Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Трейси Гарвис Грейвс "На острове"



Мальвина: > 04.09.13 14:09


В первую очередь хотелось бы поблагодарить девочек-переводчиц rose за возможность прочитать замечательную книгу, да и еще в хорошем переводе. Однозначно, книга вызывает шквал эмоций. И хотя мнения бывают диаметрально противоположными, я думаю, равнодушным не остался никто.
Кто-то, вероятно, попытался примерить ситуацию на себя, кто-то в очередной раз убедился, что всем интересны сплетни и жареные факты, а не правда. Мне, например, книга напомнила о фильмах: «Голубая лагуна» (очередная «робинзонада») и «Мой лучший любовник» (разница в возрасте).
Читать было интересно и увлекательно, ничего не напрягало. Если честно, «проглотила» роман за один вечер.

...

violetd: > 05.09.13 17:05


Я уже писала отзыв, но еще раз хочу поблагодарить девочек-переводчиц за возможность прочитать книгу в отличном переводе. Эта та книга, о которой помнишь и по прошествии времени, и я вижу в этом заслугу команды переводчиков. Увидела сегодня в магазине книгу, пролистала и на фразе "Твоя учительница смолит, как паровоз" или что-то в этом роде вспомнила, как тут обсуждались эти моменты )))

...

eliv: > 03.10.13 11:42


Долго откладывала, почти как все, чтение этой книги. Причины все те же: разница в возрасте гг-ев и не хотелось читать про больного раком подростка. Книга была прочитана за один вечер, идет очень легко. Конечно, автор облегчила выживание героев разными подарками судьбы, но это меня не коробило, все-таки любовный роман, а не приключенческий. Четырнадцать лет разницы (в пользу женщины) все равно считаю нереально большой, себя в такой ситуации не представляю. В целом оценка 5.
Перевод отличный.

...

TANYAGOR: > 05.10.13 18:37


Большое спасибо LuSt, codeburger, за перевод замечательной книги!!!!
Очень понравилось читать про героев, переживала за них и порадовал ХЭ, я большой любитель такого. Smile
Немного удивило, как долго мужчина и женщина не сближались друг с другом, но от этого их отношения только выиграли в дальнейшем, т. к. Ти-Джей стал настоящим ответственным мужчиной, до того его закалила жизнь на острове. Конечно, он "потерял" многие развлечения юности, но, я считаю, что это ОН далеко ушел в плане взросления по сравнению со сверстниками, а не они ушли. Немного поразмыслив после расставания с Анной, парень уже знал чего хочет, мог взять на себя ответственность не только за себя, но и за созданную семью. И хотя, как и многие, не люблю, когда такая разница в возрасте, у автора получилось очень органичная история любви, так что бывают исключения из правил, особенно в таких исключительных обстоятельствах!
Браво автору, браво переводчикам! Very Happy Very Happy

...

LuSt: > 07.10.13 08:43


Девочки, большое спасибо вам всем, что оценили роман по достоинству и вам он понравился не меньше чем нам!
Приглашаю почитать продолжение книги - "малышку", в которой мы снова встретимся с Анной и Ти-Джеем, а также узнаем, кто такой мистер Кости и как оказался на острове миллионер Оуэн Спаркс.

...

marakesh: > 23.10.13 14:12


Пришла благодарить за перевод!
Долго я к этой книге шла хоть и читала хвалебные отзывы.
Сначала дала девочкам на работе прочитать, они буквально проглотили ее. От них персональное спасибо! И тут я соблазнилась тоже! Проглотила за сутки!

Очень сильная вещь. Это не какой-то сладкий романчик, а настоящий роман с интересным сюжетом. Очень переживала за героев. Интересно было следить за развитием событий и как Анна и ТИ-Джей переносили трудности. Роман берет своей реалистичностью, именно это в нем главное. Я в восторге! Сейчас пересказывала сестре его, так она плакала )

Большое спасибо за книгу!

...

Kianna: > 20.11.13 22:36


Прочитала многочисленные отзывы и оказалось, что ни одна я долго ходила вокруг да около этого романа, пока не решилась прочитать.
И да - не пожалела затраченного времени.
Довольно проникновенная вещь получилась у автора, несмотря на краткость изложения истории. И характеры удались, что не часто бывает при подобном формате и простом языке изложения.
В море выпускаемых сейчас книг, которые тут же называют "бестселлерами" "На острове" действительно выделяется и запоминается.

...

mary-arty: > 21.11.13 20:53


Хочу выразить свою благодарность девочкам за прекраснейший перевод!!! Книгу прочитала более полугода назад. Очень долго собиралась на чтение, долго - по причине большой разницы в возрасте героев, и не в пользу героини (как и многие форумчанки). Но в один замечательный день все-таки начала читать в переводе девочек LuSt и codeburger! Какое счастье, что я не купила книгу, как изначально хотела (уже настроившись все-таки прочитать)!!! Перевод чудо!!! Тоже сравнивала его с издательским, ляпы, казусы и отсутствие тех эмоций, которые возникали у меня при чтении перевода девочек! Вообщем, очень и очень понравилось! Очень и очень спасибо!!!

...

mary-arty: > 29.11.13 17:43


Вспомнила, что меня "мучило", когда читала книжку: интересно было, как автор выйдет из ситуации роста ногтей! Laughing Помнится были мучения героев с волосами! Laughing Укоротить ноготочки в таких условиях посложнее будет, нежели шевелюру!))) Wink

...

LuSt: > 29.11.13 18:01


Ногти отгрызть можно легко... Да и в условиях плохого питания они и сами ломаются.

...

vetter: > 29.11.13 19:35


сломавшийся ноготь - большая проблема, колются, режутся

...

Irish: > 29.11.13 23:51


mary-arty писал(а):
Вспомнила, что меня "мучило", когда читала книжку: интересно было, как автор выйдет из ситуации роста ногтей!

Очевидно, у Анны в чемодане был маникюрный набор. Прямо об этом в тексте не говорится, но:
Цитата:
Я сидела на берегу и красила ногти на ногах розовым лаком. Глупо, конечно, учитывая наше положение, но в чемодане оказался лак, а у меня было сколько угодно времени на маникюр и педикюр.

...

LuSt: > 30.11.13 00:47


Почему тогда маникюрными ножницами волосы не обрезать?
Не, я все же склоняюсь к ломким ногтям - в морской водичке быстро обтачиваются. Ну а сгрызть можно вообще под корень (если на руках Smile )

...

Irish: > 30.11.13 02:45


LuSt писал(а):
Почему тогда маникюрными ножницами волосы не обрезать?

Я, например, маникюрными ножницами не пользуюсь и в наборе они давно отсутствуют.
Но в тексте, где перечислены ватные диски, жидкость для снятия лака, пинцет и т.д., про пилочку действительно ничего нет. И как такая запасливая Анна могла её не взять?

...

Лилона: > 30.11.13 03:30


Роман чудесен! Увидев 69 глав подумала, что чтения на всю ночь, но т. к. главы крохотные прочитала за 2 часа. Написано просто и душевно-то, что доктор прописал Smile

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение