BinaG | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
17 Мар 2013 10:10
Спасибо за прекрасный перевод и оформление.
Читаю комментарии и все верными кажутся, такое чувство, что здесь Шерлоки Холмсы собрались. А мысль, что Харрис пишет про события, которые могут быть связаны с поэтом Теннисоном, просто заинтриговывает. Очень хочется уже про мысли Геро почитать, что интересно творится в ее голове? |
|||
Сделать подарок |
|
irusha | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
17 Мар 2013 15:06
Большое спасибо за новую главу |
|||
Сделать подарок |
|
Lesnaya | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
18 Мар 2013 12:46
Большое спасибо за главу!!!
Интересно старший из мальчиков что-то чувствовал, что должно что-то случиться? Или и правда просто переписал откуда-то стихотворение? Интересно, а с няней мальчиков тоже Себастьян будет разговаривать. И когда же брат умершей то приедет? Может у него какие-нибудь предположения есть в наличие!!! _________________ Фаге Э.
Книги просвещают душу, поднимают и укрепляют человека, пробуждают в нем лучшие стремления, острят его ум и смягчают сердце. |
|||
Сделать подарок |
|
lesya-lin | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
21 Мар 2013 3:31
» Глава 9Дошел черед и до разговора с няней... И до подозрительных типов - а как же без них?Глава 9 Покинув людскую, виконт поднялся по лестнице на самый верхний этаж дома Теннисонов, в детскую. Это была радостная комната, свежеоклеенная обоями с ярким узором и залитая потоками света из ряда высоких окон, выходивших на широкие, пестревшие под солнцем речные просторы. Может, два маленьких мальчика и приехали сюда только на лето, но было очевидно, что Габриель Теннисон приготовилась к визиту племянников с любовной заботливостью. Остановившись на пороге, Себастьян окинул взглядом армию оловянных солдатиков, маршировавших ровными рядами по выдраенным половицам. В комнате было в избытке игрушечных лошадок, барабанов и деревянных лодок; книжные полки манили обещанием нескончаемых часов воображаемых путешествий по дальним странам. На краю большого прочного стола, расположенного у двери, лежала кучка разрозненных мелких предметов: треснутая чашечка от глиняной трубки, глянцевый коричневый каштан, синие и белые керамические бусины – словно мальчик в спешке вытащил из кармана свои нехитрые сокровища и больше за ними не вернулся. – И кто вы такой? – прозвучал за спиной виконта женский голос. Обернувшись, Себастьян увидел, что его с недоверчивым прищуром рассматривает сухопарая женщина с густыми темно-рыжими волосами, впалыми щеками и бледно-серыми глазами. – Вы, должно быть, мисс Кэмпбелл, няня мальчиков? – Да. – Взгляд няньки с видимой подозрительностью пробежался по визитеру. В резком голосе явственно слышался северноирландский акцент. – А вы? – Лорд Девлин. – Слышала разговоры о вас в людской, – хмыкнула мисс Кэмпбелл, прошла мимо Себастьяна в комнату и развернулась к нему лицом. Худощавое тело застыло от враждебности и, как подозревал Девлин, тщательно скрываемого, глубоко личного горя. – Странное занятие для лорда – возиться с убийствами. Хотя лондонцы все со странностями. – Вы приехали вместе с мальчиками из Линкольншира? – Да. Нянчила мастера Джорджа с самого рождения, и маленького мастера Альфреда тоже. – Как я понимаю, их отец – приходской священник? – Ну да. – В светло-серых глазах промелькнул настороженный огонек. Заметив это, Себастьян заинтересовался: – Расскажите мне о нем. – О преподобном Теннисоне? – Мисс Кэмпбелл скрестила руки, крепко обхватив ладонями костлявые локти. – А что тут рассказывать? Очень умный человек – несмотря на то, что такой большой, нескладный и неуклюжий. – Я слышал, он нездоров. Надеюсь, ничего серьезного? Впившиеся в локти пальцы напомнили Себастьяну когти, отчаянно цепляющиеся за ускользающую добычу. – Он давно уже болеет. – Нянька замялась и добавила: – Очень давно. Длительное недомогание было обыденным явлением в английском обществе. Часто причиной тому был туберкулез, но еще чаще – какие-то неведомые медицине изнуряющие человека недуги. Виконт прошелся по детской, делая вид, что поглощен рассматриванием разбросанных игрушек и книг. – А мальчики как? Здоровы? – О, таких крепышей еще поискать. Конечно, мастер Джордж немного диковат и вспыльчив, но злобы в нем нет. Такие слова из уст няньки показались Девлину очень странными. Он остановился возле россыпи книжек на диванчике у окна, выходившего на реку, – обычного ассортимента приключенческих историй для мальчиков. Открыв одну из них, виконт уткнулся взглядом в имя «Джордж Теннисон», выведенное на титульном листе тем же округлым каллиграфическим почерком, что и отданные экономкой стихи. Подняв глаза, он спросил: – Вам известно, куда мисс Теннисон собиралась вчера повести своих племянников? – Нет, – покачала головой собеседница. – Она сказала им, что это сюрприз. – Может, она намеревалась показать детям раскопки в Кэмлит-Моут? – Может быть. Только в чем тогда сюрприз? Мисс Теннисон брала их туда и прежде. – Предположим, она нашла что-то новое и захотела показать находку мальчикам. – Этого я не знаю. Девлин пытливо всмотрелся в некрасивое, напряженно-сдержанное лицо собеседницы: – Как по-вашему, мисс Кэмпбэлл, что с ними случилось? Губы Маргарет сжались в узкую, ровную линию, ноздри дрогнули от быстрого вдоха, лоб наморщился от внезапно нахлынувших эмоций, которые она пыталась сдержать. Прошло несколько секунд, прежде чем нянька смогла заговорить. – Не знаю, – ответила она, качая головой. – Просто не знаю. Все время думаю о моих бедных крошках, которые где-то в глуши, совсем одни, напуганы, и некому о них позаботиться. Или… или… – тут ее голос прервался, и она смогла только мотнуть головой, не желая облекать в слова наихудшие свои опасения. – А вам никогда не доводилось слышать, чтобы мисс Теннисон упоминала имя антиквара, с которым поссорилась? Маргарет откашлялась и коснулась костяшками пальцев носа, снова обретая свое впечатляющее самообладание. –Кого? – Антиквара. Знатока древностей. Никогда не слышали, чтобы мисс Теннисон говорила о ком-нибудь в этом роде? – Нет. – А дети? Они о ком-либо рассказывали? Говорили о тех людях, кого встречали в Лондоне? Нянька с побледневшим лицом и широко распахнутыми глазами уставилась на собеседника. – Кто-то был. Выкладывайте. – Я не знаю его имени. Мальчики всегда называли его «лейтенантом». – Он правда лейтенант? – Угу. – Мисс Кэмпбелл поджала губы. – Какой-то французик. – И где же дети познакомились с этим французским лейтенантом? – Мисс Теннисон по вечерам не раз выводила племянников в парк. Думаю, там они и встретились. – И часто они с ним виделись? – Ну да. С ним и с его песиком. – У лейтенанта есть собака? – Есть. А мальчишки, сами знаете, без ума от собак. – Когда они впервые упомянули этого француза? – О, наверное, месяца полтора назад или даже больше – пожалуй, вскоре после нашего приезда в Лондон. – Это все, что вы можете о нем рассказать? Что он француз в чине лейтенанта, и что у него есть пес? – Возможно, он кавалерист. Я вообще-то не уверена, но только с тех пор, как мы в Лондоне, мастеру Джорджу вдруг страсть как захотелось стать военным. Без конца скачет по классной комнате и размахивает деревянной саблей с криками «В атаку!» и «Вперед, ребята!». – А где служил этот лейтенант? – Если честно, мне не хотелось особо прислушиваться, когда мастер Джордж заводил такие разговоры. Не видела никакого проку поощрять мальчика. Преподобный уже сказал сыну, что на следующий год тот отправится в Итон. Кроме того, мне казалось, что приятельствовать с французом как-то нехорошо. – Многие эмигранты доблестно сражались против Наполеона, – заметил Девлин. – А кто сказал, что он эмигрант? – насмешливо хмыкнула собеседница. – Военнопленный, освобожденный под честное слово, – вот кто он такой. И только всемилостивому Богу известно, скольких храбрых англичан этот француз отправил на тот свет, прежде чем попал в плен. Себастьян облокотился на перила террасы, высившейся над рекой. Солнце повернуло свой путь к закату, вода из-за отлива спала, и от обнажившейся вдоль берега заиленной полосы поднимался сырой, навозный дух. Возле ступеней к причалам пожилая цыганка в пышной фиолетовой юбке и желтой шали предсказывала судьбу рядом с разрисованной тележкой продавца горячих сосисок. Внизу виднелась цепочка констеблей, которые тыкали длинными шестами в ил и переворачивали бревна и обломки, оставленные схлынувшей рекой. Поначалу виконт недоумевал, чем это они занимаются. А затем догадался, что полицейские, должно быть, ищут пропавших детей… или то, что осталось от них. Он развернулся и вгляделся в ряд импозантных городских домов восемнадцатого века, поднимавшихся над террасой. Исчезновение двух маленьких мальчиков требовало ускорить расследование убийства Габриель Теннисон и придавало делу новый тревожный поворот. Пали ли дети жертвами того же убийцы? По той же самой причине? Или просто оказались не в том месте и не в то время? А если ребятишек не постигла печальная участь родственницы, где же они сейчас? Он перевел взгляд обратно к ступеням и прищурил глаза, присматриваясь к худощавому, одетому в желто-коричневый сюртук мужчине, который покупал с тележки сосиску. Этого же человека Себастьян видел и раньше, на Тауэр-Хилл. Дьявольщина. Оттолкнувшись от перил, Девлин неспешно направился к уличному торговцу. Тот, опустив в карман монету, протянул покупателю в коричневатом сюртуке сосиску, обернутую в бумагу. Вроде бы не глядя в сторону виконта, мужчина откусил от сосиски и пошел восвояси. Он был довольно высоким, узкоплечим, низко надвинутая круглая шляпа скрывала лицо. Себастьян убыстрил шаг и был в каких-то десяти футах от незнакомца, когда тот отшвырнул сосиску и пустился наутек. |
|||
Сделать подарок |
|
Mischel | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
21 Мар 2013 9:13
Спасибо за главу!!!
А Себастьяна уже боятся: только он присоединился к расследованию, а за ним уже следят. |
|||
Сделать подарок |
|
Lesnaya | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
21 Мар 2013 9:50
Спасибо за новую главу и за новые загадки!!
Вот за Себастьяном опять слежка!! По-моему это Джарвис постарался следить, как продвигается расследование!!! Интересно, что за француз?? Мы его уже по другим книгам встречали или это новый персонаж? Видимо следующего Себ будет опрашивать французика с собачкой))) Брат погибшей что-то не торопится вернуться... Или до него новости не так быстро дошли? Куча вопросов так и роятся в голове!! Но пока ответов нет. Будем ждать продолжения, чтобы ответить на часть из них))) _________________ Фаге Э.
Книги просвещают душу, поднимают и укрепляют человека, пробуждают в нем лучшие стремления, острят его ум и смягчают сердце. |
|||
Сделать подарок |
|
natasha- | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
21 Мар 2013 11:50
Вроде любовь няни к мальчикам заметна, но внешность у неё какая-то отталкивающая.
Цитата:
Впившиеся в локти пальцы напомнили Себастьяну когти, отчаянно цепляющиеся за ускользающую добычу.
– Он давно уже болеет. – Нянька замялась и добавила: – Очень давно. И с болезнью преподобного что-то не то? Леся, Таня, огромное спасибо! Всё бесподобно и перевод и оформление! |
|||
Сделать подарок |
|
Suoni | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
21 Мар 2013 18:16
Опять подозреваются все!
Скорее бы мальчики отыскались живыми и здоровыми. А где Геро? Что-то давно мы с ней не встречались. Хотя , наверное, прошел только один день . Леся, Таня, спасибо! |
|||
Сделать подарок |
|
lee-ali | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
21 Мар 2013 18:58
|
|||
Сделать подарок |
|
janemax | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
21 Мар 2013 23:37
|
|||
Сделать подарок |
|
zerno | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
22 Мар 2013 0:30
Лесечка , Таня , спасибо !
Да уж , какое горе в доме . Хозяйка убита , мальчики пропали . lesya-lin писал(а):
Конечно, мастер Джордж немного диковат и вспыльчив, но злобы в нем нет.
А в ком тогда она есть ? В их отце ? И чем это пастор болен ? lesya-lin писал(а):
лоб наморщился от внезапно нахлынувших эмоций, которые она пыталась сдержать. Прошло несколько секунд, прежде чем нянька смогла заговорить. Вот если бы она рыдала , то можно было бы ей и не поверить , а так видно , что человек страдает . lesya-lin писал(а):
Военнопленный, освобожденный под честное слово, – вот кто он такой. И только всемилостивому Богу известно, скольких храбрых англичан этот француз отправил на тот свет, прежде чем попал в плен. А где француз , там и Кэт должна появиться .И вытаскивай её опять из шпионского скандала. |
|||
Сделать подарок |
|
serena-tessa | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
22 Мар 2013 4:29
Спасибо большое за новую главу! Нянька видно переживает очень за детишек, но все время о чем-то не договаривает как-будто. Мне порой вообще мысль приходила в голову, что может Габриель не тетка пропавшим мальчикам, а их мать. Слишком убитая привязана к ним, не как к племянникам, а как к своим родным детишкам, хотя может я и ошибаюсь. Еще всплыл какой-то пленный французский офицер, может он знает про детей? Может они у него прячутся? Еще и подозрительный тип следит за Себастьяном, уж не шпион ли он отца Геро? _________________ Чтобы иметь ангельский характер, нужно иметь дьявольское терпение.
|
|||
Сделать подарок |
|
Suoni | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
22 Мар 2013 14:23
zerno писал(а):
А где француз , там и Кэт должна появиться .И вытаскивай её опять из шпионского скандала. Ой, и правда! Про Кэт я забыла. Если это так, то брак Себа и Геро ждет испытание на прочность. Марина, |
|||
Сделать подарок |
|
eolka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
22 Мар 2013 23:41
Да, я тоже совсем про Кэт забыла! Ох и переживательная эта книга, а Себу как трудно будет распутывать это преступление, ведь на кону жизнь детей и ему нужно торопиться!!!
Девочки Леся, Таня потрясающий перевод и оформление!!! Ну другую няню даже и не представить 100% совпадение Как впрочем и все остальное Спасибо ВАМ!!!! |
|||
Сделать подарок |
|
lesya-lin | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Мар 2013 22:59
» Глава 10Хотите знать о мыслях Геро? Это вряд ли... Она откровенничать не любит, даже сама с собой. А вот узнать, где она и что делает - пожалуйста.Глава 10 Мужчина бросился за угол террасы и скрылся из виду. Девлин сломя голову помчался за ним по людному, застроенному тавернами и тесными кофейнями мощеному переулку, который круто уходил вниз и обрывался у кромки расцвеченной солнцем воды. Стая белых чаек с криками взлетела и закружила в небе над широкой, сверкающей рекой. Элегантные дома на террасе Адельфи были возведены над лабиринтом сводчатых подземных галерей с арочными входами, построенных, чтобы заполнить косогор между Стрэндом и причалами вдоль Темзы. Оббегая пирамиды винных бочонков и лавируя между рабочими в синих робах, разгружавшими с баржи мешки с углем, Себастьян слышал буханье ботинок преследуемого им человека по обшарпанному дощатому настилу. Затем незнакомец бросил быстрый взгляд через плечо и нырнул в ближайшую арку, исчезая в сумеречном мире под террасой. «Дьявол и преисподняя», –мысленно чертыхнулся виконт, уворачиваясь от запряженной мулом повозки. Мул в оглоблях испуганно захрапел и взбрыкнул, а седоватый возница в картузе и кожаном фартуке заорал: – Эй! Что это вы в дьявола вытворяете?! Девлин не остановился. Виконт и субъект в коричневатом сюртуке один за другим бежали сквозь высокие, похожие на пещеры аркады, кирпичные стены которых были покрыты копотью, плесенью и невысыхающей влагой. Они неслись вниз по темным тоннелям складов, арендуемых торговцами вином и продавцами угля, и вверх по тускло освещенным галереям, за которыми открывались воняющие навозом и грязной соломой стойла, где в темноте жалобно мычали коровы. – Кто вы, черт возьми, такой? Кто? – окликнул Себастьян. Преследуемый между тем обогнул трухлую кадку для дождевой воды, бросился к темному зеву узкой винтовой лестницы, круто уходившей вверх, и без запинки покарабкался по ступеням. Виконт не отставал. Они поднимались все выше и выше, пока не выскочили в вымощенный истертыми кирпичами коридор с рядами молочных бидонов вдоль стен, который спускался к лестнице под уклоном. Незнакомец, тяжело и часто дыша, метнулся со стороны в сторону, опрокинув сперва один бидон, затем следующий и следующий. Те с грохотом и звоном покатились по наклонному полу, словно гигантские кегли, воздух наполнился запахом разлитого парного молока. – Разрази тебя гром, – ругнулся Девлин, увертываясь сначала от первого бидона, затем от второго. Но тут сапоги виконта поскользнулись на мокром кирпичном полу, и земля ушла у него из-под ног. Свалившись со всего маху, Себастьян ударился плечом о кирпичную стенку и проехался спиной по наклону, между тем как следующий бидон, отскочив, пронесся у него над головой. Девлин рывком поднялся. Кожаные подошвы его сапог так скользили, что он чуть не упал снова. Впереди слышался топот неизвестного, исчезавшего за поворотом. Запыхавшийся виконт рванулся за угол и сквозь низкую арку неожиданно выбежал на открытый воздух. Выбросив вперед ладонь, Девлин прикрыл глаза, ослепленные внезапным ярким светом, и замедлил шаги. Перед ним простирался тихий и безлюдный переулок. Тип в коричневатом сюртуке исчез. Покинув Карлтон-хаус, Геро провела следующие пару часов возле прилавков букинистов в Вестминстере, где выбрала несколько томиков, среди которых оказалась действительно весьма старинная и редкая книга. Отослав покупки домой с одним из лакеев, леди велела кучеру править к Британскому музею. Именно в Британском музее, на выставке римских саркофагов, Геро шесть лет назад впервые повстречалась с Габриель Теннисон. Поначалу их общение было больше вежливым, нежели радушным. Обе происходили из благородных семейств и получили хорошее образование, однако принадлежали к совершенно разным слоям. В то время как Джарвисы являлись старинным знатным родом с влиятельными связями, предки Габриель Теннисон представляли собой череду адвокатов и средней руки священнослужителей – не аристократов, а скорее джентри, обеспеченных, но отнюдь не богатых. Но со временем между девушками возникло уважение и в конечном итоге настоящая дружба. Их интересы и устремления не совпадали: увлечением Габриель было прошлое, между тем как Геро уделяла внимание главным образом экономическим и социальным проблемам современности. Но обе желали вырваться за рамки ограничений, налагаемых обществом на представительниц их пола, и были исполнены решимости никогда не выходить замуж, и эта общность постепенно соединила поборниц прогресса своеобразными и прочными узами. Теперь же Геро, со смешанным чувством досады и смущения, стала виконтессой Девлин. А Габриель… Габриель погибла. Когда кучер остановил карету возле Британского музея, колокола лондонских церквей начали отбивать три часа дня. Геро сидела, рассеянно держась за ременную петлю, и не сводила глаз с портала особняка напротив, прислушиваясь к катившемуся по городу громкому перезвону. Выстроенное из кирпича здание во французском стиле с отделанными рустовым камнем углами и шиферной мансардной крышей когда-то служило жилищем герцогу Монтагю. Парадный двор с боков ограничивали два длинных крыла с колоннадами, а от Грейт-Рассел-стрит отделяли высокие ворота, увенчанные восьмиугольной башенкой. Пассажирка кареты видела, как мужчина и женщина остановились на тротуаре перед входом и после короткого разговора повернули во двор. Двое погруженных в жаркий спор джентльменов, ни одного из которых наблюдательница не узнала, вышли из ворот и направились на восток. Городские колокола один за другим погружались в безмолвие, пока не затихли все до единого. Геро нахмурилась. Она явилась сюда в поисках антиквара по имени Бевин Чайлд. Мистер Чайлд славился как обширными познаниями, так и фанатически строгим соблюдением собственноручно составленного распорядка. Каждый понедельник, вторник и четверг между десятью часами утра и тремя часами дня ученого мужа можно было найти в читальном зале музея. Ровно в три часа он покидал библиотеку и направлялся через дорогу в таверну, известную под названием “Крысолов”, где отобедывал жареной говядиной и хлебом с маслом, сдабривая кушанье пинтой доброго крепкого эля. Затем следовал короткий моцион вокруг Бедфорд-сквер, после чего Чайлд возвращался в читальный зал и сидел там с четырех до шести вечера. Однако сегодня установленное расписание явно нарушалось. Одна за другой шли минуты. – Вот черт, – буркнула Геро себе под нос. – Миледи? – переспросил лакей, придерживавший открытую дверцу экипажа. – Вероятно… – начала виконтесса, но тут же умолкла, так как из ворот музея проворно выкатился дородный мужчина лет тридцати с небольшим. Бевин Чайлд, одетый в немного помятый оливковый сюртук и касторовую шляпу с высокой тульей, шел, наклонив голову и держа под мышкой трость с медным набалдашником. Розовощеким, как у младенца, лицом он напоминал херувима-переростка. Джентльмен кривил маленький рот, словно досадуя, что на целых десять минут опаздывает на трапезу. – Мистер Чайлд, – окликнула Геро, выходя из кареты с закрытым зонтиком в руке, – какая удачная встреча. Я как раз хотела кое о чем с вами поговорить. Давайте немного прогуляемся. Голова джентльмена дернулась, шаги замедлились, а херувимоподобное личико отразило целую гамму чувств. Желание соблюсти распорядок явно боролось с необходимостью оказать любезность леди, чей отец является самым могущественным вельможей королевства. – По правде говоря, – промямлил он, – я как раз шел перекусить… – Это займет не дольше пары минут. – Геро открыла зонтик и неумолимо направила свои стопы к лежащей рядом площади. Антиквар повернул голову, тоскливо взирая на таверну, и острый угол непомерно высокого воротничка впился в его пухлую щеку. – Но я обычно предпочитаю совершать прогулку после обеда… – Я это знаю и прошу меня извинить, однако вы, должно быть, уже слышали утреннее известие о смерти мисс Теннисон и об исчезновении ее маленьких племянников? Лицо знатока древностей утратило всю розовость, сделавшись мертвенно-бледным. – Разве можно было такого не услышать? Весь город обсуждает данное происшествие. Право слово, я ни о чем другом не могу и думать. Собирался посвятить сегодняшний день просмотру коллекции манориальных свитков двенадцатого века, но у меня не получилось сосредоточиться на описях дольше, чем на минуту-другую. – Как… огорчительно для вас, – сухо заметила Геро. Ученый согласно кивнул: – Чрезвычайно огорчительно. Хотя Чайлду было немногим за тридцать, – не особо больше, чем Девлину, с некоторым изумлением подумала Геро, – поведение и манеры антиквара соответствовали скорее человеку лет сорока, а то и пятидесяти. – Припоминаю, – перешла к делу виконтесса, – Габриель как-то рассказывала мне, что вы не согласны с ее отождествлением Кэмлит-Моут как возможного места расположения Камелота. – Не согласен. С другой стороны, вам будет затруднительно отыскать хоть одного солидного ученого, который бы соглашался с мисс Теннисон. – Вы утверждаете, что ее исследования ошибочны? – Исследования? Нет, вряд ли можно оспаривать сведения о данном поселении, которые мисс Теннисон обнаружила в различных исторических документах и на картах. Нет никаких сомнений, что это местечко действительно в течение веков называли Камелотом. Однако толкование результатов изысканий – совершенно иной вопрос. – Так вот что явилось причиной вашей с Габриель ссоры в прошлую пятницу? Неверное толкование? – Ссоры? – ошарашено хмыкнул Чайлд. – У меня не было никакой ссоры с мисс Теннисон. Кто вам такое сказал? – Вы и вправду желаете услышать, кто? Скрытый смысл ее вопроса не остался не понятым. Геро зачаровано наблюдала, как подвижные черты собеседника внезапно застыли. Чайлд откашлялся: – А ваш… источник не сообщил причину нашего с мисс Теннисон небольшого… расхождения во мнениях? – Не в подробностях. Я надеялась, что вы объясните мне детальнее. Лицо ученого неожиданно для Геро ожесточилось: – Выходит, вы здесь в качестве посланницы своего супруга, а не отца. – Я вовсе не чья-то посланница. Я здесь, поскольку мисс Теннисон была моей подругой. Кем бы ни оказался ее убийца, он ответит передо мной за то, что сделал с Габриель – и с ее племянниками. Заяви такое любая другая женщина, Чайлд, пожалуй, только усмехнулся бы. Но всему Лондону было известно, как менее недели назад трое бандитов попытались похитить дочь лорда Джарвиса и чем это закончилось. Одного она заколола, второго застрелила, а третьему едва не отсекла голову. – Ну что ж, – с вымученной любезностью выдавил из себя антиквар, – причиной спора явилось именно расхождение во мнениях относительно толкования исторических свидетельств. Вот и все. – Неужели? Чайлд уставился на собеседницу, словно подстрекая бросить ему вызов: – Именно. Спутники пошли вдоль дальнего края площади, где кукольник со своим Панчем соревновался с шарманщиком, а босоногая, одетая в поношенное платьице бледная девочка с деревянным лотком на шее продавала кресс-салат по полпенни за пучок. Рядом на столбе был прилеплен листок дешевой бумаги. Крупный заголовок, написанный размазавшимися чернилами, гласил: «КОРОЛЬ АРТУР, ЕДИНСТВЕННЫЙ И ГРЯДУЩИЙ КОРОЛЬ!» Обычно на площади было полно игравших под бдительным оком нянек ребятишек, и теплый ветер разносил по округе их крики и смех. Но сегодня залитые солнцем лужайки и посыпанные гравием дорожки лежали тихие и пустынные. Убийство молодой дамы и таинственное исчезновение двоих мальчиков напугало горожан. Те из матерей, кто мог себе это позволить, держали чад в безопасности, за закрытыми дверями под неусыпным присмотром. – Любопытно, – обронила Геро, – а где вы провели вчерашний день? Если прежде щеки антиквара были бледными, то теперь они побагровели, глаза негодующе выпучились, а сложенные бантиком губы крепко сжались. – Если вы намекаете, что я имею какое-то отношение … что… что я… В ответ на гневный взгляд собеседника Геро изобразила кроткое удивление: – Я ни на что не намекаю, мистер Чайлд. Я всего лишь надеюсь, что вам могло быть известно о планах Габриель на воскресенье. – А-а. Ну… боюсь, что нет. Дело в том, что пятницы, субботы и воскресенья я провожу в Гоф-Холле. Видите ли, покойный Ричард Гоф завещал свои книги и записи Бодлианской библиотеке, и я вызвался рассортировать и упорядочить материалы. Это поистине титаническая задача. Виконтесса слышала о Ричарде Гофе, выдающемся ученом и писателе. Два десятилетия этот человек возглавлял Общество антикваров и проявлял особый интерес к легендам артурианских времен. – А ведь Гоф-Холл расположен неподалеку от Кэмлит-Моут? – Да. – Интересно, неужели, находясь так близко, вы не воспользовались удобной возможностью посетить тамошние раскопки? – Я бы не стал зря тратить свое время, – высокомерно заявил Чайлд. Геро с задабривающей улыбкой склонила голову набок, не сводя глаз с собеседника: – Настолько уверены, что мисс Теннисон заблуждалась в отношении этого островка? Угрюмое лицо антиквара не смягчилось в ответ. – Если исторический персонаж, ныне известный под именем король Артур, когда-либо существовал – что весьма сомнительно, – он, скорее всего, был предводителем воинственных варваров с валлийских пустошей. А спустя века за смутные предания о нем уцепилось сборище сентиментальных французских трубадуров, не знавших мира, в котором он жил – и не интересовавшихся этим миром. – Насколько я понимаю, вы не в восторге от средневековых рыцарских романов? Геро заметила, что собеседник уставился на следующую написанную от руки листовку, прилепленную на стене углового дома. На этом листке было одно лишь воззвание: «КОРОЛЬ АРТУР, СПАСИ НАС!» – Как вы думаете, кто убил Габриель? Чайлд дернул головой, переводя взгляд обратно на спутницу. На какой-то краткий миг вся самовлюбленная помпезность словно слетела с антиквара, и он стал выглядеть неожиданно уязвимым – и более приятным. – Поверьте, если бы я мог хоть чем-то вам посодействовать, я бы это сделал. Мисс Теннисон была… – голос антиквара задрожал, с исказившимся от переживаний лицом он умолк, сглотнул и начал заново: – Она была в высшей степени выдающейся женщиной, умной, смелой, полной неисчерпаемой энергии, хотя порою из-за своей романтической восторженности и сбивалась с истинного пути. И при всем при том умело хранила в секрете некоторые стороны своей жизни – и собственной натуры. Его слова настолько перекликались со сказанными отцом Геро, что она внезапно почувствовала озноб. – О каких секретах зашла речь? – Если бы я знал, разве они являлись бы тайной? – слегка снисходительно бросил собеседник. Геро повторила предыдущий вопрос, на этот раз более резким тоном: – Так кто же, по-вашему, убил Габриель? – Не знаю, – покачал головой Чайлд. – Но ставь я перед собой задачу разоблачить убийцу мисс Теннисон, то вместо того, чтобы заострять внимание на ее коллегах и деятельности, я бы сначала выяснил, кому выгодна смерть ее юных племянников. Собеседники обошли полный круг по площади и таким образом вновь очутились на тротуаре перед «Крысоловом». Дверь таверны открылась, выпуская на улицу шум, смех, дрожжевой аромат хмеля и двух джентльменов, которые, моргая от солнечного света, пошли через дорогу к музею. – Вы имеете в виду Джорджа и Альфреда Теннисонов? – переспросила Геро и тут заметила, что собеседник смотрит не на нее, а на что-то или кого-то за ее спиной. Покосившись через плечо, она увидела продавщицу зелени с площади. Должно быть, та все это время плелась позади и теперь устало прислонилась к соседнему фонарному столбу. Тяжелый деревянный лоток свисал на лямке с хрупкой шеи, рука сжимала жалкий пучок увядшей зелени. Этой девочке с золотистыми волосами и огромными голубыми глазами на миловидном личике было не больше двенадцати-тринадцати лет. Высокая и длинноногая, она еще оставалась по-мальчишески тоненькой, округлости грудей под лифом потрепанного платьица только намечались. Приоткрыв рот и прищурив серые глаза, Чайлд так пялился на лоточницу, что Геро почувствовала себя свидетельницей чего-то грязного и постыдного. Словно осознав пристальное внимание собеседницы, антиквар перевел взгляд обратно на ее лицо и откашлялся: – Я уже сказал. А теперь, леди Девлин, мне действительно пора. – Повернувшись на каблуках, толстяк стремительно вошел в таверну и громко захлопнул за собой дверь. Геро немного постояла, не сводя глаз с закрывшейся двери. Затем, выудив из ридикюля кошелек, направилась к продавщице кресс-салата. – Сколько за весь твой товар? Та, вздрогнув и разинув рот, выпрямилась: – Миледи? – Ты слышала. Сколько у тебя пучков? Дюжина? Скажи, ты всегда торгуешь возле музея? Девочка закрыла рот и сглотнула: – Здесь или на Блумсбери-сквер. Леди Девлин втиснула в узкую ладонь три монеты: – Вот шиллинг за весь твой кресс-салат и еще два шиллинга сверху. Но чтобы здесь ты мне больше не попадалась. Понятно? С сегодняшнего дня торгуй своей зеленью только на Блумсбери. Юная продавщица присела в испуганно-смущенном реверансе: – Слушаюсь, миледи. – Давай, беги отсюда. Та задала стрекача, не оглядываясь. Истрепанный подол обвивался вокруг босых лодыжек, деревянный лоток бился о худенькое тельце, а тощий кулачок крепко сжимал полученные монеты. Геро смотрела, пока девчушка не свернула за угол и шлепанье ее босых ног не растворилось в шуме проезжающих карет и повозок, выкриках уличных торговцев и отдаленном завывании шарманки. Однако на душе у молодой аристократки оставалось неспокойно. Виконтесса уже собралась возвращаться к своему экипажу, когда знакомый низкий голос за ее спиной произнес: – Наверное, я не должен удивляться, видя тебя здесь, но следует признаться, я удивлен. |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
24 Ноя 2024 1:51
|
|||
|
[16398] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |