Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Мэри Бэлоу "Simply Love"



JULIE: > 02.11.08 19:35


Девочки-переводчицы этого романа, взываю к вам о помощи! В последней главе этого романа есть вот такое предложение:

He watched as she climbed then sat on the top bar and swung her legs over to the other side

До этого говорится, что Энн надо преодолеть какой-то stile, через который она в прошлый раз пребывания в Ти Гвин неудачно перелезла... Не знаю, либо это "ступеньки", либо какая-то "изгородь"... подскажите, плиз, поточнее те, кто эти главы переводил)

...

KattyK: > 02.11.08 19:44


Julie, скорее всего это 10я глава. Девочки, кто 10ю переводит, помогите!!!
У меня в 11 они уже Ти Гвин покидают.
А вообще я согласна с Pelena насчет перелаза.

...

Gella: > 03.11.08 01:02


Девочки, ИМХО, "перелаз"-совсем странное слово для русского языка. Если имеется в виду дыра в изгороди, то, может, "лазейка"? Или "лаз"?

...

Адская Гончая: > 03.11.08 15:29


Девушки, как мы переводим название - Alvesley?

...

Janina: > 03.11.08 16:58


Адская Гончая писал(а):
Девушки, как мы переводим название - Alvesley?

В книге "Немного скандальный" название поместья переведено как Элвесли. )))

...

Адская Гончая: > 03.11.08 18:01


Janina писал(а):
Адская Гончая писал(а):
Девушки, как мы переводим название - Alvesley?

В книге "Немного скандальный" название поместья переведено как Элвесли. )))

Спасибо. Я думала - Эл или Ал...

...

KrasaDA: > 03.11.08 18:58


У меня инет неделю целую не работал, только сегодня снизошел до меня бедной, я почти 18 главу перевела, а до 19 еще не дошла. Я смотрю, вы почти все готовы, а я вот не успеваю. Совсем! Dur Подождете? У меня есть еще вопрос: встретилось не очень понятное предложение:
But foolishly he had thought of marriage as a happily-ever-after, as a destination rather than a new fork in the path through life. Помогите!

...

Адская Гончая: > 03.11.08 19:08


KrasaDA писал(а):
У меня инет неделю целую не работал, только сегодня снизошел до меня бедной, я почти 18 главу перевела, а до 19 еще не дошла. Я смотрю, вы почти все готовы, а я вот не успеваю. Совсем! Dur Подождете? У меня есть еще вопрос: встретилось не очень понятное предложение:
But foolishly he had thought of marriage as a happily-ever-after, as a destination rather than a new fork in the path through life. Помогите!


КрасаДа, у меня тоже еще не готова 17 - правда полторы страницы осталось всего.
Предложение:
Но он по-глупости считал брак чем-то вроде "жили долго и счастливо", пунктом назначения, а не новой развилкой на дороге жизни. Вот как-то так, я думаю...

...

KrasaDA: > 03.11.08 19:18


Я тоже первую часть до форка перевела так же, а вот потом что-то затупила.

...

Gella: > 03.11.08 23:03


Красада, конечно, подождем. Ничего страшного.
Напоминаю: готовые главы присылаются мне для редактуры)))

...

Адская Гончая: > 04.11.08 11:30


Gella писал(а):
Красада, конечно, подождем. Ничего страшного.
Напоминаю: готовые главы присылаются мне для редактуры)))


Приффлем, приффлем, дорогая.
У мну опять вопрос по именам:
andrew-Эндрю
Sophie - Софи
Geoffrey -?
Имя отца Лорен - Viscount Whitleaf - виконт Уитлиф?
Earl of Kilbourne - Граф Килборн?

Что-то у меня с этими именами завал полный Embarassed

...

JULIE: > 04.11.08 16:22


Адская Гончая писал(а):
Gella писал(а):
Красада, конечно, подождем. Ничего страшного.
Напоминаю: готовые главы присылаются мне для редактуры)))


Приффлем, приффлем, дорогая.
У мну опять вопрос по именам:
andrew-Эндрю
Sophie - Софи
Geoffrey -?
Имя отца Лорен - Viscount Whitleaf - виконт Уитлиф?
Earl of Kilbourne - Граф Килборн?

Что-то у меня с этими именами завал полный Embarassed


Анюсик, мне кажется, что Geoffrey - Джеффри, и мультитран также выдал) С остальным согласна) Только вот насчет графа: Килборн или Килбурн, вообще "ou" читается как "у", но здесь не страшно) Можно и Килборн оставить)

...

Gella: > 04.11.08 21:46


Цитата:
Анюсик, мне кажется, что Geoffrey - Джеффри, и мультитран также выдал) С остальным согласна) Только вот насчет графа: Килборн или Килбурн, вообще "ou" читается как "у", но здесь не страшно) Можно и Килборн оставить)

Агась, Джеффри. И граф Килборн. В предыдущих так было, во всяком случае)))
Девочки, предлагаю пройтись по готовности. Мне уже присланы главы 1-5, 11. Готовы у Анюсика. У Тати готовы. Остальные как? Ау???

...

valkiriya00000: > 04.11.08 22:23


У меня готова 6 глава. Кому высылать. А 7-ая максимум в субботу будет готова.

...

Gella: > 04.11.08 22:26


Рия, высылай мне.
Мыло: vanyukevich@gmail.com

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение