uljascha | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 21.11.2010 Откуда: Москва |
25 Фев 2012 18:02
» ВИКТОРИАНСКИЙ БАЛПрием состоится с 8 по 10 марта Заезд гостей возможен 7 с 17.00 МСК, отъезд – 11 в течение дня Дресс-код – на дворе август 1843 года Всем приглашенным следует дать сведения о себе – титул, семейное положение, место проживания, финансовые возможности Просим также не забывать, что хозяева приема – братья-близнецы, похожие друг на друга, как две капли воды, поэтому будьте осторожны, чтобы не попасть впросак))) Распорядитель бала УЛЬЯША Добавить тему в подборки |
||
|
Максимилиан, граф Уэстли | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 26.02.2012 Откуда: Дорсет |
07 Мар 2012 14:45
Максимилиан Блэкторн, граф Уэстли почти 35 лет от роду сидел в кабинете в ужасном расположении духа. Эти последние две недели дались ему очень тяжело, впрочем, как и все обитателям поместья Уэстли-менор.
*Шутка сказать – устроить загородный прием после Сезона в доме, где подобным увеселениям предавались в последний раз лет 10 назад. Ну да, аккурат на 25-летие близнецов покойная маменька устраивала бал.* При воспоминаниях о проказах, которые они с Сэбом – два великовозрастных дурня – устраивали на том приеме, Максимилиан улыбнулся. Особенно доставала их тогда Кэтрин, дочка графа Винслоу, которая была на приеме с родителями. Девочка уже чувствовала себя барышней и всюду ходила за Сэбом, но он не принимал ее всерьез, а она дулась и обижалась. А потом какой-то дурак запер ее в кладовке, и маменька выговаривала им с Сэбом, как нашкодившим мальчишкам. *Интересно, пригласила ли ее тетушка, и какой она стала.* *Ах, тетушка, тетушка. Если б не она, прием бы вообще не состоялся.* Только благодаря ее чуткому руководству в ежедневных письмах Максимилиан смог все сделать, и вроде, дом полностью готов, только вот готов ли он сам, нет, не к балу, а к необходимости надеть на себя брачные кандалы. Максимилиан подошел к окну – утром шел дождь, но к полудню распогодилось и даже стало жарко, и сейчас вода в фонтанах искрилась на солнце. *Надо посмотреть последнюю почту, жаль, что тетушка все-таки не сможет приехать, и этот болван Джеймс, на которого так рассчитывали, сломал ногу в самый неподходящий момент.* – О, письмо от Джереми. – Ну, слава Богу, хоть этот будет. Поможет нам с Сэбом. Кстати, а где этот шалопай? Он давно уже должен был приехать. |
||
Сделать подарок |
|
Себастьян Блэкторн | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 26.02.2012 Откуда: Дорсет |
07 Мар 2012 15:21
Себастьян ехал в поместье в ужасном расположении духа. Брат ни с того, ни с сего, прислал ему письмо, в котором говорил, что нужно срочно приехать в Уэстли-менор.
*А я так хорошо развлекался с друзьями, что за глупая спешка?* - думал Себастья. *Вот приеду, задам брату взбучку, и не посмотрю, что он старший… В детстве все равно всегда я выигрывал* - ухмыльнулся молодой денди, въезжая в ворота усадьбы. Себастьян вбежал в дом, бросил шляпу и перчатки подбежавшем слуге, и отправился искать брата. |
||
Сделать подарок |
|
Максимилиан, граф Уэстли | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 26.02.2012 Откуда: Дорсет |
07 Мар 2012 15:33
– Привет, Себастьян, вот и ты, наконец. - Видя настроение брата,
Максимилиан говорил быстро, чтобы успеть сказать все до того, как тот сможет что-то вставить. - Слава Богу, приехал а то я уж думал - одному придется со всем справляться. А это непросто. Помнишь, какие приемы маменька устраивала? Эх. Я тут вспоминал наш прошлый прием, девочку Винслоу. А еще, помнишь, ты целовался под яблоней с Сисси, а вам на голову свалилась эта малышка Пенни, дочка соседского сквайра? Как же я тогда веселился, когда бедняжка Сисси бежала, подняв юбки чуть не до щикотолоток. А, Пенни, представь себе, выросла и ипревратилась в красавицу, ты ее не узнаешь. В общем, так, тебе, как всегда - самые сливки, всю черную работу я уже сделал. Паркинс, Смизер - граф дождался, пока дворецкий и экономка подошли ближе - приехал Себастьян, он будет принимать тех, кто приедет в ближайшее время, а я пойду в кабинет, много срочной работы, и не дай вам Бог побеспокоить меня, ну если только не случится Всемирный потоп или небе не упадет на землю. К тебе, братец, это тоже относится. Я выслушаю твои возражения и пожелания, но несколько позже, - с этими словами Максимилиан развернулся на каблуках и удалился, прекрасно зная, что без лишней особой надобности его не потревожат. |
||
Сделать подарок |
|
Джереми, герцог Картрайт | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 27.02.2012 Откуда: Йоркшир |
07 Мар 2012 16:19
Джереми гнал своего коня по лесам и лугам, оставив далеко позади повозку с кучером и камердинером. Как все же приятно подышать воздухом свободы после почти двух лет добровольного затворничества! Повод к сегодняшней поездке очень приятен, хотя и не однозначен. А главное - он повидает своих давних друзей - шалопаев Блэкторнов. Сколько раз он проказничал с ними будучи еще ребенком! Как безоглядно веселился, став юношей! Где теперь все это?... Тяжело вздохнув в ответ своим думам, молодой герцог продолжил путь, любуясь красотами уходящего уже лета. Вскоре показались башни старинного замка, памятного ему с детских дней. В предвкушении встречи со старыми приятелями Джереми пришпорил лошадь и вскоре въехал во двор. Бросив поводья подскочившему конюху, бегом помчался по лестницам приветствовать хозяев. _________________ Я был как сорная трава,
Но чудом уцелел. Фернанду Песоа |
||
Сделать подарок |
|
Максимилиан, граф Уэстли | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 26.02.2012 Откуда: Дорсет |
07 Мар 2012 16:38
Из окна кабинета Максимилиан заметил, как Джереми подъехал к дому, спешился и поднялся на крыльцо, и решил выйти встретить друга. |
||
Сделать подарок |
|
Джереми, герцог Картрайт | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 27.02.2012 Откуда: Йоркшир |
07 Мар 2012 16:43
Джереми несся по лестницам, узнавая и не узнавая замок. В дверях кабинета он увидел наконец Максимилиана
-Привет, дружище! Как я рад видеть тебя после стольких лет! Очень благодарен за приглашение на бал! _________________ Я был как сорная трава,
Но чудом уцелел. Фернанду Песоа |
||
Сделать подарок |
|
Максимилиан, граф Уэстли | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 26.02.2012 Откуда: Дорсет |
07 Мар 2012 16:51
Джереми, герцог Картрайт писал(а):
- Привет, дружище! Как я рад видеть тебя после стольких лет! Очень благодарен за приглашение на бал! - Привет, рад тебя видеть. Сколько лет прошло? Рад, что ты откликнулся, этот болван Джеймс сломал ногу, так что вся надежда - на тебя. Сам понимаешь, как я мечтаю оказаться женатым мужчиной. Надо будет все-таки заставить дядюшку показать нам документ, что-то мне кажется - он блефует. |
||
Сделать подарок |
|
Джереми, герцог Картрайт | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 27.02.2012 Откуда: Йоркшир |
07 Мар 2012 16:54
- Ну, в вопросах наследства я тебе не помощник. Я и свое получил просто чудом. А дядюшка ваш может и состряпать какую-нибудь подделку, с него станется! Но я весь к твоим услугам! _________________ Я был как сорная трава,
Но чудом уцелел. Фернанду Песоа |
||
Сделать подарок |
|
Максимилиан, граф Уэстли | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 26.02.2012 Откуда: Дорсет |
07 Мар 2012 17:05
Джереми, герцог Картрайт писал(а):
Но я весь к твоим услугам! - Очень рад. Сейчас распоряжусь, чтобы тебя проводили отдохнуть с дороги, потом поговорим подробнее. Спальню как всегда - королевскую? Паркинс, проводите лорда Джереми, а то вдруг он забыл дорогу, - Максимилиан улыбнулся другу и похлопал его по плечу. |
||
Сделать подарок |
|
Джереми, герцог Картрайт | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 27.02.2012 Откуда: Йоркшир |
07 Мар 2012 17:05
- Послушай, у тебя, наверно, много дел перед встречей гостей. Не против, если я тут осмотрюсь немного? Поброжу по замку. С моего последнего визита тут многое изменилось, мне интересно. А попозже встретимся с тобой и Себастьяном, поговорим, все обсудим. А королевскую спальню, конечно, оставь за мной!
Сделав отрицательный жест в сторону слуги Джереми уже направлялся к лестнице _________________ Я был как сорная трава,
Но чудом уцелел. Фернанду Песоа |
||
Сделать подарок |
|
Максимилиан, граф Уэстли | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 26.02.2012 Откуда: Дорсет |
07 Мар 2012 17:11
Джереми, герцог Картрайт писал(а):
Не против, если я тут осмотрюсь немного? Поброжу по замку. С моего последнего визита тут многое изменилось, мне интересно. - Давай, давай, ужин после 8, если захочешь, тебе пришлют поднос в комнату, а мы к тебе присоединимся и посекретничаем, - Максимилиан кивнул дворецкому и снова удалился в кабинет. Ему хотелось уединиться и подумать. |
||
Сделать подарок |
|
Себастьян Блэкторн | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 26.02.2012 Откуда: Дорсет |
07 Мар 2012 17:13
Себастьян услышал голос давнего друга, который разговаривал с братом, и поспешил поздороваться, ибо они очень долго не виделись... *Какие были деньки* - подумал Себастьян.
- Джереми, дружище, сколько лет, сколько зим?! Как я рад тебя видеть!! Пойдем в гостиную, поговорим, вспомним детство... |
||
Сделать подарок |
|
Джереми, герцог Картрайт | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 27.02.2012 Откуда: Йоркшир |
07 Мар 2012 17:19
Джереми радостно пожал руку Себастьяну
- О, Себастьян! как я рад видеть тебя, бродяга! Ты ничуть не изменился! Я хотел бы осмотреть дом и все нововведения, которые здесь появились с легкой руки твоего братца, как я полагаю. А попозже я присоединюсь к тебе в гостиной и мы успеем выпить до ужина. И Джереми спустился вниз по лестнице, _________________ Я был как сорная трава,
Но чудом уцелел. Фернанду Песоа |
||
Сделать подарок |
|
Леди Алисия Хоуп | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 04.03.2012 |
07 Мар 2012 17:48
Юная леди Алисия Хоуп, дочь виконта Клиффорта, сидела в карете, глядя в окно на проплывающие мимо пейзажи. Рядом похрапывала дальняя родственница леди Клермонт, которая взяла над ней покровительство на время бала в Уэстли-менор, который устраивал граф Уэстли. Хоть Элис, как ее называли родные, ни раз не видела этого самого графа Уэстли, но леди Клермонт, как важная особа в свете, получила приглашение, даже целых два - Элис также приглашал, хоть она и была внучатой троюродной племянницей покойного мужа леди Клермонт. Но леди Клермонт тут же примчалась в Хэмпшир за Элис и была несказанно рада взять над ней покровительство и, как она сказала, "выбрать богатого жениха", что несомненно улучшило бы финансовое состояние семьи Элис. Сама же Элис относилась к данной затее без энтузиазма, тем более она жутко не хотела, чтобы этот самый богатый жених оказался старым и обрюзгшим. Но она никогда не была на балу, поэтому обрадовалась хоть тому, что увидит, что сие значит - бал.
Карета уже подъезжала к шикарному Уэстли-менор, и Элис залюбовалась садами, прилегающими к поместью. Карета остановила свой ход. Леди Клермонт как раз проснулась и воскликнула: - О, мы уже приехали, дорогая! - И похлопала Элис веером по плечу. - Да, леди Клермонт. И кареты леди Клермонт помог выбраться лакей, а дворецкий уже стоял возле входа и отдавал распоряжения относительно багажа прибывших гостей. Элис оглядела помещение - все было великолепным! Так красиво, как в сказочном замке. Ее охватила легкая дрожь предвкушения чего-то чудесного. Она уже представляла, как будет танцевать в своем красивом кремовом платье в бальном зале, и прикрыла глаза от удовольствия. Как ее отвлек чей-то крик. - Оо, аа! - послышалось где-то возле лестницы. Это кричала леди Клермонт. - Леди Клермонт, какая неудача, приношу свои извинения, сегодня горничные так начистили полы, что мы даже не представляли, что на них можно поскользнуться, - извинялся дворецкий. Тут возле леди Клермонт и дворецким материализовался молодой симпатичный мужчина. - Что здесь происходит? - спросил он. - Леди Клермонт, наша гостья, которая прибыла сюда со своей подопечной леди Алисией Хоуп на бал, поскользнулась и похоже повредила ногу. - Объяснялся дворецкий. - Леди Клермонт, приношу вам свои глубочайшие извинения, - ответил молодой человек, - Как я могу загладить свою вину? Я немедленно прикажу вызвать доктора, я как хозяин просто не прощу себе, если с вашим здоровьем что-то случиться и я буду виновником. За все время, которое Элиз знала леди Клермонт, та впервые покраснела, по крайней мере Элис никогда ее краснеющей не видела. |
||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
21 Ноя 2024 17:48
|
|||
|
[14099] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |