
Сделать подарок |
|
Уильям Коллинз, викарий | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Благословляю вас, дети мои, плодитесь и размножайтесь! Отныне вы муж и жена перед людьми и перед богом! Поцелуйтесь! |
|||
Сделать подарок |
|
Дэвид, граф Катерхем | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Эссекс |
![]() Мисс Джульетта де Вер писал(а):
Девушка украдкой пожала руку лорда Катерхема, который сосредоточенно наблюдал за церемонией. Ей было любопытно, о чем он думает в эту торжественную минуту. Дэвид поймал прикоснувшуюся к нему руку, и оставил в своих руках, переплетя их пальцы. Он задержал взгляд девушки, даря ей глазами ласку и обещание... |
||
Сделать подарок |
|
Уильям Коллинз, викарий | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() *плачет*
- Так трогательно... вы можете поздравить молодых! |
|||
Сделать подарок |
|
Себастьян Блэкторн | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Дорсет |
![]() Уильям Коллинз, викарий писал(а):
Благословляю вас, дети мои, плодитесь и размножайтесь! Отныне вы муж и жена перед людьми и перед богом! Поцелуйтесь! Себастьян повернулся к невесте. Из ее глаз текли слезы. Он обнял ее, прижал к себе, и, взял ее лицо в свои руки, и, вытирая слезы пальцами, нежно поцеловал |
||
Сделать подарок |
|
Дэвид, граф Катерхем | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Эссекс |
![]() Уильям Коллинз, викарий писал(а):
Отныне вы муж и жена перед людьми и перед богом! Поцелуйтесь! На этих словах викария, хоть они и не относились к нему, Дэвид стремительно подарил Джульетте быстрый поцелуй и обратил внимание на друзей, искренне радуясь за них. |
||
Сделать подарок |
|
Мисс Джульетта де Вер | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Дэвид, граф Катерхем писал(а):
Он задержал взгляд девушки, даря ей глазами ласку и обещание... Девушка тихо вздохнула и замерла от охватившего ее восторга. Дэвид, граф Катерхем писал(а):
На этих словах викария, хоть они и не относились к нему, Дэвид стремительно подарил Джульетте быстрый поцелуй Девушка хоть и смутилась, но была очень довольна... |
|||
Сделать подарок |
|
Себастьян Блэкторн | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Дорсет |
![]() ![]() Оторвавшись от губ невесты, Себастьян обнял ее, и повернувшись к гостям, сказал: -Прошу всех в дом, там будет праздничный обед и бал!!! |
||
Сделать подарок |
|
Уильям Коллинз, викарий | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Себастьян Блэкторн писал(а):
раздничный обед и бал!!! - Великолепно! Иду за вами. |
|||
Сделать подарок |
|
Кристина Торнтон | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Лондон, родилась в 1992 году |
![]() Себастьян Блэкторн писал(а):
Себастьян повернулся к невесте. Из ее глаз текли слезы. Он обнял ее, прижал к себе, и, взял ее лицо в свои руки, и, вытирая слезы пальцами, нежно поцеловал Я ответила страстным поцелуем. Руки скользнули под редингот и я начала гладить спину любимого, крепче прижавшись телом. - ты сделал меня самой счастливой, - поцеловала шею, - пошли,нас ждут мы вышли из часовни,чтобы открыть бал... |
||
Сделать подарок |
|
Уильям Коллинз, викарий | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Кристина Торнтон писал(а):
мы вышли из часовни,чтобы открыть бал... - А ужин кто будет открывать, баронесса? |
|||
Сделать подарок |
|
Дэвид, граф Катерхем | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Эссекс |
![]() Себастьян Блэкторн писал(а):
Пара первая вышла из часовни, и войдя в дом, в гостиную, открыли бал первыми. Дэвид сопроводил Джульетту в дом, они постояли некоторое время, наблюдая за счастливыми новобрачными, и, как только стало приличным вступить в танец другим парам, граф поклонился девушке: - Не окажете ли мне честь танцевать со мной? - И, получив утвердительный ответ, закружил даму в танце. ![]() |
||
Сделать подарок |
|
Себастьян Блэкторн | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Дорсет |
![]() Войдя в бальную залу, Себастьян поклонился девушке, и закружил ее в первом танце.
|
||
Сделать подарок |
|
Леди Алисия Хоуп | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Себастьян Блэкторн писал(а):
-Прошу всех в дом, там будет праздничный обед и бал!!! - Какая свадьба! - умиленно плачет. - Но мы с леди Клермонт уезжаем через несколько минут. - Мистер Блэкторн, примите мои поздравления, но нам действительно пора. - Проговорила леди Клермонт |
|||
Сделать подарок |
|
Уильям Коллинз, викарий | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Леди Алисия Хоуп писал(а):
Но мы с леди Клермонт уезжаем через несколько минут.
- Мистер Блэкторн, примите мои поздравления, но нам действительно пора. - Проговорила леди Клермонт Позвольте, я провожу вас, дорогая! |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
![]()
|
|||
|
[14099] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |