Беата | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Янв 2008 12:52
Оль, наверное, переводчики сами запутались из-за этих братцев, которые издевались,можно так сказать, над именем племянницы. Вчитываться досконально в книгу им некогда, время -деньги. А потом такое впечатление, что наши переводчики сами не любят этот жанр - любовные романы. Есть несколько переводчиков,которых сразу можно отличить, что книга переведена ими. |
|||
Сделать подарок |
|
Damaris | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Янв 2008 12:57
Да не надо вчитывать. Посмотрел как в первой книге перевели имена, и все, следуй по заданному курсу! _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Беата | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Янв 2008 13:16
damaris писал(а):
Да не надо вчитывать. Посмотрел как в первой книге перевели имена, и все, следуй по заданному курсу! У меня такое впечатление, что эти переводчики и не знают, что до этого были книги из серии, да и ,по всей видимости, не хотят знать. Читаю и злюсь, а должна получать удовольствие от книги. |
|||
Сделать подарок |
|
Катринка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Янв 2008 13:34
Джеймс и свою возлюбленную Джорджину называл - старина Джорж, даже уже после того, как выяснил, что это девочка. На удивление окружающих Энтони объяснял, что у его брата есть слабость, называть девушек мужскими именами, имея ввиду и Джорджа , и их племянницу Реган |
|||
Сделать подарок |
|
Июль | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Янв 2008 13:40
катринка писал(а):
Джеймс и свою возлюбленную Джорджину называл - старина Джорж, даже уже после того, как выяснил, что это девочка. На удивление окружающих Энтони объяснял, что у его брата есть слабость, называть девушек мужскими именами, имея ввиду и Джорджа , и их племянницу Реган А также дочь (только не помню его собственную или брата Энтони?), которую он звал Джек (она Жаклин). _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Felicia | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Янв 2008 15:27
Хоть над малышками-то эти горе-переводчики не поиздевались...Сотворили бы еще какую-нибудь Джейка или Джеки (ой, Джонни Депп вспомнился!)... Кстати, в "Георгине" из Жаклин сделали Жаклину... Что за безобразие! |
|||
Сделать подарок |
|
black-angel | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Янв 2008 17:34
Я счас просто радуюсь, что в принципе не читаю серийные романы... ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 177Кб. Показать --- You have been the One for me... |
|||
Сделать подарок |
|
Damaris | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Янв 2008 18:39
Мне иногда кажется, что переводчики специально выпендриваются, чтобы обратить на себя внимание и выделить своб книгу.Ну прям вот как на зло они все это вытворяют. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Катринка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Янв 2008 22:29
Июль писал(а): А почему я такого не знаю? Июльчик, как книга называется?катринка писал(а):
Джеймс и свою возлюбленную Джорджину называл - старина Джорж, даже уже после того, как выяснил, что это девочка. На удивление окружающих Энтони объяснял, что у его брата есть слабость, называть девушек мужскими именами, имея ввиду и Джорджа , и их племянницу Реган А также дочь (только не помню его собственную или брата Энтони?), которую он звал Джек (она Жаклин). |
|||
Сделать подарок |
|
Damaris | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Янв 2008 22:32
А никак книга не называется. В книге про Уоррена и Эми у Джорджи и Джеймса родилась дочь, они ее и обозвали Джек, потому что Джеймс с Энтони поспорил. А Джорджи еще сказала, что она надеется, что они ее все же Жаклин будут называть. Книги про девочку Линдсей не написала, так что... _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
LUZI | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Янв 2008 22:36
А названий было много!И даже под другим именем автора. |
|||
Сделать подарок |
|
Damaris | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Янв 2008 22:37
ТО есть как это под другим именем? _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Олька | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
16 Янв 2008 11:24
Как это много? И какое это имя другое? _________________ Callas went away, but her voice forever stay...
Callas went away... She went away... |
|||
Сделать подарок |
|
Катринка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
16 Янв 2008 12:51
damaris писал(а): А это наверно "Магия любви", такую читала, я думала, что про Джека есть ещё книжечка А никак книга не называется. В книге про Уоррена и Эми у Джорджи и Джеймса родилась дочь, они ее и обозвали Джек, потому что Джеймс с Энтони поспорил. А Джорджи еще сказала, что она надеется, что они ее все же Жаклин будут называть. Книги про девочку Линдсей не написала, так что... |
|||
Сделать подарок |
|
Angel | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
16 Янв 2008 21:39
damaris писал(а):
То есть как это под другим именем? Первоначально "Панорама" выпускала романы Дж. Линдсей под разными именами. |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
27 Ноя 2024 16:55
|
|||
|
[1965] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |