Karis:
17.03.12 16:09
» Глава 2
Перевод: Karis
Редактирование: Мел Эванс, Королева
И от всей нашей цветочной компании мы хотим выразить большущую благодарность дорогой шоти за помощь в разъяснении сложных для нас вопросов. Оля, и если вдруг вычитаешь что-то не то, пиши обязательно
ГЛАВА 2
Январь 2004 года
Мемфис, Теннесси
Харпер-хаус
Нет, она ни за что не позволит себе поддаться страху перед этим домом и его хозяйкой, хотя о репутации обоих наслышана.
Об особняке говорили, что он элегантный и старый, а сад сравнивали с самим Эдемом. В обоих случаях люди не сочиняли, и Стелла только что убедилась в этом на собственном опыте.
О хозяйке говорили, что она интересная, отчасти стремящаяся к уединению, а характер у неё довольно… сложный. По мнению Стеллы, такое определение могло означать что угодно, начиная от личности с сильной волей, вплоть до бессердечной стервы.
Как бы то ни было, Стелла и с этим справится. Всегда надо бороться. Всегда надо найти в себе силы встать и идти вперед. Она справлялась и с худшим.
Ей необходима эта работа. Не только из-за зарплаты, причем весьма щедрой, но и потому что Стелла отчаянно жаждала перемен, стремилась решать новые задачи, что-то планировать, действовать. Надо что-то делать, что-то значимое, и её снова засосёт в привычную трясину повседневных дел.
Жить – вот что она хотела. Ей просто необходимо почувствовать себя живой! Не отсчитывать дни от зарплаты до зарплаты, которую, кстати, полностью заглатывали бы счета. Нет, ей было необходимо нечто иное, (пусть это и звучит как какая-нибудь дребедень из книги серии «Помоги-себе-сам»), что способно бросить вызов и наполнить жизнь удовлетворением от проделанной работы.
Стелла не сомневалась, что если кто и был полностью удовлетворен жизнью, так это Розалинда Харпер. Она живет в великолепном фамильном доме, у неё процветающий бизнес. Каково это, вставать каждое утро и точно знать, где твое место и что тебя ждет впереди?
Если бы она только могла подарить своим детям такое знание! Стелла ведь так боялась, что полностью потеряла себя со смертью Кевина, а вместе с тем и исчезло желание что-то делать, решать проблемы. Если говорить о решении любых задач и проблем – дайте ей только время. И ей не будет равных! Но понимание того, кто же она есть на самом деле, испарилось тем сентябрьским днем две тысячи первого года. Она так и не пришла в себя полностью.
И вот Стелла открывает новую главу своей жизни – вернулась в Теннеси, договорилась о заключительном личном собеседовании с Розалиндой Харпер. Если она не получит эту работу, что ж, она найдет другую. Никто бы не осмелится обвинить Стелу в том, что она не умеет работать или не знает, как обеспечить себя и своих детей.
Господи, но как же она хотела получить именно эту работу!
Стелла расправила плечи и попыталась заглушить бурчащий в голове шепот сомнения. Она её обязательно получит.
К сегодняшней встрече Стелла крайне старательно подбирала наряд. Она оделась по-деловому, но не вычурно – пиджак насыщенного темно-синего цвета и накрахмаленная белая блузка. Подходящие к костюму, с точки зрения Стеллы, туфли и сумка. Простые украшения, ничего кричащего. Легкий макияж – только чтобы подчеркнуть синеву глаз. Одержав героическую победу над волосами, Стелла перехватила их заколкой на затылке. Ей крупно повезет, если вихрь её волос не вырвется на свободу до конца встречи.
Розалинда заставляла себя ждать. «Возможно, она сознательно испытывает меня на прочность, – предположила Стелла, нервно теребя ремешок на часах, – задерживается, а я сижу тут, в роскошной гостиной дома, вся как на иголках и… наслаждаюсь старинной мебелью, картинами и потрясающим видом из окна».
В окружении этого сказочного и гостеприимного южного стиля Стелла чувствовала себя истинной янки. Или северной рыбой, заплывшей в южные моря.
Время здесь тянется медленней. Не стоит забывать, что ритм жизни на юге отличается от привычного ей. Да и быт здесь тоже иной.
Вот этот камин Адамс
[1], а эта лампа, несомненно, Тиффани
[2]. А эти драпированные шторы они называют «портьерами»? Хотя это уж слишком в духе Скарлетт О'Хары. А кружевные занавески под ними случайно не чье-то приданое?
О господи, она никогда не чувствовала себя настолько не в своей тарелке. Что может быть общего между вдовой среднего класса из Мичигана и этим южным великолепием?
Услышав стук приближающихся шагов, Стелла попыталась взять себя в руки и приняла непринужденный вид.
– А вот и кофе!
Это была не Розалинда, а приветливый молодой человек, который открыл ей дверь и проводил в гостиную.
Стелла дала бы ему около тридцати. Среднего роста, стройного телосложения Его темно-русые волосы блестящими волнами обрамляли лицо, достойное постеров кинозвезды, с необыкновенными в своей сверкающей синеве глазами. И хотя одет он был во всё черное, Стелла не нашла в нём ничего от дворецкого. Слишком артистичный, очень стильный. И представился он как Дэвид.
На кофейный столик он поставил поднос с фарфоровым чайником и чашками, маленькими льняными салфетками, сахаром и сливкам, а также миниатюрную вазу с фиалками.
– Роз немного увлеклась, но скоро придет. Советую вам расслабиться и наслаждаться кофе. Вам удобно?
– Да, очень.
– Могу ли я сделать для вас что-нибудь ещё, пока вы ждете Роз?
– Нет, благодарю.
– Тогда просто расслабьтесь, – заключил он, наливая ей кофе. – В январе нет ничего приятней, чем сидеть около камина, правда? В эти мгновения забываешь, что несколько месяцев назад от летнего зноя не знал, куда и деться. С чем тебе кофе, душечка?
Стелла не привыкла, чтобы её называл «душечкой» незнакомый мужчина, наливающий ей кофе в великолепной гостиной. Особенно, если он был на несколько лет моложе.
– Немного сливок, если можно.
Она старалась не пялиться на его лицо, которое было поистине восхитительным – чувственные губы, сапфировые глаза, выдающиеся скулы и маленькая сексуальная ямочка на подбородке.
– Вы давно работаете у мисс Харпер?
– Вечность, – обворожительно улыбнувшись, Дэвид подал ей кофе, – Во всяком случае, мне так кажется, в самом лучшем смысле этого слова. Отвечай честно и прямо на поставленные вопросы и не лебези, – его улыбка стала ещё шире. – Она ненавидит, когда люди лебезят перед ней. Знаешь, душечка, мне страшно нравятся твои волосы.
– Ох… – Стелла непроизвольно подняла руку к волосам. – Спасибо.
– Тициан точно знал, что делал, когда рисовал этот цвет. Удачи с Роз, – сказал Дэвид, собираясь уходить. – И, кстати, классные туфли.
Стелла вздохнула и посмотрела на свой кофе. Дэвид отметил её волосы и туфли, выразил комплимент и тому, и другому. Гей. Как жалко!
Кофе оказался замечательным. И Дэвид прав – как же приятно расположится у камина январским деньком, когда на улице сыро и промозгло, и небо вот-вот готово пролиться дождем. Любая женщина могла бы с легкостью привыкнуть к посиделкам у камина зимними вечерами, и пить кофе из… какой это фарфор? Мейсен, Веджвуд
[3][4]? С любопытством Стелла приподняла чашку, чтобы рассмотреть.
– Это Стаффордшир
[5]. Невеста одного из Харперов в середине девятнадцатого века привезла его в качестве приданного из Англии.
Ну и какой теперь смысл ругать саму себя? И уж точно нет никакого смысла изнывать от досады, что она, как и все рыжеволосые, от смущения легко заливается краской. Поэтому, спокойно опустив чашку на стол, Стелла посмотрела Розалинде Харпер прямо в глаза.
– Сервиз изумителен.
– Полностью согласна.
Розалинда плюхнулась в кресло рядом со Стеллой, налила себе чашечку кофе.
«И кое-кто, – осознала Стелла, – не стал заморачиваться с выбором одежды».
Розалинда Харпер, обладательница статной и грациозной фигуры, нацепила на себя мешковатый оливковый свитер и рабочие штаны грязно-болотного оттенка, потертые на отворотах. На узких длинных ступнях вместо обуви – толстые коричневые носки. Что ж, теперь понятно, почему Розалинда так бесшумно появилась в комнате.
Стрижка у неё была короткая, волосы прямые и черные.
И хотя до сегодняшнего дня всё их общение проходило по телефону, факсу или по электронной почте, Стелла все-таки поискала в интернете информацию о госпоже Харпер. Ей хотелось узнать побольше о прошлом Розалинды, как своей потенциальной работодательницы, и посмотреть на саму женщину.
Подборка вырезок из газет и журналов оказалась обильной. Стелла много прочитала о детстве и юности Розалинды. Она восхищалась фотографиями ослепительной и утонченной восемнадцатилетней невесты, сочувствовала бледной двадцатипятилетней вдове, на лице которой застыла железная маска мужества.
Помимо этого, было полно и другой информации. Страницы светской хроники, переполненные сплетнями и догадками на тему того, когда же вдова снова выйдет замуж, и выйдет ли вообще. Очень много материалов о её цветочном бизнесе, садоводстве. Смаковались подробности её личной жизни, разбирался по косточкам её короткий второй брак и развод.
На фотографиях Стелла видела решительную, умную женщину, но списывала её потрясающий внешний вид на освещение, правильные ракурсы, макияж.
Но Стелла заблуждалась.
В свои сорок шесть лет Розалинда Харпер напоминала цветущую розу. Не тепличный сорт, а крепкий бутон, закаленный стихией и холодами, который от сезона к сезону, из года в год становится все краше и сильней.
«Узкое, скуластое лицо, а миндалевидной формы бездонные глаза – цвета виски. Полные, четко очерченные губы не накрашены, равно как и лицо в целом», - отметила Стелла наметанным глазом.
Морщинки тонкими лучиками, щедро подаренные богом времени, расходились от уголков темных глаз, но не отвлекали на себя внимание.
При взгляде на нее Стелла взмолилась про себя: «Господи, пожалуйста, хоть бы я также выглядела в её возрасте! Только я бы предпочла одеваться получше, если ты, конечно, не возражаешь».
– Я заставила вас ждать, верно?
«Отвечать прямо», – напомнила себе Стелла.
– Немного, но для меня нет особого труда в том, чтобы сидеть в этой гостиной и пить восхитительный кофе из Стаффордширдского фарфора.
– Дэвид любит вести себя как гостеприимный хозяин. Я работала в теплице и немного задержалась.
Розалинда говорила быстро, но не отрывисто. Да и где отыщешь отрывистость в Теннеси? Она скорее говорила энергично и по существу.
– Вы выглядите моложе, чем я ожидала. Вам ведь тридцать четыре?
– Да.
– А вашим детям…шесть и восемь?
– Верно.
– Вы не взяли их с собой?
– Нет, я оставила их с моим отцом и его женой.
– Мне очень нравятся Уилл и Джолин. Как они?
– Замечательно. Вот, наслаждаются обществом внуков.
– Не сомневаюсь. Ваш отец постоянно всем показывает их фотографии, при этом его распирает от гордости.
– Это одна из причин, почему мы перебрались сюда. Я хочу, чтобы все мы проводили больше времени вместе.
– Веская причина. Я сама очень люблю маленьких детей. Мне не хватает их рядом, а тот факт, с вами даже двое, играет вам на руку. Рекомендации вашего отца и сопроводительное письмо от предыдущего работодателя – все говорит в вашу пользу, – она взяла печенье с подноса, не сводя глаз с лица Стеллы. – Мне нужен организатор, человек творческого мышления, трудолюбивый, неутомимый и привлекательный. Мне нравятся люди, которые работают со мной в одном темпе, поэтому я установила высокие требования.
– Так мне и говорили.
«Что ж, – подумала Стелла, – тогда я тоже буду говорить сжато и прямо по существу».
– У меня степень по управлению садоводческими центрами. Я всегда работала в этой области, за исключением трех лет, когда оставалась дома с детьми, хотя и тогда не сидела без дела – занималась ландшафтным дизайном своего сада и садов соседей. Вот уже два года после смерти мужа я воспитываю в одиночку двух сыновей, работая по своей специальности. С обеими работами справляюсь отлично. Я могу идти с вами в ногу, мисс Харпер. Я могу идти в ногу с кем угодно.
«Возможно, – подумала Роз, – всего лишь возможно».
– Можно взглянуть на ваши руки?
С некоторой неохотой Стелла протянула руки Роз. Роз отставила кофе, взяла её руки в свои. Повернула их ладонями вверх, пробежалась пальцами.
– Вы умеете работать.
– Да, умею.
– Меня смутил ваш костюм банкира. Не то чтобы он плох… – Роз улыбнулась, отложив печенье. – С нашей влажностью он отсыреет за пару дней. Сейчас я попробую найти для вас какие-нибудь ботинки, а то ваши прелестные туфли не переживут нашей прогулки. Нас ждет питомник.
* * *
Она буквально утонула в большуших резиновых сапогах защитной расцветки, которые ну уж совсем не подходили костюму, но сырая земля и дробленый щебень и впрямь погубили бы её новые туфли.
Вряд ли внешний вид Стеллы имел хоть какое-нибудь значение по сравнению с тем, что своими собственными руками создала Розалинда Харпер.
Питомник «В саду» раскинулся в западной части поместья. Здание садового центра смотрело на дорогу, а зеленые лужайки, разбитые с двух сторон от главного входа и около парковки, представляли собой прямо-таки произведение ландшафтного искусства. Даже в январе угадывалась бережная забота, которой были окружены декоративные деревья, и творческий подход к подбору и высадке вечнозеленых растений. Стелла видела покрытые мульчей грядки с луковицами многолетников. Совсем скоро к ним добавят однолетние растения, и цветы будут радовать глаз буйством красок и весной, и все лето, и даже осенью.
Один взгляд – и Стелла поняла, что не просто хочет эту работу… она её отчаянно жаждет. Возбуждение разливалось по её телу, как бывает при виде невероятно привлекательного мужчины.
– Я не хочу устраивать торговлю рядом с домом, – сказала Роз, припарковав грузовик. – И не хочу видеть растения, предназначенные для продажи, каждый раз, когда смотрю в окно. Харперы всегда были людьми деловыми, но даже когда все земли в округе были засеяны хлопком, у дома они ничего не сажали.
В ответ Стелла только кивнула. В горле пересохло, а язык словно прирос к нёбу. Харпер-хаус действительно не был виден отсюда – верхушки высаженных деревьев заслоняли его. Они же укрывали от случайного взгляда из дома длинные низкие постройки, сам центр и большую часть теплиц.
Ах, да вы только посмотрите на этот великолепный конский каштан!
[6]
– Мы открыты для посещения круглый год, – продолжала тем временем Роз, – и как рассчитывают наши клиенты, мы охватываем весь спектр товаров, наряду с комнатными растениями и книгами по садоводству. Мой старший сын помогает мне в управлении, но ему гораздо больше нравится работать в теплицах или на открытом воздухе. В настоящее время у нас есть пара временных работников, но через несколько недель нам понадобиться больше.
Хватить витать в облаках, пора присоединиться к беседе.
– Полагаю, в этих краях горячая пора начинается в марте.
– Так и есть.
Роз повела Стеллу вверх по наклонной дорожке к приземистому белому торговому зданию с безупречно чистым крыльцом.
Внутри Стелла увидела две длинные широкие стойки с каждой стороны двери. Помещение было залито светом. На стенах висели полки, уставленные добавками к почве, удобрениями, пестицидами. В нишах красовались вращающиеся стойки с семенами. На других полках стояли книги и красочные горшки, подходящие для разведения трав или цветов на подоконнике. На витринах был представлен широкий выбор подвесных колокольчиков, декоративных фарфоровых тарелочек и прочих аксессуаров.
Женщина с белоснежными волосами протирала от пыли витрину с витражными наклейками для окон. Одета она была в голубой джемпер с вышитыми по низу розами, а под джемпером накрахмаленная рубашка
– Руби, это Стелла Ротшильд. Я показываю ей питомник.
– Приятно с вами познакомится.
Стелла заметила, как Руби оценивающе её разглядывает. Безусловно, она была в курсе, что Стелла претендент на должность, но улыбка её оказалась очень теплой.
– Вы ведь дочь Уилла Дули?
– Да.
– И приехали к нам… с севера.
«Она сказала это так, – развеселилась Стелла, – как будто речь идет о стране третьего мира с сомнительной репутацией».
– Я из Мичигана, но родилась в Мемфисе.
– Правда? – ещё теплее заулыбалась Руби. – Это кое-что, да значит. Вы покинули Мемфис ещё совсем ребенком, верно?
– Да, вместе с матерью.
– Подумываете вернуться?
– Я уже вернулась, - поправила Стелла.
– Хорошо, – заключила Руби, хотя в тоне её голоса Стелле скорее послышалось: «Ну, посмотрим». – Сегодня довольно морозно, – продолжала Руби. – Такой день лучше провести внутри. Приятного осмотра.
– Спасибо. Нет места, где я почувствовала бы себя лучше, чем внутри питомника.
– Значит, вы угадали с местом. Роз, Марли Буккер приходила, и купила дендробиум
[7]. Я ничего не смогла поделать!
– Черт! Он умрет через неделю.
– Дендробиум очень неприхотлив, – вставила Стелла.
– Не для Марли. У неё не просто руки-крюки, а ещё сами-знаете-откуда растут. Этой женщине должно быть запрещено законом держать что-либо живое и в десяти футах от себя.
– Мне жаль, Роз. Но я взяла с неё обещание принести растение назад, если оно начнет вянуть.
– Это не твоя вина, – отмахнулась Роз.
Стела прошла вслед за Роз через широкий проход. Там были комнатные растения – от экзотических до классических, и горшки – от размера в наперсток до человеческого роста и обхватом с люк корабля.
Здесь были и другие аксессуары, декоративные камни, решетки, беседки, садовые фонтаны и скамейки.
Роз вела Стеллу сквозь ряды растений:
– Мои работники должны знать всё. И если они чего-то не знают, что ж, они должны знать, где найти нужную информацию. Наш питомник не такой крупный по сравнению с оптовиками или компаниями по ландшафтному дизайну. В отличие от многих садоводческих центров, которые со скидкой продают свои растения в универмагах, мы действуем по-другому. В основном мы занимаемся разведением и продажей необычных растений наряду с более распространенными и консультируем покупателей. Также мы выезжаем на дом.
– У вас есть особые сотрудники, которые консультируют на дому?
– Этим занимаюсь либо я, либо Харпер, если у клиента возникают проблемы с чем-то, приобретенным у нас. Или же, если он просто хочет получить личный совет, – Роз остановилась, засунув руки в карманы, и принялась раскачиваться на пятках своих грязных сапог. – Для остальных случаев у нас есть ландшафтный дизайнер. Пришлось выложить целое состояние, чтобы отбить его у конкурентов, и дать ему чуть ли не полную свободу действий. Но он лучший. С его помощью я хочу расширить бизнес в этом направлении.
– Как вы видите миссию вашего питомника?
Роз глянула на Стеллу, её брови взметнулись вверх. Искорка веселья блеснула в её проницательных глазах:
– Вот потому-то вы мне и нужны. Мало кто мог бы сказать «миссия питомника» с серьезным выражением лица. Дайте-ка подумать.
Переместив руки на талию, Роз окинула взглядом склад и распахнула широкие стеклянные двери прилегающей к нему теплицы.
– Здесь мы, начиная с марта, подготавливаем большинство наших однолеток и подвесных корзин. Пожалуй, у нашего питомника две основные задачи. Первая заключена в оказании помощи садоводам-любителям. Новичкам, которые только начинают копаться в земле, и более опытным, которые точно знают, что им нужно и хотят попробовать что-нибудь новое и необычное. Мы готовы предоставить им хорошие саженцы и семена, качественное обслуживание, дельный совет. Вторая задача – обслуживание клиентов другого сорта, у которых есть деньги, но нет времени и желания копаться в грязи. Они хотят, чтобы их сад выглядел красиво, но либо не знают, с чего начать, любо просто не хотят работать. За определенную плату мы спроектируем озеленение, посадим растения и подберем рабочих. И гарантируем клиентам, что они будут довольны результатом.
– Понятно, – кивнула Стелла, рассматривая длинные подвижные столики, оросительные системы и сточные трубы в наклонном бетонном полу.
– К началу сезона мы выставляем однолетние и многолетние растения вдоль стен основного здания, чтобы привлечь проезжающих или тех, кто едет целенаправленно. Также у нас есть затемненный участок для тех растений, что нуждаются в тени, – продолжила Роз и повела Стеллу к другой секции, шлепая сапогами по бетону. – Здесь мы храним травы, а вон там склад дополнительных горшков, пластиковых контейнеров и ярлыков. Сзади – теплицы для рассады и молодых побегов. Обе теплицы открыты для посетителей, так как большинство однолетних растений покупают именно здесь.
Под их ногами хрустел гравий, лежащий на асфальте. С него они сошли прямо в царство кустарников и декоративных деревьев. Роз махнула рукой, указывая на выставленные под тентом излишки зимних растений.
– Дальше территория недоступна для посетителей, там мы культивируем и прививаем растения. Рассаду мы выращиваем в контейнерах, но я выделила около акра земли для грунтовой посадки. Недалеко есть пруд, так что проблем с орошением у нас нет.
Они продолжили прогулку, а Стелла тем временем все взвешивала, оценивала. И трепет возбуждения у нее внутри превратился в настоящий пожар.
Она может стать полезной этому месту. Внести свою лепту в великолепный цветущий организм, созданный руками другой женщины. Она могла бы помочь улучшить, расширить, усовершенствовать.
Так что же? Можно ли сказать, что это ее удовлетворяет? Бросает вызов? Черт возьми, она будет по-настоящему довольна и занята решением проблем каждую минуту каждого дня.
Это прекрасно.
Она легко могла представить себя здесь, среди пузатых теплиц, столов для демонстрации товаров, тентов, навесов, сеток, разбрызгивателей. Среди всего этого разнообразия растений, а соответственно – очередей покупателей. Здесь буквально пахло возможностями для роста и развития
Когда Роз открыла дверцы парника для рассады, Стелла не смогла сдержать тихий вздох удовольствия.
Стелла шагнула внутрь и тут же окунулась в густой аромат земли и растений. Душное влажное тепло захлестнуло её со всех сторон. Наверняка от влажности локоны её волос тут же превратятся в буйные кудри, но сейчас её это мало заботило.
Рассада выглядывала из контейнеров, а новые ростки тонкими стрелами взрезали удобренную почву. На крючках висели подвесные корзины, из которых уже прорывались нежные побеги – первоцветы. Родители этих малышей, совсем взрослые растения, цвели в глубине теплицы. Фартуки висели на колышках, инструменты раскиданы на столах или сложены в ведра.
Стелла молча шла вдоль рядов растений, отмечая, что на всех контейнерах с растениями висели понятные ярлычки. Только она и без их подсказки могла распознать большинство растений. Космеи и аквилегии, петуньи и пентесмоны. На юге растения уже совсем скоро будут на клумбах внутренних двориков, высаженные на солнце или в укромных тенистых уголках.
А как насчет нее? Готова ли она остаться здесь и пустить корни? Расцветет ли она? А её сыновья?
Что ж, садоводство – это риск, а жизнь – ещё больший. Умные просчитывают все риски, сводят их к минимуму и работают ради достижения цели.
– Я бы хотела посмотреть секции пересадки и прививки, склады и офисы.
– Хорошо. Для вас сейчас это правильно решение, а то костюмчик-то у вас форму потеряет.
Стелла оглядела себя, посмотрела на зеленые ботинки и рассмеялась:
– А я так старалась выглядеть профессионально!
Услышав её смех, Роз кивнула в одобрении:
– Вы привлекательная женщина и у вас отличный вкус. В этом нет ничего плохого. Вы потратили время, чтобы хорошо выглядеть для нашей встречи, что я, в свою очередь, совсем упустила из виду. Но я высоко ценю такое отношение.
– У вас все преимущества, мисс Харпер. Вы можете выглядеть как угодно.
– В этом вы правы, – Роз направилась к двери, жестом поманила Стеллу, и они вышли из теплицы на улицу под легкий и зябкий моросящий дождик.
– Пойдемте в офис. Не вижу смысла таскать вас повсюду в такую сырость. У вас есть ещё какие-нибудь причины для переезда сюда?
– Я не могу найти причин дальше оставаться в Мичигане. Мы с Кевином переехали туда после нашей свадьбы, там ему предложили работу. Наверное, после его смерти я не уехала из-за некоторой преданности мужу или просто жила там по привычке. Я даже не знаю. Мне нравилась моя работа, но в глубине души я чувствовала, что это было не мое место. И я не жила, а просто существовала изо дня в день.
– Родственники?
– В Мичигане – никого. Только я и мальчики. Родители Кевина умерли еще до нашей свадьбы. Моя мать живет в Нью-Йорке, но я не хочу там ни жить, ни растить детей. Кроме того, у нас с матерью… сложные отношения. Как это часто бывает между дочерьми и матерями.
– Как я рада, что у меня сыновья.
– О, да, – Стелла снова рассмеялась, на этот раз более раскованно. – Мои родители развелись, когда я была еще совсем ребенком. Ну, думаю, об этом вы и сами знаете.
– Отчасти. Как я уже говорила, мне нравится ваш отец и Джолин.
– Как и мне. В общем, вместо того, чтобы тыкать пальцем в карту наугад, я решила вернуться сюда. Я родилась здесь. Хотя и ничего не помню, но надеюсь, что смогу почувствовать связь. Может быть, это моё место.
Вновь пройдя сквозь магазин, Роз завела Стеллу в крошечный, настолько загромождённый офис, от чего привыкшая к порядку Стелла содрогнулась.
– Я не часто им пользуюсь, – объяснила Роз. – Документы у меня могут быть и дома, и здесь. Когда я в питомнике, то провожу всё свое основное время либо в теплицах, либо на поле. – Роз сбросила книги по садоводству со стула и указала на него рукой. Когда Стелла устроилась на нём, Роз присела на краешек заваленного стола. – Я знаю свои сильные стороны, и я знаю, как заставить бизнес работать. Я создала питомник из ничего менее чем за пять лет. В самом начале, когда я занималась всем едва ли не в одиночку, то могла позволить себе допускать ошибки. Теперь же во время сезона под моим началом восемнадцать сотрудников. Люди зависят от меня, получая заработную плату, поэтому у меня нет права на ошибку. Я знаю, что и как сажать, какие цены устанавливать, как благоустраивать, как продавать, общаться с сотрудниками и покупателями. И я знаю, как управлять всем этим.
– Я всецело с вами согласна. Тогда… зачем вам нужна я или кто-то вроде меня?
– Потому что среди того, что я умею, есть то, что мне не нравится делать. Я не люблю заниматься организацией. К тому же наш питомник значительно разросся, чтобы только я решала, как и что продавать. Мне нужны незамыленный взгляд, свежие идеи и хорошая голова.
– Понятно. Одна из ваших просьб заключалась в том, что менеджер вашего питомника должен жить в вашем доме, по крайней мере, первые несколько месяцев. Я…
– Это не просьба. Это требование, – в твердом тоне её ответа Стелла услышала ту самую приписываемую Розалинде Харпер сложность характера. – Начинаем мы рано, работаем допоздна. Мне нужен кто-то под рукой, в шаговой доступности. По крайней мере, до тех пор, пока я не удостоверюсь, что мы вошли в ритм. Мемфис слишком далеко, и если вы ещё не готовы приобретать дом рядом с питомником, то другого выбора у вас нет.
– У меня два шустрых мальчика и собака.
– Я прекрасно отношусь к шустрым мальчикам, и не возражаю против собаки, если только она не станет рыться в моих садах. Копатель в моем саду… ну что ж, тогда у нас будет проблема. У меня большой дом. И у вас, и у мальчиков будут отдельные комнаты. Я бы предложила вам гостевой коттедж, но боюсь, не выкурю оттуда Харпера даже с помощью динамита. Это мой старший, – объяснила она. – Вы хотите получить эту работу, Стелла?
Стелла открыла рот, но задержала дыхание вместо того, чтобы дать ответ. Она ведь уже просчитала все риски, связанные с переездом, так? Значит, пришло время работать ради достижения цели. Одно-единственное рискованное решение никак не может перевесить множество других преимуществ.
– Хочу. Да, мисс Харпер, я очень хочу получить эту работу.
– Значит, она ваша, – Роз протянула ей руку. – Вы можете перевести ваши вещи завтра, лучше всего утром, и я помогу вам обустроиться. И дам вам два дня, чтобы мальчики привыкли.
– Спасибо. Они взволнованы и немного напуганы.
«Как и я», – подумала Стелла.
– Я буду откровенна с вами, мисс Харпер. Если мои дети не будут довольны или за разумное время не смогут привыкнуть, я буду искать другие варианты.
– Если бы я думала иначе, я бы не брала вас на работу. И зовите меня просто Роз.
* * *
Стелла решила отметить свое назначение и на обратном пути к дому отца купила сидра и шампанского. Из-за дождя и поиска объездных путей она застряла в отвратительной пробке. Ну, раз уж такая неприятность приключилась с ней в первый же день, то это еще одно «за», чтобы жить там же, где она будет работать.
Она получила работу! О лучшей работе и мечтать нельзя. И пусть Стелла пока не знает, каково это работать на Розалинду «зовите-меня-просто-Роз» Харпер, и ей предстоит заполнить множество пробелов об особенностях выращивания рассады на юге, и, без сомнения, другие служащие с опаской будут выполнять поручения чужого человека. И даже не просто чужого – янки.
Но ей не терпелось приступить.
А у мальчиков будет больше места для игр в… поместье Харпер, с ее точки зрения, такое название подходит лучше остальных.
Собственный же дом Стелла пока не была готова покупать – до тех пор, пока не обретет полную уверенность, что они здесь останутся. Не раньше, чем у нее появиться время разведать все окрестности и познакомиться с местными жителями. Папа с Джолин невероятно гостеприимны и терпимы, но не могли же они все вместе бесконечно ютиться в доме с двумя спальнями?
Это разумное решение, по крайней мере, на первое время.
Стелла втиснула свой старенький внедорожник рядом со щегольским крохой-родстером мачехи, и, схватив сумку, бросилась сквозь стену дождя к двери.
Она постучала. И хотя у нее были ключи от дома, ей было неловко просто взять и войти.
Дверь открыла Джолин в обтягивающих черных штанах для йоги и в аккуратном черном топе. Выглядела она молодо, и вряд ли кто бы дал ей шестьдесят лет.
– Я помешала твоей тренировке?
– Я уже закончила. И слава Богу!
Джолин промокнула лицо маленьким белым полотенцем и откинула назад облако медово-светлых волос:
– Забыла ключи, дорогая?
– Прости, я никак не могу привыкнуть пользоваться ими, – Стелла шагнула в дом, прислушалась. – Слишком тихо. Вы приковали мальчиков на цепь в подвале?
– Твой отец повез их в Пибоди посмотреть на дневную прогулку уток. Я подумала, что им хорошо бы побыть втроем, поэтому осталась здесь, на пару со своим диском йоги, – Джолин кивнула головой в сторону. – Собака дрыхнет на веранде. Ты выглядишь довольной, Стелла.
– Я и должна выглядеть довольной. Меня наняли.
– Так и знала, так и знала! Поздравляю! – Джолин раскрыла руки для объятий. – Я даже ни на секундочку не сомневалась! Роз Харпер умная женщина, она с первого взгляда узнает золото.
– У меня внутри все еще дрожит и подпрыгивает. Мне, конечно, следует дождаться папы и мальчиков, но… – Стелла извлекла шампанское из сумки. – Как насчет бокала шампанского в честь моего назначения?
– Ты ещё спрашиваешь? Я так рада за тебя, что вот-вот лопну! – Джолин приобняла Стелу за плечи по пути в гостиную. – Скажи мне, что ты думаешь о Роз.
– При личной встрече она не такая… пугающая, как о ней говорят, – Стелла поставила бутылку на стол, а Джолин достала два высоких бокала из шкафа со стеклянными дверцами. – Практичная, прямая и уверенная в себе. И боже, что за дом!
– Потрясающий! – Джолин рассмеялась, когда выскочила пробка. – О, Боже мой, что за декадентские звуки посреди дня! Харпер-хаус принадлежал её семье на протяжении поколений. Вообще-то, она Эшби – по первому браку. Роз снова сменила фамилию на Харпер, когда её второй брак не удался.
– Джолин, ты ведь расскажешь мне какие-нибудь пикантные подробности? Не папу же об этом просить.
– Накачиваешь меня шампанским, чтобы я начала сплетничать? Что ж, благодарю тебя, дорогая! – она скользнула на стул и подняла бокал. – Но для начала, за тебя, Стелла и твои начинания!
Стелла чокнулась с Джолин бокалами и выпила до дна:
– Мммм. Прекрасно. Теперь рассказывай.
– Роз рано вышла замуж, ей едва восемнадцать исполнилось. Ты бы назвала этот брак удачным – хорошие семьи, один круг общения. И что самое главное, это был брак по любви. Они оба буквально светились от любви друг к другу. Речь идет о том времени, когда я влюбилась в твоего отца, а женщина всегда чувствует, когда кто-то другой испытывает те же чувства. Роз была поздним ребенком. Когда она родилась, её матери было около сорока, а отец и вовсе разменял шестой десяток. После родов мать всегда выглядела неважно, или, как многие считают, ей просто нравилось играть роль болезненной жены. Так или иначе, Роз в одночасье лишилась обоих родителей. Тогда она как раз ждала своего второго мальчика, Остина. Это было настоящим потрясением. Они с Джоном вступили в наследование Харпер-хаусом. Когда убили Джона, у нее было три сына, младшенький только-только начал ходить. Ты можешь понять, как ей было тяжело.
– Так и есть.
– Следующие два-три года она редко покидала поместье. Когда она снова начала выходить в свет, вращаться в обществе и устраивать вечеринки, вполне понятно, что пошли разные домыслы и догадки. За кого она выйдет замуж и когда. Ты же видела её. Она красивая женщина.
– Потрясающе красивая.
– Ну, так вот, а у нас на юге женщина с такими родословной и положением обладает большим влиянием. С её внешностью и всем остальным она могла получить любого мужчину, кого бы ни пожелала – молодого, старого, средних лет, одинокого, женатого, богатого или бедного. Но она осталась одна. Растила своих сыновей.
«Одна», – подумала Стелла, потягивая шампанское. Она очень хорошо понимала этот выбор.
– Личную жизнь она оставляла личной, – продолжала Джолин, – к ужасу общества Мемфиса. Припоминаю ту ещё суматоху, когда она уволила садовника – точнее, обоих. По некоторым данным она бегала за ними с электрокосой, и вышвырнула со своей территории.
– Правда? – глаза Стеллы расширились в восхищении.
– Понятия не имею. Это то, что я слышала, не знаю, правда ли это. Мы частенько предпочитаем забавные россказни неинтересной истине. Видимо, они выкопали одно из её растений или ещё чего. После того случая она больше никого не подпускала к своим садам, делала всё сама. А дальше ты сама знаешь – лет пять назад она начала строить питомник в западной части поместья. Три года назад она вышла замуж и сразу развелась – ну, считай это временным помешательством. Дорогая, почему бы нам не выпить еще по бокалу шампанского?
– А почему бы и нет? – Стелла налила еще. – Так в чем заключалась проблема со втором мужем?
– Очень скользкий тип. Красив, как дьявол и очарователен, как грех. Брюс Клерк. Говорил он, что родом из Саванны, но я не уверена, что стоит верить хоть одному его слову. В любом случае, они потрясающе смотрелись вместе, но так сложилось, что ему нравилось смотреться потрясающе и с другими женщинами, а обручальное кольцо не сдерживало его привычек. Роз дала ему пинка.
– Ей же лучше.
– Женщина она не слабовольная.
– Могу представить.
– Стелла, я бы вот как сказала. Роз гордая женщина, но не тщеславная и расчетливая, и ведь ей есть чем гордиться, так ведь? Она непреклонная, но не жестокая, хотя есть люди, которые думают иначе. Роз хороший друг и грозный враг. Ты справишься с ней, Стелла. Ты справишься с чем угодно.
Стелле нравилось, когда люди верили в неё, но, то ли шампанское, то ли расшатанные нервы заставляли её чувствовать легкую тошноту.
– Что ж, это нам и предстоит выяснить.
_________________________
Леди, солнышки, клип смотрим обязательно
_________________________
Аглиские камины викторианского стиля из полированного чугуна. Дизайн дровяных каминов из полированного чугуна в викторианском стиле базируется на оригинальном архитектурном направлении господствовавшем в XIX столетии в Англии. В то время как и сегодня чугун был самым популярным, высокотехнологичным материалом для изготовления дровыных каминов. Викторианский чугунный камин отличается особым изяществом и красотой, сочетающимися с качеством и практичностью изделия. Глубокая топочная часть оснащена колосниковой решеткой, зольным ящиком и регулируемой заслонкой. Удобное и эффективное управление процессом горения дров приближает камин к требованиям современных стандартов для отопительных приборов.
Ювелирная компания, основанная в 1837 г. Чарльзом Льюисом Тиффани и Джоном Ф. Янгом. Первый магазин был открыт на Манхэттене под названием Tiffany, Young and Ellis, но был переименован в 1853 году, когда Чарльз Тиффани перенял руководство. С тех пор магазины Tiffany & Co. были открыты во многих странах мира. Фирменный голубой цвет, присутствующий в корпоративном стиле компании, является зарегистрированной торговой маркой. Центральный и старейший магазин находится на Манхэттене, на углу Пятой авеню и 57-й улицы. Тут проходили съёмки фильмов Завтрак у Тиффани (1961) и Sweet Home Alabama (2001).
Лампы Тиффани
Марка немецкого фарфора. Название произошло от саксонского города Мейсен, где впервые в Европе стал производиться фарфор.
Фирма Веджвуд была основана Джозайей Веджвудом в 1759 году. В 1765 году Дж. Веджвуд создаёт на своей фабрике образцы сервизов, вызвавшие интерес у английской королевы, после чего за работой веджвудских фабрик закрепилась слава «королевских товаров».
Развитие художественной керамики в начале XVIII века связано со старейшим керамическим центром Англии - Стаффордширом, где в избытке находились разнообразные глины, леса давали дешевое топливо, а реки - возможность удобной транспортировки готовых изделий. В конце XVII века голландские керамисты из Дельфта, братья Эйлерс, обосновались в Брандвелле, переманив рабочих Дуайта из Фулгема. Эйлерсы производили сосуды из красной неглазурованной глины, подражая в форме и декоре китайским образцам и даже иногда ставя на свои изделия китайские марки. Сосуды, главным образом чайные сервизы, выполнялись на гончарном круге и украшались лепным орнаментом. Эйлерсы делали также керамику из черной глины, имитируя базальт.
Конский каштан обыкновенный — изящное дерево высотой до 36 м с низко опущенной раскидистой широкоовальной куполообразной кроной. На старых деревьях наружные ветви часто повисают.
Ствол правильной цилиндрической формы с тёмно-коричневой пластинчатой корой.
Корневая система мощная, со стержневым главным корнем и сильно развитыми боковыми корнями, благодаря чему это дерево достаточно ветроустойчиво. В корневых волосках есть бактерии, усваивающие азот воздуха, поэтому деревья успешно растут на сравнительно бедных азотом почвах. Молодые побеги и сеянцы толстые. Почки крупные, клейкие, красно-бурые.
Дендробиумы очень разнообразны по своему облику. Их стебли то толстые цилиндрические или веретеновидные, то более тонкие, тростниковидные, то вздутые в виде псевдобульб, варьируют по длине от нескольких сантиметров до 2 м и более. Листья верхушечные иди двурядно расположенные по всей длине стебля. У одних видов листья долгоживущие, у других они держатся на стебле 1 - 2 года, после чего опадают, а стебли оказываются одетыми их остающимися белыми пленчатыми влагалищами, защищающими их от пересыхания во время периода без дождей. Цветки дендробиумов отличаются крайним разнообразием формы, размеров и окраски. Однако общим для всего рода признаком является трубчато свернутое вокруг колонки основание губы. Сама же колонка короткая, а ее основание вытянуто в так называемую «ножку», к которой прирастают боковые чашелистики, образуя характерный мешковидный вырост в виде короткого тупого шпорца.
...