Регистрация   Вход

Liuda: > 07.11.11 23:25


Ах, Fedundra,вы исполнили мои мечты, выставив указания на нем. сайт, где есть пр-я Е. Марлит ПОЧТИ ВСЕ, естественно по немецки! Не спасибо, низкий поклон!
Наивно полагая, что что-то сделаю с этим немецким, прогнала " !2 Апостолов" через translategoogle.ru., затратила на это 45 минут, а мои домашние смеются, что этой прогой все умеют пользоваться, настоящий переводчик не будет пользоваться этим, так как переводит, зная язык, а так о содержании можно догадаться, но много бредятины. Могу выслать, да кому это нужно.

...

greta-nata: > 08.11.11 01:29


Liuda писал(а):
Дедушка то был женат не первый раз! Меня это тоже заморачивало. Это были родственники от разных жён ( дедушки). Согласна с вашим мнением!

Родственники то от разных жён но дед/отец то один. Я специально перечитала это место в книге, вот что получается: старый советник Лампрехт от первого брака имел дочь Фанни, второй раз женившись на молодой девушке (советница, она же бабушка в книге) от которой со временем у него был сын Герберт (Герберт намного лет младше Фанни, в книге он постоянно называет старого советника отцом и нигде не указано, что он ему отчим), а Грета - единственная дочь Фанни, она же племянница Герберту по отцу.
Или второй вариант: леди Тео права - переводчики не досмотрели

...

Liuda: > 08.11.11 02:01


"Почти одновременно с маленьким экипажем появился на дворе молодой человек, красивый девятнадцатилетний юноша, сын советницы и ее единственный «ребенок» (она была второй женой своего мужа и мачехой покойной госпожи Лампрехт).
Сколько раз нужно тебе повторять, непослушное дитя, чтобы ты называла его не Герберт, а «дядя», – сердито заметила госпожа советница.
– Ах, бабушка, какой он дядя, хотя бы он был десять раз папин шурин, – возразила упрямо малютка, нетерпеливо встряхивая густыми темными кудрями, которые падали ей на лоб. – Настоящие дяди должны быть стары! Я же хорошо помню, как Герберт ездил на козле и бросал мячиком и камнями в окна."
Это цитита из книги.Я так поняла, что этот "дядя" - сын зтой советницы от её первого брака, до того, как она вышла замуж за собственно советника, она вступила в эту семью, имея сына Герберта от её первого брака. Фактически, это были тесть (и дедушка героини) и тёща её отца ( но не бабушка, так как была мачехой матери героини). Тогда понятно, почему эта тётка - советница так переживала за своего сыночка Герберта во всех обстоятельствах, а советник сбежал от них в сельский дом.

...

greta-nata: > 08.11.11 02:12


Я думаю, вы правы, Люда, но вот в книге как раз это описано не точно, нет никакого указания на первый брак советницы... но и ладно, будем считать, что он был и герои вполне совместимы и являются полноценной парой Very Happy

...

Selana: > 08.11.11 12:15


Раньше браки между некоторыми родственниками допускались. Время было такое.

...

vetter: > 08.11.11 12:41


Selana писал(а):
Раньше браки между некоторыми родственниками допускались. Время было такое.
я как-то привылка к другой крайности, что нельзя было, например, жениться на вдове то ли брата, то ли отца (то есть мачехе). ага, точно мачехе. вспомнился роман, где влюбленные сбежали из Англии на Континент, чтобы официально пожениться, и прожили там всю оставшуюся жизнь. В результате их дочь была вполне законной. даже почему-то в Англии тоже. Все-таки нормы старушки Европы (-Англия) были довольно легкомысленными. Одни браки королевских особ чего стоили. Все друг другу родственники.

...

Алюль: > 08.11.11 12:42


Тут такая бурная жизнь, а я отстала!
Фро, спасибо за высокую оценку моего потенциала shuffle
Фройляйн писал(а):
Или можно дать шанс Алюль, а я потом посмотрю и подправлю.

Только боюсь, что всё обстоит не так хорошо: я никогда не переводила ничего художественного, то есть опыта у меня -100. Из некоторой природной склонности к авантюрам я могла бы попытаться, ведь если всё будет плохо, ты мне сразу об этом скажешь, чтобы никто зря времени не терял (и вряд ли я обижусь - я вполне здраво оцениваю свои возможности Laughing ). Но боюсь, что я захочу взяться (т.е. пообещаю народу), а потом просто физически с этим не справлюсь, сейчас на работе нагрузка большая. Очень не хочется народ подводить.

Так, я всё же посмотрела на тексты Тюрингских рассказов. Там кроме уже упомянутых Двенадцати апостолов и имеющейся теперь у нас Синей Бороды есть Schulmeisters Marie (Мари Шульмастеров? Schulmeister, как я поняла, - фамилия), она не очень большая. Но на сайте Гуттенберга я нашла, что в составе рассказов вроде как есть ещё одна вещь - Amtmanns Magd (Служанка чиновника?), вот она довольно большая. (вздыхаю) Ну прям-таки и не знаю, что сказать...

...

Selana: > 08.11.11 12:48


vetter
Цитата:
я как-то привылка к другой крайности, что нельзя было, например, жениться на вдове то ли брата, то ли отца (то есть мачехе).

Действительно нельзя. Во всяком случае в России точно. Но в частности в Германии случались браки дядя-племянница. Я про такое слышала.

...

vetter: > 08.11.11 12:57


Алюль писал(а):
Только боюсь, что всё обстоит не так хорошо:
Разве речь шла не об аннотации к уже изданной, но никем не виданной книге?

А нельзя ли подкинуть идею перевести Марлитт какому-нить издательству? Вот, скажем, Азбука издает серию Азбука-классика. Разве туда не впишется?
Где им можно оставить пожелания?

...

Алюль: > 08.11.11 14:06


vetter писал(а):
А нельзя ли подкинуть идею перевести Марлитт какому-нить издательству?

Идея неплохая, правда гарантий, что прислушаются, нет никаких. Хотя... Мы однажды просто атаку устроили на официальный сайт Эксмо из-за Гэблдон (там по хронологии не была переведена середина истории, а объём - нереальный!!!!!), причём не только наш форум. Буквально дятлами работали Dytel . На нас никак не реагировали года два. Просто никак. А вот недавно вдруг вышел перевод нашего долгожданного Вояджера. Может наше упорство сыграло в этом роль, и мы их "достали", а может они сами догадались, не могу сказать. Думаю, что попробовать можно. Если мы все отправим туда по запросу или даже по несколько... Можно ещё просто посмотреть планы издательств. У меня, например, "Вторая жена" и "Дама с рубинами" в бумажном варианте, достаточно новое издание. Формат карманный, обложки мягкие, но красивые - с рисунками Альфонса Мухи. По-моему в нашей библиотеке такая у "Второй жены" показана. Значит, издают всё-таки! Давайте договоримся, кого именно "доставать", и приступим Dur Сайты, наверное, у всех приличных издательств есть.

...

vetter: > 08.11.11 16:06


Алюль писал(а):
У меня, например, "Вторая жена" и "Дама с рубинами" в бумажном варианте, достаточно новое издание.
Можно исходить из того, кто сравнительно недавно издавал. Эти две книги какого года и что за издательство? Что за перевод (иногда пишут внизу страницы год перевода)? Если перевод тоже свежий, то есть шанс, что они этим сами занимались. Тогда существует ли само издательство сейчас? Указан сайт?

...

Fedundra: > 08.11.11 17:11


Алюль писал(а):
Мари Шульмастеров? Schulmeister, как я поняла, - фамилия
А мне показалось что это учительница
Liuda писал(а):
Я так поняла, что этот "дядя" - сын этой советницы от её первого брака, до того, как она вышла замуж за собственно советника
У меня тоже не было в этом сомнений.
vetter писал(а):
Алюль писал(а):
Только боюсь, что всё обстоит не так хорошо: я никогда не переводила ничего художественного
Разве речь шла не об аннотации к уже изданной, но никем не виданной книге?
Именно просто перевести аннотацию и добавить книгу к нам в библиотеку. ДЛЯ НАЧАЛА, а там посмотрим.)))))
Алюль писал(а):
Давайте договоримся, кого именно "доставать", и приступим
Я бывала на форуме ЭКСМО. Мне кажется это сплошная фикция. Наши издатели понимают только одно голосование - РУБЛЕМ.
Алюль писал(а):
У меня, например, "Вторая жена" и "Дама с рубинами" в бумажном варианте, достаточно новое издание.
Наверняка этих обложек нет на сайте))))

...

vetter: > 08.11.11 21:40


Fedundra писал(а):
Наши издатели понимают только одно голосование - РУБЛЕМ.
А как рублем проголосовать, если книгу еще не издали и издавать не собираются.
Выпустили Север и Юг - я пошла и купила.
Зато вот вам списочек того, что выходит миллионными тиражами

...

Алюль: > 09.11.11 16:45


Fedundra писал(а):
Наверняка этих обложек нет на сайте))))

Тео, есть, есть! И ко "Второй жене", по-моему, ты же и выкладывала - жёлто-немного красная такая, графичная, в стиле модерн (не живописная). А про "Даму" не помню, имени кого обложка, но тоже есть, в таком же жёлтом стиле. Laughing

...

Fedundra: > 09.11.11 17:40


vetter писал(а):
Зато вот вам списочек того, что выходит миллионными тиражами. Наиболее издаваемые авторы ХУД литературы
Симптоматично.
Рада, и голосую рублем, только за Акунина и Полякову))) Дюма и Кристи - уже в прошлом, а тонны литературы от Донцовой-Шиловой не мой формат.
Алюль писал(а):
жёлто-немного красная такая, графичная, в стиле модерн (не живописная)
Вот сразу так взять и обидеть моего ЛЮБИМОГО художника стиля модерн - Альфонса Муху!!!!!!! Wink
Разве это не живопись? Живое описание, какие изумительные ТОЧНЫЕ линии! Такой сдержанный колорит, мало цветов, но такое обилие оттенков. Сказочный калейдоскоп!
Серия "Драгоценные камни" - "Рубин" _______________Серия "Цветы" - "Гвоздика"



ЗЫ мне дочка из Праги тащила сувениры только ЭТОГО ВЕЛИКОГО ЧЕХА!!!

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение