Синтия Иден "После полуночи становится жарче"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

FairyN Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хризолитовая ледиНа форуме с: 12.07.2009
Сообщения: 1540
Откуда: Fangtasia
>11 Дек 2009 10:57

Arven писал(а):
Дорогие спорщицы! Надеюсь, что я немного смогу разрешить Ваш спор про суккубов.

Дорогая Арвен, спасибо тебе большое за то, что ты нашла время и поделилась с нами такой обстоятельной информацией. Знать истинную сущность того, с чем сталкиваешься всегда полезно,не у всех есть для этого возможности, к сожалению. Мое упущение - перед переводом не дала определение каждого вида потусторонних существ, чтобы читателям было понятнее. Спасибо еще раз.
Дальше - лирика. Дело в том, что существует вольность перевода и вольность автора. Уверяю тебя, что Синтия Иден, когда писала про Кару совершенно не придерживалась канонического определения суккуба. Ее Кара, это настоящая женщина, а не Дьявол в женском обличии. Скажу по секрету - во второй книге есть и инкуб - 100% мужик. Они "застряли" в одном обличии, не меняют пол по собственной прихоти.
Я могла бы перевести вторую книгу с точки зрения вышеданного определения, это была бы жесть, а не ЛР. Поэтому, осмыслив все баталии трезво, я решила все таки передать то, что писала автор книги.
Постебаться можно и отдельно.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Mad Russian Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Золотая ледиНа форуме с: 18.08.2009
Сообщения: 2276
Откуда: город на Неве
>11 Дек 2009 11:00

Арвен, спасибо за информацию - вот это да! Я и не знала таких подробностей. Ok
Все, перестаем флудить. Закуски уже были поданы - теперь терпеливо ждем "горяченького"
_________________
Ноги кривые не портят фигуру, если ты лысая, злая и дура!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

madermi Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хрустальная ледиНа форуме с: 07.09.2009
Сообщения: 260
Откуда: Тольятти
>11 Дек 2009 20:41

Ух ты, какая жаркая полемика! Огромное спасибо Arven за такие подробности в отношении терминов суккуб и инкуб. Что касается моего мнения в данных дебатах, то поддерживаю идею оставить все на усмотрение переводчика и автора. Однако, хотелось бы, чтобы авторы поаккуратнее обращались с заимствованными персонажами. Если уж берут готовый образ, то его ключевые характеристики также должны оставаться на месте.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

FairyN Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хризолитовая ледиНа форуме с: 12.07.2009
Сообщения: 1540
Откуда: Fangtasia
>11 Дек 2009 20:48

madermi писал(а):
Однако, хотелось бы, чтобы авторы поаккуратнее обращались с заимствованными персонажами. Если уж берут готовый образ, то его ключевые характеристики также должны оставаться на месте.


Я думаю, что можно простить авторов..:-) Иначе не было бы, например, такой замечательной серии, как "Джорджина Кинкейд" Р.Мид. Там главная героиня - суккуб. Только до того, как ею стать, она была смертной женщиной. И все ее переживания чисто женские. И во время секса ей не столько мужское семя, сколько таким образом она забирает их жизненную энергию. Укорачивает их жизни, продлевая свою. Автор придумала свою мифологию. И в ней Джорджина - суккуба.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Veresk Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 11.09.2008
Сообщения: 3024
Откуда: Омск
>11 Дек 2009 22:36

Мы бы банально Мастера и Маргариту прочитать не смогли бы, если б авторы слишком аккуратно обращались с заимствованными персонажами)
_________________


Все ИМХО.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Жменька Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хризолитовая ледиНа форуме с: 28.02.2009
Сообщения: 274
Откуда: Москва
>12 Дек 2009 0:49

FairyN писал(а):
*прячет наручники, кнут и кожаный корсет (кста, об этих предметах речь в седьмой главе сама знаешь какой книги идет)* Я?! Причинять страдания и мучения?!!!
Я не такая...:-)
Ну конечно ты не такая, ты мягкая белая и пушистая, на публике, а при закрытых дверях мукаешь своих близких Tongue , Ооо я опять мучаюсь и жду проду с интересным моментом, о котором ты мне кстати напомнила А в обще солнышко ты просто умничка, с твоей работоспособностью Poceluy
_________________
ЖИЗНЬ ХОРОША И ЖИТЬ ХОРОШО!!!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

FairyN Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хризолитовая ледиНа форуме с: 12.07.2009
Сообщения: 1540
Откуда: Fangtasia
>12 Дек 2009 1:00

Жменька писал(а):
Ну конечно ты не такая, ты мягкая белая и пушистая, на публике, а при закрытых дверях мукаешь своих близких Tongue , Ооо я опять мучаюсь и жду проду с интересным моментом, о котором ты мне кстати напомнила А в обще солнышко ты просто умничка, с твоей работоспособностью Poceluy


*шепотом* седьмую я во вторник отправила.... счастье, я надеюсь, рядом...:-) Восьмая, кста не за мной.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

2008 Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Платиновая ледиНа форуме с: 24.03.2008
Сообщения: 1111
Откуда: из прошлого
>12 Дек 2009 1:05

FairyN писал(а):
*шепотом* седьмую я во вторник отправила.... счастье, я надеюсь, рядом...:-)


Ничего себе как быстро ты переводишь

FairyN писал(а):
Восьмая, кста не за мной.


А за кем?
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

FairyN Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хризолитовая ледиНа форуме с: 12.07.2009
Сообщения: 1540
Откуда: Fangtasia
>12 Дек 2009 1:08

Embarassed 2008, упс, это мы шепталио нашем, о девичьем..:-) О третьей Спаркс. Больше не будем..:-)

Касаемо данной книги - переведено пять глав, они на вычитке..:-)))))) Может получится выложить до НГ и шестую, я ее собираюсь перевести в понедельник..:-)
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Ланочка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Аметистовая ледиНа форуме с: 30.11.2009
Сообщения: 651
Откуда: Владивосток
>12 Дек 2009 10:34

FairyN писал(а):
Касаемо данной книги - переведено пять глав, они на вычитке..:-)))))) Может получится выложить до НГ и шестую, я ее собираюсь перевести в понедельник..:-)

Да вас на на руках носить надо за такой отличный перевод и такую скорость. Это будет прекрасный подарок нам к новому году. Very Happy
А что касаемо как суккуба склонять, то по сравнению с тем как вырезают и непонятно как переводят в издательствах, то на этом даже не стоило акцентировать внимание. Так что девочки, как сочтете нужным выложить перевод так и будет правильно, вы молодцы и все у вас здорово получается Very Happy Very Happy Very Happy
Сделать подарок
Профиль ЛС  

heilen Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Жемчужная ледиНа форуме с: 21.10.2008
Сообщения: 875
>13 Дек 2009 12:58

Присоединяюсь к почитателям. А я еще думала читать на английском или не стоит себя разочаровывать. Перевод бесподобен: атмосфера, характеры, все так реалестично и живо. Не смогла устоять после того, как прочитала про шоколадное мороженное и пальчики, зарывающиеся в ковер. Сама полезла в морозилку за лакомством.
Про вольности с суккубами и инкубами, о да, они религиозно-мистические создания, как ангелы, боги (что античности, что славянские или германские), но литературный мир тем и привлекателен, что каждый автор придумывает свой мир. Иначе Кеньон - было бы чтение греческих мифов, Уорд - Стокер в современном мире, а Коул - сборник "Мифы народов мира". В конце концов настоящая правда не доказана или есть ли она? А каноны никогда не останавливали мастеров, иначе не было бы движения и развития.

Как и все жду с нетерпением 4 главу и очаровательного плохиша!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

FairyN Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хризолитовая ледиНа форуме с: 12.07.2009
Сообщения: 1540
Откуда: Fangtasia
>13 Дек 2009 15:37

Девочки, вот спасибо вам всем ...:-) У меня сегодня чего-то тааааааааааааакое паршивое настроение, я сюда зашла, и прям бальзам на душу..:-) Еще раз спасибо..:-)

heilen, ты прям так про мороженое рассказала, что я перечитать полезла...:-)))))))))))
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

rovena Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Лазуритовая ледиНа форуме с: 28.01.2009
Сообщения: 122
>13 Дек 2009 19:29

Огромнейшее Вам спасибо!
Получила огромное удовольствие от чтения!!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

FairyN Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хризолитовая ледиНа форуме с: 12.07.2009
Сообщения: 1540
Откуда: Fangtasia
>14 Дек 2009 11:51

Вести с полей: Лорик, хоть и в отпуске, а взяла работу на дом..:-) Пишет, что вычитывает по-тихоньку, так что дружно все надеемся, что скоро узнаем, чем обрнется общение Колина и Эмили в припаркованной машине...:-)
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Mad Russian Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Золотая ледиНа форуме с: 18.08.2009
Сообщения: 2276
Откуда: город на Неве
>14 Дек 2009 12:01

ааа, Лорик - герой труда!! спасибо за информацию,Фея
ждем-м-м-м-м-м
_________________
Ноги кривые не портят фигуру, если ты лысая, злая и дура!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>29 Ноя 2024 0:41

А знаете ли Вы, что...

...для ответа на несколько фраз сообщения, Вы можете использовать мультицитирование. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «Что вы сегодня приготовили?»: Туман, туман, седая пелена... Вспоминается эта песня из "Хроники пикирующего бомбардировщика ", потому что туманище лежит... читать

В блоге автора хомячок: Шаг в темноту 19- 28, 29 1 часть дополненная

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Четвероногие шотландцы. Колли и шелти
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Синтия Иден "После полуночи становится жарче" [7520] № ... Пред.  1 2 3 ... 11 12 13 ... 157 158 159  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение