Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Патриция Поттер "Возвращение"



Natali-B: > 08.03.16 11:24


Peony Rose писал(а):
Глава 7
Перевод – Peony Rose
Редактирование, сверка – upssss, Araminta

Девочки, спасибо за новую главу!


Девочки, поздравляю всех с Марта !!! Счастья, удачи, любви!!!

...

Mascha: > 08.03.16 12:52


Девочки, поздравляю всех с чудесным праздником Весны! Счастья, удачи, любви, смеха, хорошего настроения и здоровья! Flowers Flowers

...

lanes: > 08.03.16 22:58


Девочки,Большое Спасибо за продолжение!!! Flowers Flowers Flowers

...

оксана прекрасная: > 09.03.16 08:52


Спасибо девочки за перевод!
Щеночек очень выручил,молодец!И мне кажется что он еще сыграет свою роль в установлении мира между братом и сестрой

...

Nadin b: > 09.03.16 21:54


Peony Rose писал(а):
Перевод – Peony Rose
Редактирование, сверка – upssss, Araminta


Девушка, огромное спасибо за продолжение.
Щенок еще больше сблизил Сета с Элизабет. Очень обидно, что они по разные стороны баррикады. Сету удалось немного приручить Мэрилли. Но она объединяет их в той же степени, в какой разделяет. Трудная ситуация.

...

Gerxard: > 10.03.16 13:26


Элли, наконец, добралась сюда. Спасибо за продолжение! rose Девочки все сказали. Со всеми согласна.

Peony Rose писал(а):
Все они думали, что вернутся ещё до конца года. Почти пять лет прошло. Целая жизнь.


Почему-то все думают, что война это так быстро и просто. Вот только начать ее легко, а закончить, ой, как трудно. Сколько жизней унесет, сколько душевных ран нанесет, сколько покалеченных судеб.

Жду продолжения. rose

Peony Rose писал(а):
TIMKA писал(а):
Можно, можно я помогу парню сложить два плюс два!!!*исступленно тянет руку, сидя за партой* Я в математике сильна, чесслово

Можно! Помогай! Можешь ему суфлировать из-за парты: "Лиз надо любить и почитать до конца твоих дней"




Всех с прошедшим праздником! Счастья и любви!

...

Peony Rose: > 10.03.16 14:28


Весна идет, весне дорогу ))) Спасибо за отзывы всем ))

Modiano писал(а):
А вообще, неужели не было собаки на ферме?

Filicsata писал(а):
Удивительно, что на ферме не было кошек-собак!

Прямо озадачили вы переводчика Smile
Про собак не упоминается, но думаю, у пастухов хоть пара псов да имелась. Другое дело - это строго служебные собаченции должны были быть, здоровые, специально натасканные, и слабенькому напуганному ребенку с такими играть как-то...

Gerxard писал(а):
Почему-то все думают, что война это так быстро и просто. Вот только начать ее легко, а закончить, ой, как трудно. Сколько жизней унесет, сколько душевных ран нанесет, сколько покалеченных судеб

Не все, Ксюша, ой, не все... наверное, даже драгоценные власти, чтобы им там икалось долго наверху, понимают, что война - это не быстро и не просто. Но начинают, а потом не расхлебаешь. nus
Что-то тут вспомнилась бессмертная цоевская "Звезда по имени Солнце".

...

Peony Rose: > 23.03.16 15:50


 » Глава 8

Перевод – Peony Rose
Редактирование, сверка – upssss, Araminta



По пути домой Элизабет ежеминутно бросала взгляды на Мэрили и щенка. Это помогало не пялиться на худощавого мужчину, который ехал рядом.

Совсем недавно, у ручья, она попала в ловушку волшебства. Забыла обо всём, кроме присутствия Сета Синклера. Его прикосновение было сладостным, его близость — волнующей.

А потом он отвернулся, показав тем самым, что различия между ними абсолютно и очевидно непреодолимы.

Мэрили болтала о щенке. Первый раз, когда она вела себя как ребёнок.

Элизабет с ужасом ожидала возвращения домой. Только бы отца не было. Только бы Сет не застал его там. Или отец не встретился с Сетом.

Но она понимала, что Синклер не позволит им с девочкой ехать туда без сопровождения. Даже на их — его — земле. Особенно после того, что недавно случилось.

Когда подъехали, Лиз повернулась к спутнику — сказать, что в его присутствии больше нет необходимости. Но прежде чем она успела произнести хотя бы слово, из дома выскочил Хоуи и ринулся навстречу.

— Вашего отца подстрелили, — выпалил он. — Слава Богу, вы вернулись. Я боялся оставлять его одного.

Элизабет замутило. «Господи милосердный, нет».

Она натянула вожжи, спрыгнула с багги и помогла Мэрили спуститься.

— Где он? — спросила Лиз.

Хоуи бросил на Синклера быстрый подозрительный взгляд.

— Всё нормально. Это друг. Так где отец? — повторила она.

— У себя.

— Насколько всё плохо?

— Плохо, мисс Макгайр.

Элизабет побежала в дом, смутно осознавая, что Сет спешился и последовал за ней. Мэрили не отставала, прижимая щенка к груди.

Она сразу направилась в комнату отца. Тот лежал на кровати. И одежда, и постель — в пятнах крови.

— Я пытался остановить кровотечение, — сказал Хоуи.

— Езжай за доктором, — ответила Элизабет. — Скорее!

Она наклонилась к нему. Глаза отца были закрыты.

— Папа? — прошептала Лиз.

Он не двигался. Ярко-красные брызги контрастировали с тёмными сгустками запёкшейся крови.

Элизабет попыталась снять с него одежду. Хоуи перетянул раны тканью, пытаясь остановить кровь. Остались ли в ранах пули?

Большие руки отодвинули её в сторону.

— Присмотрите за Мэрили, — резко сказал Сет Синклер. — Я осмотрю раны. Бог свидетель, я их достаточно повидал.

Обернувшись, Элизабет увидела Мэрили — она свернулась клубочком в углу, паника вновь исказила личико, а в глазах застыл страх.

Нельзя оставлять отца. Не сейчас. И не с человеком, который…

— Я не причиняю боли раненым и безоружным людям, — тихо произнёс Сет, словно понимая, что малейшая резкость тона её сломает.

Она всё же колебалась.

— Доктор…

— Он может не дожить до приезда доктора, — прямо высказался Сет. — Теряет много крови.

Она видела, как бледен отец, слышала, как часто он дышит. Повернулась к Мэрили.

Решено. Элизабет отступила назад.

— Что вам понадобится?

— Чистое полотно для перевязки. Игла и нить. Горячая вода.

Она наблюдала за тем, как Сет деловито снял с отца рубашку и обнажил две пулевые раны. Третья пуля пропахала борозду вдоль виска. Элизабет приблизилась к девочке и прижала к себе Мэрили и щенка.

— Он умрёт? — слишком взрослым голосом спросила Мэрили.

— Нет, твой брат приведёт его в порядок. Давай-ка напоим щенка молоком.

Мэрили обернулась, её взгляд не отрывался от Сета. Элизабет посмотрела туда же. Синклер пытался остановить кровотечение с помощью рубашки отца.

— Иди, — мягко сказала она. — Щенок заболеет, если его не накормить. Налей немного молока в перчатку и сделай дырочку в одном пальце. И погляди, будет ли он сосать. Сумеешь?

Мэрили медлила.

Потом щенок жалобно заскулил, и девочка пошла в кухню, где с утра ещё оставалось немного молока.

Элизабет снова повернулась к отцу и мужчине, склонившемуся над ним.

— Насколько всё плохо?

— Две раны — поверхностные. А в третьей засела пуля. Кровотечение слишком сильное. Придётся прижечь, но сначала нужно очистить рану и вытащить пулю.

— Прижечь?

Их взгляды встретились.

— Да.

Элизабет склонилась над кроватью.

— Папа. Поговори со мной. Папа.

Она хотела, чтобы отец заговорил с ней, осознал её присутствие.

Его веки, затрепетав, открылись.

— Принцесса?

Судя по всему, ему нелегко было открыть их и держать в таком состоянии.

— Папа, что произошло?

— Маски… клич мятежников… Выскочили из… ниоткуда… Синклер.

Его тускнеющие глаза обратились на мужчину у кровати.

— Кто?..

Элизабет взглянула на Сета. Выражение его лица осталось прежним, но глаза посуровели, словно покрылись льдом.

— У вас есть хоть какой-то опыт? — спросила она.

Он горько хохотнул.

— Да уж годика четыре с лишним, мисс Макгайр. У нас частенько докторов не бывало. Штопали сами себя. Иногда это помогало, иногда — нет.

Он оставил выбор за девушкой.

Отец глухо застонал. Его глаза слегка приоткрылись. Очевидно, он мало что понял из сказанного.

— Папа, ты теряешь кровь. Кто-то должен извлечь пулю и прижечь рану. Этот… джентльмен сказал, что попробует.

Полное муки лицо отца повернулось к Синклеру, лёгкий кивок, и глаза снова закрылись.

— В кухне была аптечка, — продолжал Сет. — Она ещё там?

Ей снова напомнили, что некогда этот дом принадлежал ему. Элизабет кивнула.

— Что насчёт алкоголя?

Она потрясла головой. Отыскав хоть каплю на ранчо, она всегда выливала спиртное.

Элизабет услышала, как Синклер тихонько ругнулся, прежде чем продолжил немного громче:
— В аптечке должны быть щипцы и скальпель. Принесите её и раскалите нож. Мне понадобятся два таза горячей воды, мыло, чистая ткань для перевязки. — Пауза. — Думаю, он опять без сознания, но может очнуться. Будет зверски больно. — Его глаза бросали вызов.

Она снова нагнулась над безмолвным телом.

— Папа?

Он не ответил. Не шевельнулся. Она понадеялась, что отец не придёт в сознание.

Элизабет пошла в маленькое помещение, отведённое под кухню. Отыскала аптечку, положила растопку в печь и зажгла её. Раскопала скальпель и отмыла его водой из кувшина. Когда пламя занялось, она, содрогнувшись, сунула внутрь лезвие ножа. Потом налила воды в таз и поставила на печь.

Вода согреется за несколько минут. Было время проверить, как там Мэрили. Девочка до полусмерти напугана, и Элизабет совсем не хотела, чтобы она забрела в комнату отца, пока Сет будет вытаскивать пулю.

Мэрили сидела на кровати, держа перчатку. Щенок сосал из одного пальца «мамы».

— Она ест, — торжественно заявила Мэрили.

— Вижу. Она выкарабкается.

— Как папуля?

— Очень болен. Но твой брат думает, что сможет его вылечить.

— Он нашёл щенка.

Поиск щенков и извлечение пуль — не одно и то же, но Элизабет не собиралась сейчас вдаваться в объяснения. Только надеялась, что её вера оправдана.

— Посиди тут, милая, — сказала она девочке. — Позаботься о щеночке.

Мэрили кивнула, баюкая щенка в одной руке и держа перчатку другой.

Элизабет вернулась на кухню и собрала чистые полотенца.

«Пожалуйста, Боже, не дай ему умереть. Он — всё, что у меня есть». Губы двигались в молитве, но ни звука не вылетало наружу.

Она припомнила то, что сказал отец. Люди в масках. Клич мятежников. Описание подходило тем, кто намеренно испугал её лошадь. Отец упомянул и Синклера. Диллона Синклера. Мог ли Сет быть в это замешан? Неужели по этой причине он поехал с ними на пикник? Алиби?

Тогда почему он пытается спасти жизнь отцу? Притворяется добрым самаритянином?

Следует ли подождать приезда доктора? Но ведь она видела, каким бледным было лицо отца, слышала, каким слабым стал голос. Она отнесла полотенца и аптечку в комнату, положила на стол у кровати, потом торопливо отнесла и воду. Элизабет намеревалась следить за каждым движением Синклера.

Он стоял в нескольких футах, прижимая рану на плече отца.

— Продолжайте зажимать, — велел он. Элизабет приблизилась к краю кровати и положила свои ладони туда, где до этого лежали его руки, коснувшись при этом.

Её глаза не отрывались от Сета, когда тот открывал аптечку. Она уже видела предметы, но сейчас они показались зловещими и уродливыми. Синклер вынул пару щипцов и взглянул на Элизабет.

— Промакивайте кровь из раны. Продолжайте это делать. — Его взгляд всё еще был полон вызова.

Она кивнула, наклонилась и стала убирать сочившуюся кровь одним из полотенец.

Не колеблясь, Сет медленно погрузил щипцы в рану. Она молилась, чтобы отец не приходил в сознание.

Пот катился по его лицу, когда Синклер с явным знанием дела и осторожностью орудовал щипцами. По лицу Сета она поняла, что пуля найдена, и снова обратила внимание на его руки, когда он её вытаскивал.

Сразу же хлынула кровь, и Элизабет без напоминания прижала чистую ткань к ране.

— Нож?

— В печи.

Сет вышел из комнаты. Вернулся через несколько секунд, держа нож за рукоять, обмотанную полотенцем.

— Вам бы нужно выйти, — сказал он. — Это будет неприятно.

— Нет.

Синклер пожал плечами.

— Когда прикажу убрать руки, сделайте это. — Его голос звучал сухо, словно всё это Сет делал уже сотни раз. И, не ожидая ответа, он добавил: — Давайте.

Элизабет убрала руки, он прижал нож к ране. Плоть зашипела, и тело отца, даже в бессознательном состоянии, дернулось. Она ясно почувствовала толчок всем своим телом.

Сет поднял нож и взглянул на рану. Кровотечение остановилось.

Она услышала, как кто-то выдыхает задержанный в груди воздух. Подумала, что она сама, пока не увидела лицо Сета. Его губы слегка приоткрылись, обычно холодные глаза полыхали каким-то чувством, которого она не поняла.

— Спасибо, — сказала Элизабет.

— Не спешите благодарить. Он потерял много крови, к тому же внутри может оказаться инфекция.

— Вы попытались. Хотя не должны были.

— Я видел много смертей за прошедшие годы, — резко бросил он. — Не хочу видеть снова. — Пауза. — Неважно, чью.

Прямое оскорбление в её адрес. И в адрес мужчины, которого Сет только что оперировал.

Она первой отвела глаза.

— Что мне теперь делать?

— У него всё будет болеть. Доктор привезёт средства от этого. Алкоголь тоже помогает. Я не буду перевязывать рану до его приезда.

— Вы ведь не уедете?

— У меня другие дела.

— Но если…

— Я сделал всё, что мог. Держите рану в чистоте. Устройте его как можно удобнее.

Она было запротестовала, но услышала приближавшийся стук копыт. Быстро подошла к окну. «Хоуи и доктор», — мелькнула первая мысль.

Не может быть. Слишком быстро.

Она выглянула в окно, и сердце упало.

Майор Делэйни. Он смотрел на багги, в которое всё ещё были впряжены лошади, и на коня Сета.

Почему? Почему сейчас?

Она повернулась к Сету.

— Спрячьтесь.

— Зачем?

— Майор Делэйни здесь.

— Мне незачем скрываться. Война закончилась.

— Он ищет вашего брата. Может…

— Может что?

— Попытаться задержать вас по какому-нибудь поводу. Добраться до него через вас.

— Я не собираюсь бежать.

— Прошу.

— Нет.

— Он опасен.

— Он же друг вашего отца. И ваш, как я понял. Слышал, он за вами ухаживает.

Она проигнорировала презрение, прозвучавшее в его голосе.

— Возможно, ваш брат стрелял в моего от…

— Нет, — ответил он с такой убеждённостью, что Элизабет отступила назад. — Он не преследовал ваш багги. Так же, как его друзья.

— Откуда вам известно?

Стук в дверь превратился в грохот, и она не стала дожидаться ответа.

— Нужно спуститься, — сказала она. — Он знает, что здесь кто-то есть. Лошади…

Синклер в последний раз посмотрел на её отца. Мужчина был без сознания. Дышал он с трудом.

Потом Сет вышел. Элизабет знала, что не сможет его остановить.

Она также знала, что случилось в прошлый раз, когда Делэйни встретил Синклера.

По её спине пробежала дрожь дурного предчувствия, страха.

Синклер, возможно, только что спас жизнь её отцу. Теперь она обязана спасти его жизнь.

...

mada: > 23.03.16 16:13


Peony Rose писал(а):
Перевод – Peony Rose
Редактирование, сверка – upssss, Araminta

Девочки, спасибо за продолжение!
Кажется Делэйни решил ускорить события и убрать с дороги отца Элизабет.
Что же придумала Элизабет, чтобы спасти Сета? И как отреагирует Делэйни на его присутствие здесь? Уже не терпится прочитать дальше!
А сестренка потихоньку оттаивает и уже не шарахается от Сета, щенок здорово помог!

...

IrinaAlex: > 23.03.16 16:42


Добрый день!
Peony Rose писал(а):
» Глава 8
Перевод – Peony Rose
Редактирование, сверка – upssss, Araminta

Спасибо за труд! Не смотря на усилия майора Делэйни, ряды наших героев сплотились Very Happy

...

Nimeria: > 23.03.16 16:49


Peony Rose писал(а):
Перевод – Peony Rose
Редактирование, сверка – upssss, Araminta
Девочки, спасибо за продолжение! Flowers

Мэрили со щенком - такая милота! tender
Синклеры и Ко, конечно, не причастны к ранению Макгайра. А вот подлый майор Делэйни совсем наоборот ... приехал удостовериться умер ли отец Элизабет Ok

...

Svetlaya-a: > 23.03.16 17:03


Спасибо! Как события развиваются стремительно! Очень жаль отца, помните, он ещё накануне говорил о чем-то... Что он тогда задумал?

...

lanes: > 23.03.16 17:42


Леди,Огромное СПАСИБО за продолжение!!! Flowers Flowers Flowers

...

Nadin-ka: > 23.03.16 18:20


Сет молодчина! Не растерялся и действовал как заправской доктор. Если бы не он, отец Элизабет мог бы не дождаться приезда доктора.
Так что мужчина обязан ему жизнью. В него конечно стреляли прицельно, возможно даже сам Делэйни. А девчушка теперь всецело доверяет Сету.
Детская логика - раз спас щенка, значит и Майкла тоже спасет.
Да не обрадуется Делэйни известию, что Макгайр пока жив. Да еще и ревностью воспылает.

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение